Конец
4 марта 2019 г. в 19:46
Pov Эзра
Итак вот война окончилась и теперь мы занимаем одно из лидирующих позиций. Наша экономика начала очень быстро возрастать ведь мы одна из самых технологичных держав. И для избежание новой «Палпатинщины» был создан СБГ (Совет Безопасности Галактики). Так же был расформирован инквизиторий и отменен приказ 66. Теперь вся вселенная жила спокойно… В мире и согласии. Наступила новая светлая эпоха для всех.
Ну и конечно я встретился с теми без кого это было бы невыполнимо… А именно с командой «Призрак». Ведь они те благодаря кому открылся 2-й фронт.
— Ну и что ты теперь намерен делать? — Спросил Кэнан.
— Ich denke, ich werde nach Florentia zurückkehren und eine Karriere als Journalist beginnen. Ich wollte immer alle möglichen Artikel, Texte und mehr schreiben. (Думаю, что вернусь на Флорентию и начну карьеру журналиста. Мне всегда хотелось писать всякие статьи, тексты и другое.)
— Mit was beschäftigst Sie dich? Schließlich werden die Rebellen nicht mehr benötigt und jeder hat seinen eigenen Weg. (А Вы что будете делать? Ведь повстанцы больше не нужны и у вас у каждого есть свой путь.)
— Ну я думаю вновь попасть на Лиросан, и помогать своим. — Ответил Зеб.
— Я скорее всего улечу на Мандалор и буду помогать семье. — Ответила Сабина.
Единственные кто промолчали это Кэнан и Гера, но я их не осуждаю ведь выбирать путь это не так уж и легко.
— Ich denke, wir sollten uns verabschieden… Es tut mir Leid, dass ich Ihnen nie bei der Mission geholfen habe. (Я думаю, что стоит нам попрощаться… Жаль, что я вам так и не помог с миссией.) — Сказал я улыбнувшись.
— Да жаль, что ты нам не помог с миссией, но зато ты помог с революцией. — Ко мне подошла Сабина и пожала руку.
— Если бы империя не напала на Флорентию, а ФДР не сдержала бы удары, то вряд-ли что-то бы получилось. — Сказал Зеб и пожал руку.
— Но зато ты подарил нам новое приключение. — Сказала Гера и так же пожав руку.
— Ты показал нам, что еще есть надежда здесь. Ты показал нам новый мир. — Последним подошел Кэнан и он так же пожал мне руку.
— Auf Wiedersehen. (Прощайте.)
Сказал я и вышел из корабля…