Глава 4.
5 февраля 2019 г., 19:55
Элизабет проспала час, но проснулась раньше прихода Джейн. Она взяла свою любимую книгу и спустилась в гостиную. Через полчаса все остальные сестры Беннет вернулись из Меритона домой. Джейн поприветствовала Элизабет и искренне выразила свои соболезнования, дав знак, что скоро они поговорят наедине, после чего начала отчитывать Лидию за неподобающее поведение. Китти же всем видом демонстрировала обиду на младшую сестру.
Был подан обед, после которого старшие дочери Беннетов наконец смогли побеседовать в одиночестве.
— Дорогая Лиззи, расскажи, что ты пережила.
—Джейн, на самом деле все не так плохо. Мне необходимо было с помощью папы, тети и дяди организовать похороны и последовать воле покойного мужа из завещания. Поразительно, что все его имущество перешло ко мне, ведь брак не был консуммирован!
—Сейчас более важны чувства людей, их церковное единение душ, а не физическое подтверждение брака. Тем более, в завещании сэра Коллинза и вашем брачном договоре это не оговорено, — уверенно, но слегка покраснев сказала Джейн, все же она была незамужней женщиной.
—Да, юрист сэра Коллинза — мистер Клеренстон и доктор Смолвуд сказали мне то же самое.
—Лиззи, я боюсь, что ты сильно изменилась. Я не замечаю в тебе твоего прежнего лукавства и жизнерадостности!
—О нет, я все та же! — несколько неуверенно улыбнувшись ответила Лиззи. Решение о замужестве далось ей нелегко, и череда перемен малость расшатала уверенность в завтрашнем дне.
— Просто мне нужно все осознать— у меня другой статус. Я жена баронета, почти мгновенно ставшая вдовой, и человек с приличным доходом, которым должна уметь распоряжаться, и я так рада, что есть хотя бы дядя Гардинер, который сможет помочь в этом. К тому же, теперь есть и люди, за которых именно я несу ответственность, и от меня зависит их благополучие, — взволнованно сказала бывшая мисс Беннет.
— Ты сможешь всему необходимому научиться, благо, у тебя есть время и наставник, — успокаивающе заверила сестру Джейн.
—Верно. Помимо этого, будь то рано или поздно, но мне предстоит встреча с лондонским обществом, а также дражайшей леди Кэтрин де Бёр.
—Что ты чувствуешь?
—Боюсь ли я? Нисколько. Переживаю? Определённо. Будь мы с ней равны или нет, ты ведь знаешь, титулы и богатство меня не пугают. Посещение Кента лишь период жизни, и ведь я категорически не разделяю благоговейное отношение моего покойного супруга к его покровительнице. Вне зависимости от статуса и роскоши в жизни, мы все люди со свойственными недостатками, которые лишь увеличиваем, вознося кого-то выше других. Различие в статусе я признаю лишь в возможностях, образовании, внешнем облике и манере речи. Я так думаю, и у меня есть все основания полагать, что так мыслишь и ты , только более мягким образом, —закончила Элизабет и улыбнулась сестре.
Джейн, задумавшись, долго посмотрела на Лиззи. Старшая мисс Беннет знала её лучше всех, возможно, даже лучше их отца, и подобная философия в Элизабет зачастую сочеталась с меланхолией, которая длилась недолго. Сейчас Джейн видела в младшей сестре человека, усомнившегося в своих идеалах за последние две недели не один раз, и та старательно пыталась восстановить собственное душевное равновесие.
Следующие размышления Лиззи подтвердили теорию её старшей сестры.
— В обществе меня, вероятно сочтут наглой и дерзкой провинциалкой, не знающей своего места и роли в обществе, — слегка расстроенно сказала Элизабет, и на это сестре нечего было ответить, ведь как бы Лиззи не старалась, ей все равно стоит оставаться собой, а так или иначе в Лондоне, даже более особенно, чем в провинциях, было много желающих о ком-то плохо посудачить.
Последние дни леди Беннет-Коллинз одолевали подобные мысли, и она начала видеть собственную прошлую романтичность скорее беспечностью. Как бескомпромиссно она судила людей, как мир делился на чёрное и белое. Теперь, глядя на мир с другой стороны, она начала сомневаться в некоторых своих прошлых убеждениях, что приводило к постепенному пересмотру принципов, заключений.
—Возможно, но разумные люди со здравым смыслом будут знать, что это не так. С чужой стороны, твоя наглость и дерзость могут казаться невероятными пороками, но на самом деле в тебе этих пороков по-просту нет. Ты лишь имеешь свое собственное мнение, и не собираешься его подбирать под правила, ведь мнение есть у каждого, иначе мы просто рабы, игрушки в руках тех, кто выше и устанавливает правила игры, —рассудительно произнесла Джейн, все же находя слова.
—Больше всего меня радует, что к этому выводу пришла ты, несмотря на твою добросердечность, — усмехнувшись, ответила Лиззи.
—И, к слову, я хочу тебя кое о чем попросить.
—О чем?
—Мне было бы очень приятно, если бы ты поехала со мной сначала в Хансфорд, а потом в Лондон. В любой момент, когда ты захочешь в Лонгборн, я дам тебе экипаж и пожелаю счастливого пути.
—Лиззи, я конечно с тобой поеду. Мне давно хотелось сменить обстановку после отъезда мистера Бингли из Незерфилд-парка. К тому же, мне думается, что у дома такого человека, как сэр Коллинз, обязательно будут роскошный сад и превосходный парк для прогулок и раздумий на свежем воздухе.
—Определённо должен быть, иначе я зря вышла за него замуж! —пошутила Элизабет, и сёстры, развеселившись,
пошли из Меритона в Лукас Лодж.