ID работы: 7843876

Таррент и Алиса (Любовь неподвластна времени)

Гет
G
Завершён
18
автор
Размер:
91 страница, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 70 Отзывы 5 В сборник Скачать

Часть 11

Настройки текста
На следующий день, Самия, как и обещала, пришла в тюрьму к Тарренту. Она принесла ему небольшой подарок — тарелку с круглыми печеньями с карамелью и орехами. -Эти сладости моя мама приготовила для вас. — нежно сказала Самия, протягивая тарелку мужчине, — Пожалуйста, попробуйте. Она прислала вам их от чистого сердца. Дрожащей рукой Таррент взял одно печенье и откусил. Вначале на его лице мелькнула улыбка, но потом он вдруг замер, о чём-то задумавшись. -Что? — испугалась Самия, — Вам не понравилось? Таррент повернулся к ней, облизал нижнюю губу, на которой осталось немного кокосовой стружки. -Нет, нет. Они точно такие, как готовила для меня мама. — прошептал Таррент. Самия улыбнулась, поставила тарелку на каменную скамью. -Еда, приготовленная руками матери, везде одинаковая. Таррент спросил: -Можно… ещё одну? Самия отдала ему всю тарелку с улыбкой. -Конечно. Это всё вам. -Передайте… пожалуйста, своей маме, что в этой маленькой коробочке со сладостями я нашел… своё детство. Очень вкусно. — сказал он, продолжая есть печенье. -Я всю ночь рассказывала маме вашу историю… Она уснула со слезами на глазах. А я ждала утро. Всё думала: как и почему вы здесь оказались? Почему эта история не закончилась на станции? -Эта история не могла там закончится. — проговорил Таррент, — Потому-что до того момента… это была история любви Таррента. История любви Алисы ещё не началась. — он улыбнулся дрожащей улыбкой, — И не узнав о чувствах Алисы, жизнь Таррента и его история остаются незаконченными. *** [-Чарльз Кингсли — отец Алисы и гордость Пакинома. — рассказывал Таррент, — С тех пор, как образовался Пакином, имя семьи Кингсли означало уважение, славу, престиж. Чарльз Кингсли сделал свои первые шаги в политике и в этом ему помогал Дэвид Эскот, тоже уважаемый человек в Пакиноме. Дэвид Эскот — отец Хемиша Эскота. То есть брак Алисы и Хемиша не был обычным браком. Их будущее зависит от этого союза. Поэтому поездка Алисы в Интамию была слишком безответственный поступком. Человек такого нрава, как Чарльз Кингсли, не мог простить такое. Прошел целый месяц после возвращения Алисы, но отец не разговаривал с ней…] В комнате Алисы, кроме неё самой, находились её мама и служанка Мальямкин. На столах и кровати лежали подарки: сладости, наряды, украшения, которые Хемишь прислал для своей невесты. Сегодня должно состояться торжественная церемония в честь помолвки. Матушка заботливо натирала левую руку дочери особыми маслами для кожи, пока Мальямкин разбирала подарки. А Алиса молча сидела, равнодушная ко всему. -Боже! С ума сойти! Какой красивый наряд! — восхищённо воскликнула Мальямкин, глядя на новое платья из шелковой ткани и обшитый золотыми узорами. — А вот, посмотри, старинное украшение! Похоже фамильное ожерелье! Нашей Алисе очень повезло! У мистера Хемиша есть всё: престиж, уважение, деньги! Матушка кивнула. -В этом нет никаких сомнений. У него, благодаря богу, есть всё. Разве можно найти кого-то, лучше него? Алиса их не слышала. Она сидела с каменным лицом, думая о своей встрече с одним парнем из Интамии, который преследовал её в мыслях, во сне… его слова врезались в её голову… Его голос всегда звучал у неё в ушах… (-По ту сторону границы есть человек, который отдаст свою жизнь за вас…) -Мама, — произнесла Алиса и повернулась к женщине, — Вы можете