ID работы: 7891379

Легенды десятерых

Джен
NC-17
Заморожен
5
Размер:
11 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

ПРОЛОГ

Настройки текста
Совсем недавно наступила осень, но деревья в Вампирском краю уже попрощались с листвой, птицы улетели на юг, и когда-то бурная лесная жизнь канула в небытие. Три человека знатного происхождения охотятся, развлекая себя в эти унылые времена. Хоть для вампиров кровь животного и менее питательна, приходилось выживать. Настоящую кровь человека, эльфа или другого разумного существа могли попробовать лишь богатые аристократы, которым хватало денег для приобретения тела. Крестьяне о таком даже думать не могли. «Глядите!», – воскликнул герцог Иннокентий – сорокавосьмилетний мужчина, в прошлом умелый рыцарь, который ушел в отставку и стал доверенным лицом короля. Его главной отличительной чертой была идеально лысая голова, волосы на которой не росли уже с момента войны против оборотней, тогда она была разбита в кровь, о чем свидетельствовали огромные шрамы на затылке, но в то же время мужчина имел темные густые и большие брови. Он указывал пальцем на кабана вдалеке. «Да ты бы с такого расстояния не попал будь у тебя лучший лук во всём Вампирском Государстве», - посмеялся совсем молодой, но уже получивший звание маршала Мириам. «Спорим на бочку крови», - ответил герцог и прицелился в животное, натянув тетиву лука со всей силы, но даже при этом стрела пролетела лишь половину задуманной траектории. «С тебя бочка крови», - с насмешкой сказал Мириам. Герцог Иннокентий ничего не ответил. И отправился вперед, пытаясь не спугнуть животное. «Будь я в твоём возрасте, Мириам, попал бы с закрытыми глазами», - недовольно ответил он. Всё это время за ними молча шел, внимательно осматривая окрестности, виконт Уильям - это был мрачный тип, имеющий большой шрам на щеке и длинные чёрные волосы до лопаток, но в тоже время в нем легко прослеживались дворянские черты - мужчина имел маленький рот и аккуратный нос. «Вы его тоже видите?», - спросил Уильям, пристально всматриваясь вдаль леса. Мириам и Иннокентий, увлеченные преследованием кабана, недоумевающе повернулись в сторону взора виконта. Действительно, в тридцати шагах от них, прихрамывая и стоная, бежал невысокий вампир в каких-то лохмотьях. «Слуга-беженец из Бранбурга?», - спросил Мириам. «Сейчас узнаем», - ответил Иннокентий и поскакал в сторону беглеца, тот не заставил себя долго ждать и через полминуты был окружен. В близи он выглядел еще более жалким… Весь в грязи и ранах, скорее всего за ним была долгая погоня «Что ты тут делаешь?», - грозно спросил Уильям, направив шпагу к горлу дезертира. «Я не виноват! Их всех изуродовали и убили!», - испугано закричал он. «Кого? Не смей повышать голос, мы отведем тебя к лорду Брано, и он решит что с тобой делать», - возмутился Уильям и нахмурил брови. «Выслушайте! Я обычный повар! Мы с господином Томасом и другой его прислугой направились в лес, любимое блюдо господина это кровень, поэтому я отошел, чтоб собрать приправ, а когда вернулся, увидел моего господина и его людей изуродованными. Я начал бежать и…», - не договорил беглый вампир. «Замолчи! Твои бредни никому неинтересны», - перебил его Уильям и замахнулся, но Иннокентий остановил его руку. «Далеко ли это произошло?», - стал расспрашивать герцог. «Далеко, ваша светлость», - ответил беглец. «Если учитывать, что ты пеший и хромой, то доедем быстрее. Залезай на лошадь и показывай дорогу», - приказал ему тот. Дезертир неуверенно залез на животное, и тройка всадников поехала в указанном им направлении. Некоторое время ехали они тихо, но в конце концов герцог Иннокентий прервал тишину: «- Как твоё имя?» «Годфрей… Годфрей Тудор», - ответил он. «Тудор, значит», - пробормотал герцог и тишина продолжилась, её прерывал лишь стук копыт и шепот ветра. Всадники пробирались через заросли хвойного леса. «Что вы делали в лесу?», - спросил Уильям «Господин потерял своего лучшего пса и сказал, что не уйдет из леса, пока не найдёт его, - с грустью сказал Тудор, после чего взглянул на дорогу, - Теперь