***
— Доброе утро. Эллисон за стойкой отвечает на приветствие милой улыбкой. Стайлз берет в руки распечатанный лист и просматривает расписание на сегодня, с сожалением понимая, что времени на обед останется совсем немного. Досадно, ведь он обещал Джексону сходить в пиццерию вместе, но идти до нее только десять минут в одну сторону, а на перекус у Стилински есть всего полчаса. Эллисон, заметив его усталый взгляд, склоняется ближе, виновато шепча: — Не хочу тебя расстраивать, но в приемной ждёт внеплановый пациент. Стайлз только кивает, стараясь убедить себя в том, что наличие большого числа клиентов для него даже хорошо. Когда он открывал эту маленькую клинику, то не надеялся на что-то особенное. Ему просто нужно было как-то спасти себя, и работа оказалась самым лучшим выходом из возможных. Теперь в его подчинении находится пять врачей, и он даже выкупил соседнее помещение, чтобы организовать небольшой стационар для своих пациентов. Идея оказалась неожиданно популярной, а Стайлз остался этим доволен — порой намного проще оставить ребенка на пару дней под контролем врача, чем отпускать домой и после получать нежелательные осложнения по неосторожности родителей. Он ни разу не пожалел о том, что прошел переподготовку, хотя работать с детьми во многом оказалось гораздо сложнее. Но связываться со взрослыми Стайлз больше не собирается. Просто не может. — Дама привела дочку на осмотр. — Эллисон хмурится, подавая ему частично заполненную карту. — Знаешь, она не производит впечатление хорошей матери. Стайлз забирает документы, быстро просматривает паспортную часть, убеждаясь, что данных ожидаемо немного: девочке восемь лет, мать предъявляет жалобы на кашель и это все, чего Эллисон удалось от неё добиться. Он бросает на них короткий взгляд, не удивляясь тому, что видит: женщина что-то набирает в телефоне, не обращая внимания на ребенка, который оказывается предоставлен сам себе. И вся беда в том, что подобные родители встречаются не так уж и редко. — Добрый день, я доктор Стайлз Стилински. — Стайлз подходит к ним, жестом приглашая следовать за собой. — Пройдёмте в мой кабинет. Женщина быстро убирает сотовый в сумку и хватает девчушку за руку, буквально силой стаскивая её с дивана. Стилински молчит, придерживая для них дверь — он не имеет права что-то сказать матери, хотя уже хочется поставить её на место. — Итак. — Он раскрывает карту на чистой странице, усаживаясь в кресло. — Расскажите, что вас беспокоит, миссис Пафер. — Меня — ничего. — Женщина раздражённо ведёт плечом, недовольно оглядываясь на девочку, устроившуюся на кушетке. — У неё постоянно что-то болит, так что меня это уже достало! Осмотрите её побыстрее, у меня ещё много важных дел сегодня. — Мне необходимо знать, что именно у вас случилось. — Стайлз холодно улыбается. — Это поможет понять, чем болен пациент. — О боже, да я понятия не имею! Я занятая женщина и мне некогда нянчиться с этой мелюзгой, так что просто делайте свое дело и закончим с этим. Стилински медленно откладывает ручку, встаёт из-за стола и брезгливо обходит сидящую на стуле мать. Сколько бы таких дамочек ни приходили к нему, он знает — доказывать что-либо им бесполезно, и единственное, что действительно можно сделать, так это попытаться помочь ребенку. Стайлз снимает с шеи фонендоскоп и присаживается перед девочкой на корточки, мягко улыбаясь. — Привет. Тебя зовут Кора? — Д-да. — Она тихо кашляет, настороженно прикрываясь тоненькой ладошкой. — Рад познакомиться, Кора, я Стайлз. — Стилински продолжает улыбаться, надеясь, что девочка хоть немного расслабится. — Ты ведь не против, чтобы я осмотрел тебя? Девочка послушно кивает, опускает голову; Стайлз аккуратно приподнимает край её маечки и прижимает фонендоскоп к бледной коже. — Теперь подыши глубоко. Кора старательно выполняет все его указания и даже пару раз хихикает, когда Стайлз касается прохладной поверхностью устройства чуть ниже подмышек. Дыхание девочки ему не нравится, и вся картина очень