ID работы: 7866666

На грани: отсвет ориентиров

Гет
R
В процессе
17
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 62 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 20 Отзывы 6 В сборник Скачать

Побег

Настройки текста
Утром меня разбудил стук в дверь. Сердце разом перешло на галоп. Неужели это он? Опять. Я не отвечала, делая вид, что все еще сплю. Наконец, дверь со скрипом приоткрылась и в комнату кто-то вошел. - Госпожа, - тихо спросила Грета, коснувшись моего плеча. – Вы спите? Я недовольно поморщилась, но все же открыла глаза. Грета мне улыбнулась. - Завтрак уже накрыт, - сказала она. - Могу я поесть в своей комнате? - спросила я. Грета удивленно пожала плечами. - Хозяин уехал и на этот счет не оставил распоряжений, так что я думаю, можете. Сейчас все принесу, - улыбнулась она. Грета вернулась спустя несколько минут с небольшим серебристым подносом в руках. На нем был чай, ароматная булочка и два разных варенья. Одно из них я узнала по запаху, оно было земляничным. Обожаю его. Утро начиналось прекрасно. - Надолго ли уехал хозяин?- как можно равнодушнее осведомилась я. - Мистер Ланкастер уезжает и возвращается, когда ему заблагорассудится. Он даже дворецкому не сообщает, через сколько вернется, - ответила Грета. Ах, да. Его величество явно не имеет привычки перед кем-то отчитываться. – Чем вы планируете заняться после завтрака? – поинтересовалась Грета. – Сегодня прекрасная погода и мы могли бы прогуляться, - предложила она. - Замечательно, - искренне ответила я. Мне до ужаса надоело сидеть в этом замке. – А нам точно можно? - Конечно, - ответила Грета. - Хозяин сам предложил мне сделать это. Только с нами пойдет Уолтер, вы ведь не против? - Конечно, нет, - ответила я. Что-то Грета слишком рада этой идее, сдается мне, высокий паренек ей очень нравится. Вскоре мы вышли из замка и стояли на большой лужайке, упиравшейся краем в редкий лес. Уолтер присоединился к нам, когда мы спускались к выходу. Парень был одет свободно, не в форму прислуги, и даже выглядел иначе, чем обычно. Видно, отсутствие Ланкастера на всех здешних обитателях сказывается положительно. Уолтер действительно был красив, только красота его была какой-то неклассической, другой. На бледном лице рассыпались веснушки, широкие густые и темные брови у основания были всегда приподняты вверх, что придавало ему романтично-поэтический вид. Свои волнистые, золотистые волосы он зачесал назад. Голубая рубашка была заправлена в светло-коричневые штаны. Он был очень высок и казался от этого худым, но всем его движениям была присуща какая-то неуловимая грация, но не мягкая, кошачья, а акая-то ломаная, угловатая. Хороший парень. Мы направились к лесу, через который пролегала песчаная дорога. Несмотря на теплое летнее утро, в лесу было свежо. Солнце еще не поднялось настолько высоко, чтобы согревать дорогу. Где-то в глубине леса перекликались птицы, но их было не видно в густых ветвях. Уолтер и Грета шли позади меня, увлеченные беседой. До меня часто долетал их смех. Я чувствовала себя немного лишней. Мы быстро дошли до маленького городка. Солнце поднималась все выше и уже согревало небольшую каменную площадь, на которой мы оказалсь. Куда-то спешили женщины с корзинками, дети играли в догонялки. Старый крестьянин пытался сдвинуть с места ленивого осла, который был явно не намерен тащить его повозку. Мы прошлись по маленьким лавчонкам и вернулись в замок как раз к обеду. В зале было пусто, так что обедала я, к своему большому удовольствию, одна. На улице было жарко, а прохладное помещение дарило долгожданную тень. Я наконец-то могла спокойно поесть, без чужих взглядов и прикосновений. От одного воспоминания об этом мне становилось дурно. Надеюсь, Ланкастер вернется