на право! Там мы и остановились», - пояснил он. Вампиры выехали на светлую поляну, окруженную грозными и высокими елями. Трава на ней была притоптана, но разбитого лагеря и уж тем более трупов обнаружено не было. На лице Тудора застыла удивленная гримаса. «Но как?! Это ведь точно она!», - воскликнул вампир. Иннокентий недовольно вздохнул и нахмурил брови, Мириам безразлично смотрел на эту картину, пытаясь всем своим видом показать: «Именно это я и ожидал». «Всё-таки надо было тебя сразу вести к королю, а не тратить наше время», - промолвил виконт Уильям. «Я клянусь всеми святыми, что….», - начал говорить Годфрей. «Замолчи! Я больше не потрачу ни секунды на твой бред», - дерзко ответил Уильям и поехал в сторону столицы, не обращая внимания на остальных. Иннокентий и Мириам последовали за ним. Годфрей покорно замолчал. До замка короля они добирались по той же дороге. Перед въездом в город Иннокентий слез с Коня и достал верёвку: «- Будет глупо приводить пленника к королю без оков» - герцог подошёл к дезертиру и начал связывать ему руки. «Позвольте! Но я же не какой-то разбой…», - попытался возразить Тудор. «Я уже говорил что не хочу тратить ни секунды на твой бред?», - злобно перебил его виконт Уильям. Годфрей вздохнул и обреченно опустил взгляд вниз. Иннокентий залез на лошадь и троица продолжила свой путь в сторону замка. «Меня казнят?», - с грустью спросил Годфрей «Не сразу, а только когда лорд Брано убедится в твоей виновности. Радуйся, что твой король очень милостив, до него был лорд Деметриус, который казнил бы не только тебя, но и нас за то, что не сделали этого сами, как только тебя увидели», - с насмешкой сказал герцог Иннокентий. Наконец на горизонте начали виднеться стены замка. Гордфрею стало не по себе, по телу пробежала сильная дрожь. Еще несколько миль и он предстанет перед судом владыки вампиров. Кони начали подъезжать к воротам. «Кого везёте, ваша светлость?», - обратился один из стражников к Иннокентию. «Повстречал дезертира. Не задерживай. Открывай ворота!», – пригрозил тому герцог. Стражник покорно стал отворять ворота. Троица слезла с лошадей, но Гордфрею понадобилась помощь, прежде чем ступить на землю. Вампиры зашли в помещение, большие мраморные столбы, на которых возвышались кубки с огнём, освещали помещение, а посредине была мраморная лестница, ведущая в тронный зал. Иннокентий с Тудором поднялись туда и увидели молодого мужчину с длинными вьющимися золотистыми волосами, одетого в бордовый плащ и черную жилетку, восседающего на троне из чистого мрамора. Герцог Иннокентий доложил ему: «Лорд Брано! Этот мужчина бегал в лесу в сторону от столицы. Полагаю, это чей-то слуга и его стоит немедленно отправить хозяину. Пусть решит, что с ним делать!». «Так все и было! Я видел мертвецов!», - влез в разговор Годфрей, но уже утомленный дорогой Иннокентий не позволил говорить беглецу: «Ты говоришь с королём! Прояви уважение!». «Пускай продолжает. Мне интересно, что он видел», - сказал на это Лорд Брано. «Я видел... Трупы… Изуродованные до неузнаваемости трупы», - стал говорить дрожащим голосом Тудор. «Никаких трупов мы не обнаружили», - опять перебил его герцог Иннокентий, но лорд проигнорировал его слова. «Откуда ты?», - обратился к Тудору король. «Я повар барона Томаса Флеминга. Он жил в окрестностях этого города и его кто-то убил вместе со всеми его людьми… Лишь я выжил…», - испугано бормотал Годфрей. На несколько секунд весь тронный зал погрузился в тишину, пока владыка вампиров не решил взглянуть на внешний вид Тудора. «Что произошло с твоей одеждой и ногой?», - с каким-то недоверием спросил Брано. «Я упал в канаву, мой лорд, когда пытался убежать с места нападения», - ответил беглец и потупил взгляд «Значит решено. Пускай отведет вас к Томасу Флемингу, посмотрим что с ним, если не обнаружите – расспросите соседей. Трупы могли и спрятать», - приказал лорд. «Так точно!», - повиновался герцог Иннокентий и направился к выходу, грубо схватив виновника, Мириам и Уильям последовали за ним.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.