ID работы: 7853624

Вторая половина

Джен
PG-13
Завершён
21
автор
Размер:
18 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 17 Отзывы 6 В сборник Скачать

Новые загадки

Настройки текста
* * * Друзья побежали к укромному дворику, где Бернардо спрятал черного коня. - Ну, что, мой друг,.. - торжественно произнес Зорро, вскакивая в седло. – Настал и наш час. Бернардо радостно закивал. - Да-да, Бернардо. И твой тоже. - ? - Возвращайся на гасиенду, одевайся во второй костюм и разыщи Толедано с Гарсией. А я пока разберусь… со своей женушкой! Ха-ха! Но, Торнадо, вперед! Черный конь стрелой вылетел из переулка и исчез в ночи. * * * Однако разобраться с Кончитой оказалось не так-то просто. Ночь выдалась темная, безлунная. И хотя Зорро прекрасно знал все окрестности, но найти беглецов ему удалось далеко на сразу. Он не мог понять – то ли они специально петляли, запутывая следы, то ли заблудились в кромешной тьме, но скакали не по дороге и не совсем к северу, где был расположен Монтерей, а, скорее, к северо-востоку. С каждой милей забирая все правее и правее в холмы. То скрываясь в непроглядной тьме под деревьями в рощах, то внезапно показываясь, но совсем не там, где этого ожидал Зорро. Наконец, ему более-менее удалось определить их направление и, пришпорив коня, он обогнал и выскочил им навстречу. - Зорро! – взвизгнула испуганная Кончита. Она резко осадила лошадь, чудом не вывалившись из седла, и, совершив крутой разворот понеслась обратно, практически не разбирая дороги и рискуя свернуть себе шею. Хосе последовал ее примеру. Они снова исчезли среди деревьев. Правда, в этот раз их выдавал звук - громко трещавших веток. Зорро, усмехнувшись, прислушался… и снова взял направление наперерез. Через несколько минут он снова появился перед ними, словно вырос из-под земли. - Проклятье! – дружный хор мужского и женского голосов и новая скачка по холмам и низинам. - Это даже забавно, - произнес Зорро. И погнал преступников в сторону города, появляясь и исчезая перед ними, не давая свернуть с нужного ему направления. * * * А между тем, Бернардо занимался почти тем же самым. Он тоже обрядился в черный костюм, сел на вороного жеребца. Не такого великолепного, как Торнадо, конечно, но весьма резвого и сообразительного. Диего подсказал ему, в какую сторону ехать. К тому же искать отряд улан гораздо легче, чем скрывающихся во тьме разбойников. Ему повезло еще больше, когда он увидел, как сержант Гарсиа выезжает из леса и натыкается на поляне на своего командира. Два отряда встретились, а, значит, второму Зорро в два раза меньше хлопот по их розыску. Дождавшись, когда офицеры переговорят, сядут в седло и соберут своих улан, Бернардо выехал из-под густой тени раскидистого дуба и поднял вороного на дыбы. Для пущего эффекта замахал рукой в черной перчатке. Увы, все его старания пропали втуне. Сержант и капитан ровно в тот момент повернулись к нему спиной и тронули лошадей. Ржание вороного заглушили звуки выступающего со стоянки сводного отряда. Бернардо скорчил недовольную мину, натянул поводья, развернул вороного и поскакал в объезд. Через минуту он обогнал отряд и, выскочив на холм впереди, повторил трюк с поднятием лошади и маханием рукой. Ноль внимания. Офицеры так увлеченно говорили, а солдаты так хотели спать, что его – Зорро! – никто не заметил. Да что ты будешь делать! Если комендант вернется сейчас в город и обнаружит спящую в камере жену и отсутствующего Диего, то может заподозрить неладное. Да и помощь настоящему Зорро в поимке преступников не помешает. Все-таки их двое, и они очень хитрые. Ну, ладно. Закричать он не может, но может выстрелить. Бернардо так и поступил. Выстрел раздался громом в ночной тишине. - Зорро! Вот он! За ним, уланы! – капитан и сержант кинулись в погоню за Бернардо, уланы не отставали от своих командиров. Бернардо вывел их на Королевскую дорогу и помчался на север. Все-таки вороной не так хорош, как Торнадо. Бернардо понял это, почувствовав, что капитан на своей великолепной белой кобыле догоняет его. Бернардо начал прикидывать, куда свернуть… И вдруг чуть не налетел на еще одного всадника, вылетевшего сбоку из-за дерева. - Аааа! – раздался дикий женский крик. Кончита Перес больше не могла сопротивляться этому издевательскому, изматывающему преследованию. Она остановила коня, бросилась на землю и зарыдала. Вслед за ней выскочил и Хосе. Он не собирался сдаваться и рыдать, но тут уже подоспели уланы и окружили обоих преступников. В суете Бернардо незаметно скрылся среди деревьев. А на дорогу позади улан выехал Зорро. Толедано спрыгнул с лошади и подошел к рыдающей Кончите. - Сеньора де Медина, что случилось? Что вы здесь делаете? И кто этот человек с вами? - Нет! О, нет! Я не могу больше… - рыдала Кончита, не в состоянии что-либо рассказать. Ее напарник мрачно молчал, не зная, что ему сказать, чтобы выпутаться. - Я расскажу вам, капитан, - раздался вдруг спокойный и твердый голос. Толедано резко обернулся. - Зорро! – он хотел уже снова вскочить на коня, но Зорро поднял руку, призывая к вниманию. - Постойте, капитан. Меня половить вы еще успеете. Но сейчас вас ждет ваша драгоценная супруга. - Причем здесь Ракель? – изумился Толедано. - Эти негодяи упрятали ее за решетку. - Что?! - Ее и