ID работы: 7853663

Плач по Ионафану

Джен
R
Завершён
73
автор
Размер:
15 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
73 Нравится 62 Отзывы 14 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
Виньетка о Лоренцо и еще одном историческом персонаже. Долго смотрел Лоренцо на мраморного фавна и его отчаянную злую ухмылку, и думал: не диво, что совершенная форма тела изваяна ребенком, диво, что изваяна эта ухмылка, старая, как забытое время, само забытое время античности, забытые пляски и забытое веселье. И фавн ухмыляется, как старик, для которого все лучшее давно кончено, и фавна сделал ребенок. Он поднял лицо мальчика за подбородок и без стесненья разглядывал. В многоцветных глазах все кричало от ужаса и безмерной дерзости. Глаза мальчика были, словно корабль, режущий в бурю волну. Они шли наперекор и наперерез, боялись, но шли. Он был еще дитя, но в нем была сила, равной которой Лоренцо не встречал, и, обратившись к нему, он словно постучался в скалу, не зная, раскроется ли перед ним тайная дверь, или скала эта монолитна, цельна и заперта, и в нее нет хода людям. — Я Лоренцо Медичи, — сказал он. — Кто ты? Мальчик испугался еще сильнее и стал часто дышать. Хотел отступить назад, вырваться из чужих взрослых рук, но его, смиряя, перехватили за плечи. Напрягся, собравшись в ершистый комок, собравшись со своей силой и дерзостью, чтобы ответить правителю Флоренции, господину этих садов, Лоренцо Великолепному из рода Медичи, что не носит парчи и драгоценностей, кроме нескольких невзрачных перстней на чужих взрослых руках, не носит знаков княжеского отличия, но все знают, кто он такой, и мальчик знает. Он боится, но оседлает бурю. Одолевая свой страх, наперекор и наперерез, со смирением и вызовом в многоцветных глазах, отвечает он едва сломавшимся голосом, отвечает властелину Флоренции, что опирается на его плечи, как на колонну: — Я Микеланджело Буонаротти. Возрожденное время поднимается во весь рост и смотрит на солнце. *** Лоренцо приблизил прерывистое дыхание к его уху. — Микеле, когда я умру… — Стал хрипеть и кашлять, ухватил юношу за плечи, как тогда, в садах, перед фавном и возрожденным временем. — Когда я умру, уезжай из Флоренции. Микеланджело, отшатнувшись, уставился на него со страхом и непониманием. Уехать? Покинуть улицы и сады, мою страсть и тоску? Выкорчевать себя из земли и бросить на ветер? Нет, нет, я погибну. Флоренция — моя жизнь. Мое сердце и вера, и бронзовые врата Гиберти, что ведут в рай, и фрески Анжелико, писаные красками, что замешивали для него ангелы на полевых цветах, и собор, и купол, и память о любви твоей, господин. Уезжай, Микеле. Савонарола пришел, чтобы очистить мир огнем и словом. Огня я не страшусь, страшусь слова. Взгляни на друга моего Сандро Боттичелли, его сердце напугано, и скоро испугаются его руки. У тебя великие руки, Микеле: если Бог есть, ты воспоешь его в мраморе. Если есть человек, ты прославишь его. Не дозволь фра Джироламо смутить тебя, околдовав словами. Страшись его и беги. — Уезжай, — повторил он и обвалился на простыни, постеленные ему смертью. — Поцелуй меня и ступай прочь. Иди жить. Иди работать. Поднимать время из камня.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.