очень не скоро, а лучше не вернется вовсе. Почему бы разбойникам не напасть на него, или не начаться какой-нибудь длительной войне? Быть может, я сумела бы убежать, вот только куда? Я почти закончила обед, когда дверь в зал тихонько приоткрылась и в нее протиснулся какой-то важного вида усатый старичок, который едва шел, опираясь о деревянную трость. Он выглядел весьма странно главным образом из-за блуждающего взора. Казалось, он зашел сюда совершенно случайно и сначала будто испугался меня, но потом, кажется, что-то сообразил и направился ко мне, прихрамывая на правую ногу. Он был одет в домашний халат, из-под которого виднелся белый воротник сорочки. Что-то в его лице было знакомым. Я встала и поклонилась ему. Он еще некоторое время удивленно разглядывал меня. - Вилмер Ланкастер, - сообщил он, взяв меня за руку, - а вы, должно быть леди Мэри Уотерфорд? - Теперь я ношу фамилию мужа, хочется мне того или нет, - ответила я. - И кто же ваш муж? – осведомился старик. - Я, - проговорил Реджинальд, только что вошедший в обеденный зал. Он выглядел еще более злым и раздраженным, чем обычно. - Отец, тебе не кажется, что пора идти отдыхать, - с нажимом спросил он, подходя к нам. - Нет, не кажется, - не менее холодно отозвался старший Ланкастер. – Но тебя, я полагаю, это вовсе не интересует, - добавил он и вышел из зала. - Ты хоть кого-то любишь? – спросила я. Вот, опять. Ну и кто меня просил? - Не лезь в дела, которые тебе неизвестны, - рыкнул он. – А насчет любви, я еще вчера с тобой не закончил. Я попятилась назад и врезалась в стол. Он подошел практически вплотную так, что я ощущала его дыхание. Я попыталась отклониться, но он положил руку на затылок и притянул голову к себе. - Неужели я тебе настолько противен? – спросил он. - Более чем, - прошипела я и оттолкнула его руку. Я вышла из зала, с удивлением отметив, что он не последовал за мной. Только когда я вышла, послышался удар и звон стекла. Видимо, Ланкастер решил сорвать свой гнев на бедном столе. Пошел он к черту, придурок. Я направилась к лестнице, но кто-то вдруг схватил меня за руку. Я испуганно обернулась и увидела старшего Ланкастера, прижавшего палец к губам в знак того, что я должна молчать. Я кивнула. По видимому с сыном у него не самые хорошие отношения, а больше всего мне сейчас хотелось чем-то насолить этому самодовольному идиоту. Старик повел меня по переходам и затащил в небольшую пыльную комнатенку в одной из башен замка. Вокруг стопками лежали потрепанные книги, садовые инструментя, лапаты, грабли, мешки. - Здесь нас никто не побеспокоит, - объяснил он и прикрыл дверь. – Присаживайтесь, - пригласил он, вытащив откуда-то раскладной стульчик и смахнув с него пыль. Для себя он нашел точно такой же и поставил напротив меня. - У вас все получилось? – спросил он полушепотом. Я удивленно посмотрела на него. - Что получилось? – спросила я. - Как это что? Побег, конечно. Почему вы вернули в замок? Изабель в безопасности? Опять Изабель. Да откуда же мне знать, где она? - К сожалению, я не могу вам ничем помочь, я ничего не помню. Я очнулась здесь, в замке несколько недель назад, а что было до этого, я не знаю. - Вот ведь черт, - пробубнил старик. – И сын вам ничего не рассказал? – спросил он. Я отрицательно помотала головой. - Вы знали мою семью? – спросила я. - О, да, - ответил Ланкастер, мы с вашим отцом много лет были близкими друзьями. Вы совсем ничего не помните? Тогда я расскажу вам. Ваш отец, Генри Уотерфорд, служил вместе со мной в одном полку. Мы принимали участие в битве за Канди и Макастрол. В последней битве нас разгромили, и я был тяжело ранен. Подо мной убили лошадь, а мне прострелили колено. Твой отец, когда наша армия начала отходить, продолжал искать меня, не