дона Диего де ла Вегу, случайно оказавшегося на их пути. И они все еще там. Ждут вас, сеньор. А моя половина… - он засмеялся. – Моя половина мне неизвестна пока, комендант. Но это точно не Кончита! Толедано больше на рассуждал и ни о чем не спрашивал. - Свяжите их, - приказал он уланам, указав на Хосе и Кончиту. Он вскочил на лошадь и развернул ее в сторону Лос-Анджелеса. - А Зорро? – робко спросил у него Гарсиа. Капитан огляделся и усмехнулся невесело: - Не вижу никакого Зорро, сержант. А вы? - Ээээ… - только и смог проблеять Гарсия. Больше заминок не было. Пленных связали и быстро двинулись к городу. * * * Капитан Толедано первым влетел в ворота гарнизона и кинулся к камере, где была заточена его дорогая Ракель. Он даже не заметил сразу Диего, все еще сидевшего со связанными руками и ногами, привалившись к тюремной решетке. Как одержимый, он дергал за решетку, словно хотел выломать ее. - Ракель, дорогая! К счастью, тут подоспел сержант с ключами и спас и Ракель, и Диего, и рассудок капитана, и даже дверь, которую его командир все-таки рисковал разломать, хоть та и была железная. Диего развязали, Ракель разбудили, но оба были так слабы, что едва стояли на ногах. Капитан подхватил свою жену на руки и понес ее в комендантскую спальню. Сержант помог добраться до кабинета и кресла прихрамывающему Диего и разлил на всех вина, которым они угощались с сеньорой Ракель в самом начале вечера под неспешные разговоры о подвигах Зорро. Как давно это было! - Что за чертовщина! - Из спальни раздался громкий возглас Толедано. Сержант поспешил к начальнику и застал его стоящим в дверях с Ракелью на руках и удивленно взирающего на беспорядок и отодвинутую кровать. За ней, у самого плинтуса, виднелось небольшое отверстие – тайник. Он был распахнут и пуст. - Так вот откуда они вытащили ларец, - проговорил приковылявший к двери Диего. Толедано аккуратно опустил жену на кровать и повернулся к молодому дону. - Ларец? - Да, и еще что-то небольшое. Мы все это видели у них в руках, когда они убегали. - Сержант, - распорядился комендант. – Проверьте вещи задержанных. Им придется многое нам объяснить. Сержант убежал и вскоре вернулся с ларцом и небольшой шкатулкой. Все уселись в кабинете, даже полусонная Ракель, чье любопытство не желало спать даже под снотворным. Оба ящика оказались заперты. Ключей при преступниках не обнаружили и, не долго думая, вскрыли их обычными инструментами. Ларец оказался заполнен золотом. А в шкатулке лежал красивый, но не слишком дорогой медальон с искусно сделанным женским портретом. На крышке медальона были выгравированы инициалы В и М. - Ничего не понимаю, - произнес озадаченный Толедано. – Эта женщина (он кивнул на портрет) на Кончиту не похожа. И кто мог спрятать сокровища в гарнизоне, да еще комендантской спальне? Диего рассматривал портрет с улыбкой. Эти синие глаза ни с чем не спутаешь. Значит, старый знакомый подает ему весточку. Так, так. Не ему, Диего, конечно, а сеньору Зорро. Капитан Монастарио не может его поймать, зато решил поженить. Видно, служба на вице-короля еще больше отточила его природное коварство. Но Диего не сердился на капитана. К счастью, никто серьезно не пострадал. Зато городок обогатился. В это время медальон перешел в руки сержант Гарсии и он присвистнул. И тут же испуганно извинился. - Что такое, Гарсиа? – заинтересовался Толедано. – Вы знаете эту женщину? - Да, мой комендант, я встречался с ней, - ответил Гарсиа. – Точнее, мы с доном Диего встречались. Так, дон Диего? - Да, - кивнул, улыбаясь, Диего. – Вы говорите, кто мог спрятать сокровища в комендантской спальне? Никто. Кроме коменданта. Это деньги… хм, погибшего капитана Монастарио. А в медальоне – портрет его сестры Валенсии. Он изрядно успел пограбить здешнее население. Толедано задумался. - Видно, эти проходимцы, как-то разнюхали о деньгах и решили их раздобыть. Вряд ли мы теперь узнаем, откуда. Женщина молчит, а ее напарник, судя по всему, ничего не знает. Диего согласно покивал. - Что вы собираетесь со всем этим делать? – спросил он у коменданта. - Раз деньги были награблены здесь, то и раздам их беднякам. Или засчитаю в их пользу, как налоги. А вот медальон… Даже не знаю. - Если вы позволите, - предложил ему Диего. – Я мог бы забрать его и отправить сестре Монастарио. Кажется, у меня где-то был ее адрес. - В самом деле? – обрадовался Толедано. – Держите, Диего. И простите, что вам пришлось пострадать из-за моей беспечности. - Ну, что вы… - вяло попытался отмахнуться молодой человек. - Нет, нет, в самом деле. Я не должен быть таким доверчивым. Но этот Зорро!.. Я так хотел его изловить, что сам попался в расставленные сети. Диего лукаво переглянулся с Бернардо, стоявшим весь разговор в дверях кабинета. --- Немного позже вконец измотанные скачками и бессонной ночью друзья поднялись в комнату Диего и Бернардо принялся помогать раздеваться своему хозяину. Когда он снимал жакет, из внутреннего кармана вывалился медальон Монастарио. Диего поднял его и снова раскрыл, чтобы полюбоваться на портрет Валенсии. Но, видно, что-то сделал не так, Потому что раздался тихий щелчок и медальон открылся совсем в другом месте. В ладонь Диего упал маленький золотой ключик.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.