ID работы: 7911613

Демонстрация Силы

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
204
переводчик
Самаэль Ди Дарк сопереводчик
JackRaiden бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
174 страницы, 4 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
204 Нравится 52 Отзывы 68 В сборник Скачать

Приложения.

Настройки текста

Дополнительные материалы.

Отзывы авторов, на чьё творчество повлияли произведения Роммеля

             Мне нравится общий настрой произведения «Демонстрация Силы», и, на мой взгляд, это редкий по своей глубине и достоверности анализ характеров Аски и Синдзи (хотя, по большей части, весьма натянутый в силу возраста персонажей). Я думаю, в произведении раскрывается нужда Аски в собственном стержне, в упорядоченности и стабильности, которая бы отражалась в её жизни, в желании силы, властности от своего мужчины. Что же касается Синдзи, то Роммель отразил его потребность быть более настойчивым, активным, не убегать, а принимать решения, не плыть по течению, а управлять собственной жизнью.        В реальной жизни, однако, всё не так просто как в фанфикшене: нижние (субмиссивные) часто являются людьми, наделёнными большой властью/ответственностью, и в играх они хотят иметь возможность передать бремя контроля и ответственности за принятые решения кому-то ещё, чтобы они могли просто сбросить с себя оковы хоть в своей личной жизни. И наоборот, верхние (доминатрикс) часто является безвозмездными дарителями, бессребрениками, людьми, которые хотят угодить, и проходят через много трудностей, чтобы убедиться, что его/её слуга полностью удовлетворён.       Отношения в такой паре намного сложнее, чем кажется на первый взгляд. Колоссальная ирония здесь заключается как раз в том, что в БДСМ нижний - это как раз тот, кто «по-настоящему» контролирует процесс, управляет и направляет как личностный, так и сексуальный опыт. Вот почему из Аски получилась настолько потрясающая «Рабыня», несмотря на то, что у неё властный, дерзкий, доминирующий характер, и потому же Синдзи становится несравненным «Господином» - он хочет всеми силами угодить ей, сделать девушку счастливой, а она, в свою очередь, хочет, чтобы кто-то взял на себя ответственность и был мужчиной.       Роммель это уловил, понял и прекрасно раскрыл в своей работе. Именно поэтому я так ценю вклад «Демонстрации Силы» в развитие не только хентайного жанра, но и всего фэндома. Труд автора - яркий пример качественного, сосредоточенного на раскрытии характеров персонажей, представителя хентайного жанра.       

BagheeraGhosts of Evangelion )

             Лично для меня, невероятно ценным является постижение эмоциональной и сексуальной динамики между Синдзи и Аской, которая раскрывается таким образом, что персонажи не превращаются в одномерные клишированные стереотипы. Мы видим пассивного Синдзи, которого знаем и любим, и агрессивную Аску, характер которой также расписан весьма грамотно и подробно. В своём произведении Роммель не жалеет ни времени не сил, чтобы объяснить, почему главные герои такие, какие они есть, при этом он не нарушает не законы логики, ни уродует канон, которого очень старается придерживаться. И в то же время автор очень наглядно показывает, что пилоты Евангелионов на самом деле не так уж и отличаются друг от друга, как кажется на первый взгляд. Это раскрытие характеров не вызывает ничего, кроме искреннего восхищения.       

AdamKadmonTrue love waits», «Heartcatcher», «Soloist» )