смотря на то, что с минуты на минуту должна была подойти вражеское войско. Он чудом нашел меня, зажатого собственной лошадью, лежащего уже без сознания, и взвалив на своего коня довез до лазарета. Я ему обязан своей жизнью. Твоя мать, Шерри Уотерфорд, умерла, когда тебе было 4 года от бушевавшей на тот момент лихорадки. У Генри осталась только ты. Ты очень похожа на свою мать, Мэри, и твой отец любит тебя больше жизни. Чтобы понять, что произошло дальше, ты должна знать и о моей семье. Моя жена скончалась шесть лет назад. Моего сына ты знаешь, но у меня есть еще младшая дочь, Изабель, ей недавно исполнилось семнадцать. Реджинальд хотел выдать ее за своего старого приятеля по карточному столу. Он проиграл ему половину своего состояния, и тот потребовал либо возврата всего долга, либо прощал долг в обмен на руку Изабель. Это крайне неприятный молодой человек, надо сказать, а Изабель еще совсем ребенок. Я противостоял этому браку, но Реджинальд посадил меня под замок и подстроил мою смерть, чтобы завладеть управлением поместья и стать единственным человеком, способным дать согласие на брак Изабель. Я с помощью своего верного слуги написал твоему отцу и попросил его о помощи. Он должен был помочь Изабель бежать и укрыть в вашем замке. Через несколько дней он прислал мне письмо со своим планом действий. Мой сын уже не раз просил твоей руки, но ты ему постоянно отказывала. Твой отец решил действовать хитростью и посетил вместе с тобой наш замок под предлогом того, что ты согласна стать женой Реджинальда. В тот же вечер вы должны были бежать с Изабель при помощи нескольких слуг в лес, где вас ждали люди твоего отца. Но видимо, что-то пошло не так, - проговорил он. – Мне очень жаль, что ты из-за этого пострадала. Я хотел отговорить твоего отца от того, чтобы он впутывал тебя в эту историю, но он вошел с тобой в ворота этого замка раньше, чем письмо было доставлено ему домой. Послушай, я помогу тебе устроить побег и вернуться к отцу. Брак с моим сыном можно расторгнуть на основании того, что он совершался насильно. Сегодня же я пошлю своего слугу к твоему отцу, в скором времени Генри освободит тебя. Нас больше не должны видеть вместе. Скорей всего сын меня снова запрет в моих покоях и приставит охрану. Не подавай виду, что что-то узнала. Реджинальд будет пытаться вытрясти у тебя информацию о том, где сейчас Изабель. Ему это нужно сделать позарез, поскольку подходит срок оплаты счета и если он ее не найдет, ему придется продавать фамильный замок. Попытайся не попадаться ему на глаза. Если тебе вдруг понадобиться связаться со мной обратись к слуге по имени Хейвуд, это высокий и седой старик, носящий траурную повязку на рукаве. Недавно он потерял последнего сына. Не смотри, что он с виду не от мира сего. На самом деле он очень умен и силен. Все, что ты ему скажешь, он передаст мне дословно. Когда от твоего отца будут новости, я сообщу тебе о них через Хейвуда. Теперь нам расходиться, пока никто не заметил нашей отлучки. Сейчас иди в свою спальню и старайся никому не попадаться на глаза и главное остерегайся Хантера – это личный слуга и охранник Реджинальда. Он высок и широк в плечах, брюнет, над левым глазом у него большой шрам. Ты его ни с кем не перепутаешь. Он силен как волк и предан как дворняга. Что бы ни произошло в его присутствии, будет доложено хозяину. Все что видит он, видит и мой сын, запомни это. Остальные слуги, особенно молодые, работают здесь недавно, так что можешь попробовать найти среди них помощника. А теперь прощай, - проговорил он. Я обняла его. Мне казалось, что я наконец-то обрела в этом замке друга и теперь не одна. Я выскользнула из комнаты и направилась в сторону своей спальни, стараясь выглядеть как можно более