пожертвовать своей жизнью ради отца? Та глянула на дочку, но потом сразу опустила глаза, продолжая натирать её руку, ответила: -Конечно. Ведь он мой муж, ради него я могу сделать всё, что угодно. -А отец может пожертвовать своей жизнью ради вас? — таким же тоном и с таким же каменным лицом спросила Алиса. Мать шлепнула её по руке, нахмурилась. -Что это за вопрос?! Не дай бог, чтобы представился такой случай. -А если такой случай представится? — не унималась Алиса, — Вы можете сказать с полной уверенностью, что отец отдаст ради вас свою жизнь? Вместо ответа женщина фыркнула: -Ты что сошла с ума?! — потом обратилась к служанке, — Мальямкин, дай лимон! У меня руки стали липкими! -Значит вы не можете этого сказать с уверенностью? — проговорила Алиса. На удивление мать не рассердилась, а улыбнулась, нежно ответила: -Послушай, дочка, между любовью женщины и любовью мужчина большая разница. Алиса подняла взгляд, внимательно слушая слова мамы. -Женщина отказывается от всего и любит всем сердцем, мужчине не дана сила для такой любви. Я знаю почему ты спрашиваешь меня об этом, но ты даже не ожидай этого от Хемиша. Забудь обо всём и исполняй свой долг, а я абсолютно уверена, что он тоже исполнит свой. Алиса не выдержала, сказала следующее и в её голосе был вызов: -Но ведь он не пожертвует своей жизнью ради меня! -Что за ерунду ты говоришь?! — снова фыркнула мать, оттолкнула руку дочки от себя, — Мальямкин, помашь лучше ты, а то эта девчонка сведёт меня с ума. Алиса почувствовала, что её глаза становятся мокрыми, когда красивый знакомый мужской голос всплыл вновь в её воспоминаниях… (-По ту сторону границы есть человек, который отдаст свою жизнь за вас…) -Но я знаю человека, мама, который готов отдать свою жизнь за меня. — проговорила она, смотря в одну точку и мысленно возвращаясь в прошлое. Миссис Кингсли пришла в ужас и застыла, потом повернулась, посмотрела на дочь, а та продолжала говорить с трепетом и тоской в голосе: -Человек, глаза которого наполнены истиной, а слова — благородством… Мужчина, который способен отказаться от всего ради любимой женщины… И этому человеку безразлично, что я пакиномка,… а он — интамиец… Мать не выдержала, вернулась к дочери, схватила её за плечи, начала трясти и кричать: -О ком ты говоришь?! Что ты натворила?! Скажи мне правду! Поклянись! Алиса твердо заявила: -Он ко мне даже не прикоснулся, мама, но я сама оставила там своё сердце. Мать отпустила её, опять заговорила: -Но ты не знаешь своего отца! Сейчас он всего лишь не разговаривает с тобой, он убьёт тебя, если узнает об этом! Ты что не понимаешь?! Сегодня у тебя помолвка, скоро ты выйдешь замуж! Сейчас ты даже думать об этой не должна! Дурочка! Любовь бывает только в книгах, в стихах, но не в жизни! В голосе материнка было гнева, только неподдельный страх… Алиса посмотрела на маму и улыбнулась: -До сих пор, я тоже так думала, мама… До сих пор… -Хелин! — послышался суровый голос Чарльза Кингсли. Женщина подняла на ноги и вскрикнула, глядя на служанку, которая тоже была в шоке: -Мальямкин, вразуми её, иначе в этом доме разразиться буря! Она уже собиралась уйти, но потом остановилась. -Пойми одно, Алиса, твоё будущее — это Хемишь! И никто не в силах изменить его, ни ты и ни твой бог! С этими словами женщина покинула комнату. Мальямкин присела к Алисе, осторожно погладила её по голове, проговорила: -Алиса, что всё это значит?! Девушка уронила слезу, когда отвечала: -Это любовь, Мальямкин, она приходит незваной.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.