похожа на банальный острый бронхит, который никто даже и не пытался лечить. — Она давно кашляет? — Вы что, думаете, что мне интересны такие мелочи? — Мать фыркает, снова утыкаясь в телефон. — Может дня три или четыре. Слушайте, док, у вас ведь есть здесь стационар? — Да. — Стайлз распаковывает чистый деревянный шпатель, стараясь не думать о том, как эта женщина его раздражает. — Чудно! — Брюнетка поднимается на ноги, улыбаясь. — Давайте я просто оставлю её вам, на сколько это необходимо. Мне некогда тут с ней возиться. Стилински молчит, осматривая горло ребенка, и вздыхает, понимая, что Коре в любом случае лучше будет здесь. В клинике о ней хотя бы будут заботиться. — Вам интересен диагноз? Или расходы? — Ни то, ни другое. — Женщина фыркает. — За все платит муж, пусть его это и волнует. Кора, детка, ты останешься здесь, потому что мне нужно по делам! — Она машет девочке, даже не считая нужным подойти к ней. — Чао, док, с вами приятно иметь дело! Стайлз испытывает невероятное облегчение, когда дверь за женщиной закрывается с той стороны. Он поворачивается к девочке, берёт со стола градусник, краем глаза замечая, что она хмурится, собираясь расплакаться. — Кора. — Он включает термометр и осторожно устраивает его в подмышке ребенка, сжимая в руке её мокрую ладошку. — Ты не против остаться здесь на какое-то время? Стайлз уверен, что она попросится домой, но ребенок удивляет его, согласно кивая. — Мама меня все равно не любит. Стилински едва не вздрагивает от обречённости, которой просто не должно быть места в детском голосе. Он не знает, что ответить, и Кора, похоже, понимает это лучше него. — Папа уехал по делам и ещё не вернулся за мной. Когда он заберёт меня обратно? — Мы можем позвонить ему. — Стайлз старается улыбнуться как можно искреннее, несмотря на всю отвратительность сложившейся ситуации. — И я уверен, что он сразу приедет за тобой. Девочка слабо улыбается ему в ответ, и Стилински невольно думает о том, сколько раз она уже оставалась вот так, одна. Для некоторых занятых родителей стала вполне обыденной практика класть детей в частные клиники на какое-то время, пусть и за большие деньги. Кто-то остается вместе с ребенком, кто-то навещает каждый день, кто-то передает игрушки и другие подарки, хоть как-то показывая, что дитя ему небезразлично. И интуиция говорит ему, что в семье Коры все далеко не так. — Стайлз, вы уже закончили? — Лидия, как и всегда, заходит в кабинет без стука, улыбаясь вздрогнувшей девочке. — Так это ты та маленькая принцесса, что пойдет со мной? Стилински кивает, забирает у Коры градусник и помогает ей встать с низенькой кушетки. — Это доктор Лидия, мой хороший друг. — Он подводит смущенную девочку к Мартин. — Она покажет тебе все здесь. — О, не переживай, мы найдем общий язык. — Лидия подмигивает замершей Коре, протягивая ей ладонь. — Знаешь, мне как раз привезли новую книжку со сказками и, думаю, что ты захочешь её прочесть. Стайлз провожает их долгим взглядом и устало трёт лицо, продумывая план предстоящего лечения. Первым делом нужно не забыть позвонить отцу Коры, но об этом лучше попросить Эллисон, потому что ему ещё нужно успеть заполнить все документы. Он возвращается к столу и нажимает кнопку на телефоне, дожидаясь ответа. — Да? — Эл, та женщина уже ушла? — Да, расплатилась за госпитализацию на неделю вперёд и убежала. — Арджент неодобрительно хмыкает. — Я взяла с неё всё необходимые подписи, так что не беспокойся. — Хорошо. В карте есть номер отца, позвони ему и попроси приехать в нашу клинику до конца моей смены. Она не оставила имени, но, думаю, это неважно. — Сделаю. Что-то ещё? — Да, скажи Джексону, чтобы позаботился о девочке как можно лучше. — Ох, Стайлз, да он всех наших пациентов считает за своих детей! — Эллисон тихо смеётся. — Думаю, что он все равно скучает по своей большой семье. О, к тебе уже пришли! — Попроси их зайти через пять минут, мне нужно заполнить историю. — Как скажешь. Трубка тихо пиликает, оповещая об окончании связи, и Стайлз возвращается к документам, записывая препараты в лист назначений. Безответственность матери Коры лишает его последних остатков настроения, и Стилински очень надеется, что это первая и последняя неприятная встреча на сегодняшний день.***
