ID работы: 7877285

Четыре из Четырёх

Джен
PG-13
Заморожен
29
автор
Lizaarz соавтор
Размер:
29 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
29 Нравится 3 Отзывы 14 В сборник Скачать

5 глава

Настройки текста
Всё свободное время до получения новой палочки и до похода на Косую аллею Гарри не вылазил из мастерской, где он под присмотром Регулуса создавал прототип компаса. Времени было мало. Сразу после того, как будут куплены все школьные принадлежности, Северус возьмёт с собой прототип, чтобы опробовать его вместе с Томом. А за день до похода на Косую аллею Гарри смог завершить прототип и вручить его Севу. Гарри был в предвкушении, всю ночь пересказывал Змею истории, которые рассказывали старшие. Гарри рассказывал, как четыре года назад сам лично бывал на Косой аллеи, когда выбирал палочку. Рассказал, что встретился с крестным и прошел проверку, с которым он общался до этого только через дневник, специально зачарованный для двухсторонней связи. Рассказал о заповеднике и о турнире «Кубок огня». Змей слушал и даже что-то спрашивал. А утром Гарри понял, что без Шена в Косую аллею не пойдет, поэтому спрятал змея в карман куртки, когда уже выходил. Гарри ждал новый мир, наполненный загадочным и неизведанным, так и манящий юного волшебника. Скромная вывеска «Дырявый котел» притягивала детские взгляды, дети неуверенно мялись у дверей, но Петунья и Ремус решительно вошли вглубь, по пути поздоровавшись с рыжим барменом Томом, который пожелал удачи юным волшебникам. — Три вверх… два в сторону, -Ремус трижды постучал по нужному кирпичу Кирпич, до которого он дотронулся, задрожал, потом задергался, а потом вся стена как будто бы отъехала назад и просто исчезла, образуя арку, а за аркой начиналась мощенная булыжником извилистая улица. Дети переглянулись и с замиранием сердца перешагнули в новый магический мир, про который так много слышали. Сколько историй было рассказано про Хогвартс, про волшебство, одни полеты на метлах чего стоят, а зельеварение… Гарри осмотрелся и тут же достал из внутреннего кармана список необходимых вещей. Студентам-первокурсникам требуется: три простых рабочих мантии (черных), одна пара защитных перчаток (из кожи дракона или аналогичного по свойствам материала), один зимний плащ (черный, застежки серебряные). И примечание: пожалуйста, не забудьте, что на одежду должны быть нашиты бирки с именем и фамилией студента. Дальше шел список книг- Гарри с сожалением понял, что прочитал их все и ничего нового он в них не обнаружит, разве что ему получится взять что-нибудь еще, что-нибудь сверх. Каждому студенту полагается иметь следующие книги: «Курсическая книга заговоров и заклинаний» (первый курс) Миранда Гуссокл, «История магии» Батильда Бэгшот, «Теория магии» Адальберт Уоффлинг, «Пособие по трансфигурации для начинающих» Эмерик Свитч, «Тысяча магических растений и грибов» Филлида Спора, «Магические отвары и зелья» Жиг Мышьякофф, «Фантастические звери: места обитания» Ньют Саламандер, «Темные силы: пособие по самозащите» Квентин Тримбл. Также полагается иметь: 1 волшебную палочку, 1 котел (оловянный, стандартный размер № 2), 1 комплект стеклянных или хрустальных флаконов, 1 телескоп, 1 медные весы. По желанию учащийся может привести с собой чемодан, покрытый любыми чарами. Гарри вспомнил сколько с утра тётя дала ему денег. Золотые —галлеоны, один галлеон — это семнадцать серебряных сиклей, а один сикль — двадцать девять кнатов. Гарри еще раз прикинул по весу, сколько лежало в этом якобы маленьком мешочке, но Северус еще в меноре заверил, что этого должно хватить, даже если Гарри захочет скупить пол книжного. Задумавшийся Гарри не заметил, как тетя Петунья потащила их с Дадли в магазинчик с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». Мадам Малкин оказалась пухлой улыбающейся волшебницей, одетой в розовато-лиловые одежды. Женщина тут же подскочила к вошедшим. — Петунья, сколько же я тебя не видела, а как выросла, — мадам Малкин покрутилась