ID работы: 7862078

Переживание Рождества

Джен
G
Завершён
12
автор
Размер:
2 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
«Значит, не смогут», — разочаровано подумала я, посмотрев на открытку, принесенную почтальоном, — «Жаль». С одной стороны был изображен Лондон, а на другой поздравление от родителей с Рождеством. Для таких открыток у меня даже появилась специальная коробка, и вот она пополнилась снова. Как бы мне хотелось, чтобы в нее перестали безнадежно складываться мои высокие ожидания. Наступила зима. Снег уже успел покрыть всю улицу толстым слоем, продолжая падать день за днём. Было довольно холодно. В такую погоду хотелось остаться дома с кружкой горячего чая, завернувшись в плед. Не слушайте меня, это всего лишь мои мечты. В реальности, надо было идти на учёбу, ведь близился конец триместра, после которого бы наступили долгожданные каникулы. Хотя, я уверенна они пролетят за праздниками так незаметно, что я не успею глазом моргнуть. Надев тёмно-синее пальто, поверх завязав теплый шарф, я направилась в школу.  — Холодновато в последнее время, — утвердила Канаэ, сняв перчатки перед входом в школу.  — Да, — согласилась я, стряхнув снег с одежды. Школьный день прошел как в тумане, да и помню я его муторно. Я перемещалась с одного кабинета в другой, слышала голоса учителей на уроках, сидела в кабинете вместе с другими учениками, но мои мысли, как и я сама были где-то далеко. Наверное, как я и говорила ранее, я была дома завернута, как куколка в плед такой теплый и… — Ой! Задумавшись по дороге домой, я чуть не навернулась на замерзшей луже, которую почему-то пропустили посыпать песком. Я прошла пару улиц в забытом состоянии, но после моего чуть не удавшегося полета, я старалась сохранить внимательность. Все так хлопочут по поводу этих праздников. Я ухмыльнулась себе, вспомнив, как на днях Юкимура говорил про надобность своего котацу в такие холодные дни. Витринах были обклеены самодельными снежинками с разными, по-своему удивительными узорами. Постепенно становилось темно и всё больше появлялось людей, спешивших домой к своим близким. «Странно, но от всей этой атмосферы мне становится как-то грустно», — подумала я, сев на ближайшую скамейку. Как бывает вы понурите голову, так время начинает идти с непривычной скоростью. Секунды могут быть минутами, а могут и часы быть секундами.  — О, Тачибана, — рядом послышался знакомый голос. Подняв голову, я увидела старого знакомого. Он, счастливо улыбаясь, рассматривал моё удивлённое лицо.  — Мидори-сан? — спросила я, не веря своим глазам. — Что вы здесь делаете?  — Я с работы возвращался и увидел тебя. А ты, Тачибана, чего сидишь тут одна?  — Скажите, Мидори-сан, вам разве не бывает грустно?  — Грустно? — он усмехнулся сев рядом. — Нет. А что насчет тебя? Я что-то невнятно пробурчала, вдохнув холодный воздух. Вечерело и температура стремилась упасть. Мне требовалось укутаться поплотнее.  — Они твои друзья, — он посмотрел мне в глаза, — готовые в трудную минуту поддержать. Мне кажется, что глупо пытаться взвалить все на себя, когда они рядом с тобой. «Они?» Это было последнее, что сказал Мидори в тот вечер, дело не в том, что ему нечем было ответить на мое молчание, но скоро прискакал запыхавшийся Фуджимото.  — Мидори, вот вы где. Я вас искал, — радостно воскликнул Фуджимото. Нагамаса лишь легонько потрепал меня по руке, оставив одну. Их фигуры постепенно удалялись и вскоре, исчезли. Некоторое время, я продолжала неподвижно сидеть. Мне так и не удалось понять смысл его слов. Когда окончательно замерзла, я направилась домой. На заднем дворе послышались оживлённые голоса:  — О-о! Ты только посмотри!  — Чему дивишься? Как маленький ребёнок. Это были Мацуока и Юкимура. Юки стоял поодаль в сером пальто, натягивая перчатки, Маццун уже собрался прыгать в огромную кучу снега, которая я уверенна не могла появиться просто так, но видимо, я его смутила.  — Та-Тачибана, привет, — начал он, обратив внимания на меня. — А мы тут снег собирались сгрести в одну кучу. Вон сколько выпало.  — Врун, — сказал Юкимура, в лицо Мацуоки прилетел снежок.  — Я… — начал Мацуока, сделав снежок, — …не врун! И кинув, как можно точнее, он попал. Так и началась эта многообещающая перестрелка.  — Эй, Тачибана, давай к нам, — предложил Мацуока, спрятавшись за деревом.  — Да, вдвоём мы точно сделаем Маццуна, — подтвердил Юкимура, скатав новый ком.  — Угу, — согласилась я, оставив сумку на безопасном для нее расстоянии. От разыгравшегося в душе азарта мне стало легко. Некоторое время мне удавалось уклоняться от снежных снарядов, но вскоре в меня попали. Я упала, но куча снега хорошо смягчила падение.  — Эй, ты как, Хотару? — спросил Мацуока, подбежав ко мне. Я продолжала лежать в сугробе, молча высматривая его лицо при свете фонаря.  — Тачибана, не переживай все равно в Маццуна попали больше раз, и это он на Рождество будет готовить праздничный ужин, — утвердил Тору, через несколько секунд подойдя к нам.  — Опять я? Я вам кухарка? — недовольно говорил Маццун.  — Будешь ворчать, мы повторим прошлое наказание только уже со снегом, — утвердил Юки, очистив очки.  — Нет, не-не надо, — отмахивался Маццун.  — Но почему же? — приговаривал Юкимура, все ближе подходя с небольшой кучкой снега. Вскоре, они вновь начали перестрелку, снова. Я продолжала лежать в сугробе, наблюдая за этой ситуацией, весело смеясь. Может, мне еще далеко до того, чтобы делиться с ними своими переживаниями, но они те, кто облегчит их груз.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.