Стайлз работает до семи вечера и отрывается от бумаг только тогда, когда Лидия едва ли не силой утаскивает его пить чай. Её домашняя выпечка с мятой и шоколадом практически возвращает его к жизни, и Стилински думает, что он уже очень давно не готовил ничего самостоятельно. — Знаешь, я бы с удовольствием повырывала из её головы все жиденькие волосешки по отдельности. — Мартин забирает от кофемашины порцию латте и садится напротив него. — Она не первая худшая мать года, но я все равно не понимаю, как можно так относиться к собственному ребенку. Стайлз пожимает плечами, стряхивая крошки от печенья на белую салфетку. Когда он открывал эту клинику, думал, что будет видеть только одну сторону жизни — детей и их заботливых родителей, которым всегда важно здоровье собственных чад. Но на практике все оказалось совершенно иначе. — Анализы Коры отправлены в лабораторию? — Да, Кора просто умничка, даже не пикнула ни разу. — Лидия улыбается. — Знаешь, она и правда чудесный ребенок. Сначала стеснялась, но быстро подружилась с Лорой. — Ты поместила её в сдвоенную палату? — Решила, что так будет лучше. По-моему, ей нужно общение. — Ты права. — Стайлз задумчиво кивает. — Спасибо за чай, пойду допишу ещё пару историй. — Ох, Стайлз, ты работаешь слишком много. — Лидия бросает на него недовольный взгляд. — Ты ещё не забыл, что нужно жить и наслаждаться жизнью? Стилински кивает и выходит из комнаты отдыха, делая вид, что не слышит тяжёлого вздоха Мартин. Она права, но он ещё не может прийти в себя до конца, понять, что больше ему никто не угрожает, и перестать просыпаться по утрам от кошмаров. Стайлз доволен уже тем, что в последнее время видит их все реже. — Стайлз! — На пути к кабинету его чуть не сшибает с ног Эллисон, с тревогой заглядывая в глаза. — Я пыталась его не пустить, но он просто не слушал меня, клянусь! А ещё эти два амбала за ним, я просто не смогла их остановить! — Спокойно, Эл. — Стилински останавливается, недоуменно смотря на помощницу. — Что случилось? — Приехал отец Коры. — Арджент обеспокоенно прижимает к груди документы. — Он хотел увидеть тебя и дочку сразу же, но я сказала, что ты занят и скоро подойдёшь. Тогда он просто взял и вошел в твой кабинет, сказав, чтобы ты явился немедленно! Я пыталась ему помешать, но его телохранитель так жутко на меня посмотрел! — Понятно. — Стайлз вздыхает. — Будь готова вызвать охрану, но, думаю, я разберусь сам. Эллисон кивает и спешит за свою стойку, бросая испуганный взгляд на стоящих у кабинета амбалов. Стилински устало качает головой, понимая, что в этот раз проблем не оберешься — видимо, отцом оказался какой-нибудь богатый наглец, либо криминальный авторитет, что ещё хуже. Он заходит в кабинет под тяжёлыми взглядами охраны, и сразу замечает массивную фигуру, неподвижно стоящую у окна. — Добрый вечер. — Стайлз проходит мимо и усаживается в кресло, уже и не надеясь, что ошибся в своих догадках. — Вы отец Коры? Мужчина медленно оборачивается к нему, и Стайлз давится воздухом, что есть силы цепляясь за подлокотники кресла. В груди горячие осколки впиваются в лёгкие, стискивают сердце, заставляя его ускорить ритм, а мозг отказывается верить в то, что видит, лихорадочно придумывая оправдания. Стайлз смотрит на смуглые руки, лёгкую щетину и ледяную усмешку, которую он узнал бы из тысячи других в любое время дня и ночи, и понимает, что больше не помнит, как дышать. Изменилась одежда — дорогой костюм, пальто, небрежно накинутое на широкие плечи, часы, сверкающие золотом вместо унылой серости тюремной робы, но все прочее осталось прежним. Он остался прежним. Стайлз замирает, наблюдая, как оживший призрак подходит ближе и вздрагивает, слыша до боли знакомое: — Привет, док.