***
Пара находится в небольшой комнате у района трущоб, где столкнулись с ремеслинником Ченом Ли. - Этот подонок Финк за все заплатит. - Букер, я нашла! - кричит Элизабет за его спиной. Девушка выглядит как всегда – белая блуза, синяя юбка. Она кидает монетку. ДеВитт принимает пасс рукой и почти не глядя. - Хорошо. Хоть что-то полезное, - он рассматривает предмет в ладони. - Я буду искать еще! - Элизабет поворачивается обратно к столу. - Не надо. Пошли, - говорит Наемник, задвигает крышку ящика и выходит. Оружейник, к которому они наведались в этом мире вел себя странно. Букер выходит из комнаты, а вслед за ним, оглядываясь, выходит девушка. Они спускаются по лестнице. Пролет за пролетом Элизабет не успевает и почти спотыкается о собственную юбку, но перед ней вырастает широкая спина. - Осторожней, - замечает Букер. Элизабет выглядывает из-за него и тут же брови на её личике ползут вверх. Перед ними – завесь из флагов, статуэток и национальных мотивов. - Что здесь происходит? Комсток? – спрашивает Элизабет. Она указывает рукой на статую безвкусно увешанную скромными букетами цветов. - Так, теперь все совсем по другому... - медленно замечает Букер. Мужчина принимает готовую позу, когда перед ними, громко всхлипывая, появляется белая женщина. Она подходит к монументу, складывает руки перед собой и начинает молиться. - Эй, леди! - Мистер ДеВитт обращается к ней. - Где нам найти Миссис Ли? - Миссис Ли? Это вы? – Элизабет подходит ближе, кладет свою руку на плечо женщине. - Это не Миссис Ли, Элизабет, - ДеВитт выглядит раздраженно и небрито, свернутый красным узлом галстук поверх мятой рубахи наемника старит его на добрых десять лет. - Нет, Букер, это Миссис Ли. В этом мире. - Ладно. Слушайте, Миссис, нам нужно оружие для повстанцев Вокс и Дейзи Фицрой. Нам нужен ваш муж. Букер ждет пока женщина поднимет голову. - Они забрали все, - женщина вытирает слезы. - Разберемся. Пошли быстрее, - Букер начинает выталкивать Элизабет в сторону лестницы. - Ай, Букер! Перестань! – девушка выглядывает из-за фигуры Наемника. – Не волнуйтесь, мы найдем их! Мы найдем инструменты, Миссис Ли! Белая женщина плачет. Её длинное, бледное платье в пол и белый фартук блекнут на фоне иконостаса.***
Букер устало вздыхает, глядя как на той стороне люди вкалывают сутками. Сетка двери лифта отделяет их стеклянным занавесом. - Если Дейзи Фицрой и её люди эти люди действительно стоят на своем ради свободы, значит… - Свобода – понятие относительное, Элизабет, - перебивает ДеВитт, вправляя веревки на раненой руке обратно в жгут. За прозрачной стенкой лифта плывут сказочные строения Финка. - Но эти люди борются. - Борьбой мы все занимаемся в каком-то смысле. Революция и свобода - пропагандистская ересь. Они романтичны до первой крови, - отвечает Букер. Мужчина стоит ровно, сжимает и разжимает рукоять пистолета. - До крови? - Элизабет недоумевает. - Если ты хочешь изменений, - Букер отвечает спокойно. - Да. Лифт тормозит на нижнем этаже. Отворяется дверь и в помещении летает запах невыветренного пота, грязи и сажи. Высокие колонны с облупленной краской поддерживают комнату. Десятки людей спят разлегшись на грязном полу. - Букер, посмотри какой ужас! - охает голубоглазая девушка. - Я бы выдала бы этим людям одеяла. - Элизабет, поверь, они бы не сказали тебе спасибо, - ДеВитт выходит первый. - Не отходи далеко. Если меня не будет рядом твоя доброта может вылезти тебе боком. Пошли.***
Букер ДеВитт медленно открывает глаза и серые напольные балки, серый потолок, серые стены.В дверь комнаты ломятся с неистовой силой, барабанят, дергают ручку, заставляя голову мужчины раскалываться. - Мистер ДеВитт, открывайте! Букер ДеВитт открывает глаза и видит перед собой потолок и две мрачные люстры, расплывшиеся от жуткой мигрени. Из носа у мужчины идет кровь. Когда в дверь барабанят сильней, он находит в себе силы и поднимается. - Мистер ДеВитт! Мужчина дотрагивается до поблескивающей серебром дверной ручки.