вокруг Петуньи. — Ремуса я уже отпустила, знаю, что не любит и мучаться будет. Но ведь ты же останешься? Петунья лучезарно улыбнулась. А дальше Гарри, Орион, Дадли и Кэль старались считать, чтобы не сойти с ума от этих бесконечных примерок. Раса же только вздыхала, её тоже безумно удручало всё это, но ничего поделать с этим было нельзя. А когда мантии были готовы, дети поспешили покинуть такой чудесный магазин. Гарри еще про себя подумал, что, если в следующем году ему предстоит то же самое, он не выдержит. После этого они зашли за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, что Гарри тут же понял, что готов просадить здесь целое состояние: они стояли на полках, занимая все пространство магазина от пола до потолка. Там были гигантские фолианты в кожаных переплетах, каждый весом с огромный булыжник; там были книги размером с почтовую марку и книги в шелковых обложках; там были книги, испещренные непонятными символами, и книги, в которых были только пустые страницы. — Гарри, можешь выбрать всё, что душе угодно, — Ремус по-доброму улыбнулся и обвел магазин взглядом. Дадли и Орион переглянулись. Зря он это сказал, ох зря. Помимо нужных книг Гарри прихватил с полки: «Анимагия», «Яды и Противоядия», «Ритуалистика», «Справочник рун», «Темные ритуалы», которые Гарри надеялся дядя Ремус и Тётя Петунья не заметят, «Защитные чары», «Запрещенные заклинания и защита против них», про эту книгу очень часто говорил Северус, который и настоял, чтобы Гарри нашел её, а если ему кто-то скажет, что он еще мал, чтобы Гарри просто протянул бы им конверт. Гарри надеялся, что этот конверт ему не понадобиться, но на свой страх и риск взял еще несколько книг из серии «главное, чтобы дядя Ремус и тётя Петунья не увидели» и двинулся на кассу. Кассир хмуро перебрал все книги, выбранные Поттером, не останавливаясь ни на одной, а самопишущее перо, выводило на пергаменте. — С вас пятнадцать галеонов и десять сиклей, — Гарри отсыпал и кошелька нужную сумму и подхватил аккуратно упакованные книги. — Ох, Гарри, вот говорила же Ремусу, что наберешь, — Петунья покачала головой и подтолкнула детей к выходу. Следующей их целью были сундуки. Небольшой магазинчик, зажатый с обеих сторон двумя странными лавками. Дадли облюбовал себе темно-красный сундук с ножками. Орион небольшой черный чемодан, Кэль выбрал светло-коричневый сундук, а Раса темно-синий. — Гарри, ну чего же ты стоишь, — тетя Петунья забрала у него книги еще минуты четыре назад, но Гарри так и не сдвинулся с места. — Тут сказано, что на этом сундуке уже есть чары, — Гарри обвел взглядом черный матовый сундук, над которым парил пергамент с его характеристиками. Возможная внутренняя библиотека, два дополнительных помещения, изменение внутреннего времени, увеличение пространства, облегчение веса, возможное уменьшение размера. Внутренняя гравитация. И цена всего девятьсот двадцать галеонов, для такого сундука это мало. — Ты уверен, милый? — Петунья осмотрела сундук и кивнула. — Да, конечно, тетя, — Гарри достал кошель и отсчитал из него необходимую сумму. Пока Петунья спорила с Дадли по поводу сундука с ножками, причем самыми что ни на есть человеческими, разве что четырьмя. Гарри, открыв сундук, вытянул лестницу и взяв с собой книги спустился вниз. Библиотека Гарри понравилась, надо будет только книги и записи рассортировать. Расставив всё, что Гарри купил, он тут же поспешил выбраться. Сундук вместительный, это хорошо. Похлопав сундук по крышке трижды, Гарри не без удивления следил за тем, как он стремительно уменьшался. -Чтобы вернуть ему прежний размер, постучите по нему три раза, — Гарри поднял миниатюрный сундук и засунул в карман. Следующий на очереди был магазин со «всем необходимым», где Гарри закупился котлами, разных размеров и материалов, пробирками, флакончиками, весами, ингредиентами для зелий и прочим по списку. Выходил Гарри оттуда более чем счастливым. Гарри еще раз посмотрел список: волшебная палочка. Имеется. Уже даже две.