спокойной. Предчувствие не обмануло меня. Этот ужасный человек хочет продать собственную сестру. Он осмелился презреть власть отца и занять его место. Он и слова от меня не услышит об Изабель, даже если я все вспомню. Я ушла в свою спальню и просидела там до позднего вечера. Грета пришла доложить об ужине, а я объявила, что не голодна и легла спать, когда еще восьми часов не было. Само собой так рано спать мне не хотелось, но я усердно делала вид, что вижу уже не первый сон, когда дверь приоткрылась и кто-то вошел в спальню. Этот кто-то опустился рядом на кровать. Кто-то, чей запах я узнаю где угодно. Ланкастер положил одну руку мне на кисть, слегка сжав ее вокруг запястья, а другой провел по моей щеке. Делать вид, что я сплю, становилось с каждой минутой труднее, особенно учитывая то, что я лежала к нему лицом. Всегда, когда он подходил ко мне, сердце мое начинало истерично колошматить стенки грудной клетки с таким усердием, что стук его отдавался в висках. Ланкастер наклонился еще ближе, так что я ощущала на шее его горячее дыхание, и уткнулся носом о мою щеку. Я, кажется, напрягла все что только можно, чтобы не двинуться при этом с места, щеки загорелись от прихлынувшей крови. - Если и дальше будешь делать вид, что спишь, мне придется предпринять более серьезные попытки, что разбудить тебя, - предупредил он. Я от неожиданности открыла глаза и сразу же закрыла их, прекрасно понимая тщетность моих попыток теперь что-то скрыть. - Что тебе нужно? – спросила я, вложив в вопрос все презрение, которое смогла найти в своем сердце. Нахальная улыбка сползла с его лица, уступая место гневу. - Я пришел взять то, что принадлежит мне по праву. И предпочитаю делать это, когда человек находится в полном сознании, – проговорил он, зажав между пальцами мой подбородок. – И на этот раз мне ничего не помешает. - Нет, - я сама испугалась своего крика. Я вскочила с кровати и бросилась к дверям, которые на этот раз он забыл закрыть. Прежде чем он выбежал за мной, я успела схватить канделябр с кучей свечей и пихнуть его прямо в морду Ланкастеру. Он взвыл от боли, и я поняла, что во всяком случае куда-то да попала. Я бросилась вниз по лестнице, ведущей к главному выходу. Внизу прямо у двери стояло несколько лакеев. Я побежала в другую сторону, по моим расчетам именно там находился розарий, через который можно было выйти во внутренний двор. На одном из лестничных пролетов я едва не налетела на одного из слуг. Да это же Хейвуд! Какая удача. - Прошу тебя, помоги мне выйти из замка, - взмолилась я. Удивление на лице слуги сменилось спокойной решимостью. Несколько секунд он что-то обдумывал. - Пойдем, - вдруг проговорил он, и, взяв меня за руку, с завидной для старика прытью потащил по темным, неосвещенным коридорам на другую сторону замка. Мы шли осторожно, опасаясь лишнего шума. Он шепнул мне, что сейчас главное осторожность, а не скорость. Он собирался провести меня через тайную дверь в стене замка, которая выходила близко к лесу. Он сказал, что Ланкастер не знает о ней. Мне казалось, что мы бредем уже целую вечность во мраке, но мой проводник уверенно шагал вперед и даже не задумывался на поворотах. Наконец, мы достигли двери. - Идите по лесу в деревню. Держитесь рядом с дорогой, но не подходите к ней слишком близко, ночь сегодня лунная, вас могут заметить, когда вышлют погоню. В деревне найдите дом со съехавшей набок крышей. Там живет мой друг, мальчишка по имени Тэрри. Он сообразительный малый, скажите ему, что пришли от меня, он поможет вам укрыться. А теперь ступайте. Скорее всего они все еще обыскивают дом, но скоро за вами пошлют погоню. Удачи. - Спасибо, - прошептала я и вышла под лунный свет.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.