<…> Когда Гарри было семь у него случился магический выброс, через неделю у двойняшек Люпин, еще через несколько дней у Ориона, а самым последним был Дадли. А в таких случаях предпринимали только одно: начинали обучать детей магии, чтобы избежать непоправимых последствий. А для обучения просто необходима была волшебная палочка. Ремус с Петуньей переглядывались, ведя их к таинственному Олливандеру. Магазин находился в маленьком обшарпанном здании. С некогда золотых букв «Семейство Олливандер — производители волшебных палочек с 382-го года до нашей эры» давно уже облетела позолота. В пыльной витрине на выцветшей фиолетовой подушке лежала одна-единственная палочка. Когда они вошли внутрь, где-то в глубине магазина зазвенел колокольчик. Помещение было крошечным и абсолютно пустым, Дети рассматривали тысячи узеньких коробочек, выстроившихся вдоль стен от пола до потолка. Гарри почувствовал, как по коже побежали мурашки. Здешние пыль и тишина были полны волшебных секретов и, казалось, издавали почти неслышный звон. Его потрясло это место. — Добрый день, — послышался тихий голос, и перед ребятами появился владелец лавки. Гарри, посмотрел на говорившего, как минимум постарался его рассмотреть: перед ним стоял пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходило странное, прямо-таки лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. — Здравствуйте, — дети поздоровались с Олливандером одновременно. — О, да. — Старичок покивал головой.  — Да, да. Я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. Дадли Эванс. Орион Блэк, Кэль и Раса Люпин, — это был не вопрос, а утверждение. — Посмотрим какие палочки выберут вас, начнем с юной леди. Раса подошла вперед, а Олливандер замысловатой линейкой начал свои измерения, а когда закончил подмигнул Расе исчез в дали полок, но уже через несколько минут появился с прямоугольной вытянутой коробочкой. — Юная леди, вам подойдет вот эта, — Олливандер протянул уже открытую коробочку.- Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы с сердцевиной из волоса белого единорога. Прекрасная палочка для волшебницы. Раса взмахнула палочкой- с ее кончика слетела дорожка сине-белых искр. Следующим настала очередь Дадли, тот с замиранием сердца получил палочку из красного дерева с серединой из высушенного сердца дракона. Одиннадцать дюймов. А после взмаха палочкой посыпались желто-белые искры. — Внутри каждой палочки находится мощная магическая субстанция, — пояснял старичок, проводя свои измерения над Орионом. -Это может быть шерсть единорога, перо из хвоста феникса или высушенное сердце дракона. Каждая палочка фирмы «Олливандер» индивидуальна, двух похожих не бывает, как не бывает двух абсолютно похожих единорогов, драконов или фениксов. И, конечно, вы никогда не достигнете хороших результатов, если будете пользоваться чужой палочкой. — Бук и сердце дракона. Десять дюймов. Очень красивая и удобная, — Орион просиял, когда появились искры. Следующий на очереди был Кэль. — Клен и перо феникса. Девять дюймов с половиной. Очень хлесткая. Пробуйте. — Кэль взмахнул палочкой- появились красные искры. — Ну что же мистер Поттер, вы последний, — Олливандер задумался, рассматривая шрам Гарри.- Палочка, что оставила вам этот шрам. Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Я знаю, какая палочка выберет вас, Мистер Поттер. Уже через несколько минут Олливандер снова появился с коробочкой, на вид, который было не меньше пятидесяти лет, а может, и больше. — Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка. Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались бирюзовые и зеленые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах. — Знаете, мистер Поттер, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса… Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам. Гарри поежился. Он не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер. Он заплатил за палочку семь золотых галлеонов, и мистер Олливандер с поклонами проводил их до двери.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.