             Хотя, лично я не большой поклонник некоторых из аспектов физических взаимоотношений, описанных в романе, но чтение «Демонстрации Силы» доставило мне настоящее интеллектуальное наслаждение, связанное с наблюдением умственного и эмоционального противостояния в пэйринге Аска\Синдзи, Отношения господства и подчинения. Роммель описал это так, что мне это понравилось больше, чем в любом другом произведении, которое затрагивает БДСМ-тематику. Есть определенный вид эмоциональной и умственной гимнастики, которая приходит с такого рода фетишами, и я думаю, что он хорошо справился... в основном потому, что кто-то, кого интересует ментальная, а не физическая сторона таких отношений. На мой взгляд, для таких людей как Аска и Синдзи подобные отношения как раз весьма подходят. «Демонстрация Силы» безусловно, стоит того, чтобы быть в списке самых хорошо написанных хаентайных фанфикшенов по евангелиону... хотя лично мне по душе больше пришлись «6 дней» и «Обслуживание в номерах»..       AngelNO13BardielNephilim», «Наедине с тобой», «Давай потанцуем» )              «6 дней» до сих пор остаются одним из моих самых любимых хентайфиков по Евангелиону, хоть мне по душе и другие произведения Роммеля. «Демонстрация Силы» невероятно дерзкое, горячее произведение, но, не смотря на это, поведение и внутренний мир персонажей практически полностью соответствуют канону, воспроизводя под иным углом те же действия и ситуации, что и в самом сериале.       Аска и Синдзи невероятно сильно жаждут быть друг с другом, но не могут общаться без глубоких трудностей. Сходная тематика, раскрытие такого рода эмоций характерно и для моих собственных произведений, где общение и взаимодействие между людьми зачастую представляется чем-то страшным, весьма нелёгким и противоречивым, но результат в итоге сторицей окупает все потраченные человеком усилия.        Те же самые проблемы в коммуникации в пэйринге нашли своё отражение и в «Есть ещё время для Любви», преамбулой которого была простая мысль, что «как только Аска и Синдзи действительно будут вместе, их интимная жизнь будут невероятно горячей и насыщенной, так как они были одиноки так долго, они влюблены, и они простые подростки, жизнь которых кипит гормонами. Еще одна вещь, которая мне нравится, - это то, что Синдзи и Аска могут быть невероятно раскрываться как характеры в своих интимных играх, поскольку садо-мазо требует глубочайшего доверия. Читать хентайные истории Роммеля - настоящее наслаждение, надеюсь, он и дальше продолжит творить в том же духе..       Strypgia\Panther2G («Есть ещё время для Любви», «Crown of Stars», «Костюмы и Игры» )                     Если говорить про меня, то я его читал весьма давненько, лично моё любимое произведение из его работ - это Шесть Дней, но очевидно, это один из классических фикоф, и один из тех фикоф, которые я считаю очень хорошими. Говоря о его влиянии на меня, я думаю, это одна из первых работ, на ряду с Шестью Днями, которая содержала в себе подобного рода контент, но это лишь показало мне, что то, что ты пишешь о ебле, не мешает тебе написать хорошую историю и уж тем более не мешает оставить в произведении нежность и романтику. Когда я пытался вписать в историю сцены секса, я определённо вдохновлялся этим произведением, хотя я не написал ничего, что включало бы связывание и подобное, что было в "Демонстрации Силы". Кроме того, это был первый прочитанный мною фанфик, который действительно углубляется в свой мир и делает это правильно и со вкусом..       JCmoorehead\Progdor (“Braver than we are”, “Snow Angels” “Pulse of the pevement” “Pain of the Night”)                            

Слова Благодарности переводчика

      

      Выражаю огромную благодарность всем тем, кто в той или иной мере поучаствовал в переводе, альфаридинге, коррекции, редактуре и просто поделился своими эмоциями от прочтения этого произведения.       Особо тепло хотел бы отозваться о следующих персоналиях, которых я от всей души благодарю:       Самаэля «Сэми» ди Дарко, моего друга и соавтора, убеждённого мисатоёба, который постоянно возмущался обилием и интенсивностью хентайных сцен, но продолжал оттачивать текст до блеска, не смотря на собственную занятость, проблемы с учёбой и тяночкой. Низкий поклон за то, что терпел меня в течение всех этих долгих месяцев.       Ивана «Джека Райдэна» Дьякова, моего друга, безбашенного и безбортового бетаридера, который совершил поистине героический подвиг, вычитывая и поправляя наиболее сложные места, как с грамматической так и со смысловой точки зрения. То, как он постоянно сверял текст с оригиналом, уточнял и добавлял моменты и конструкции, постоянно находился в интеллектуальном и сексуальном напряжении, вникая в настрой главного героя, - всё это достойно отдельной похвалы.       Александра «Диогена» Черных - за помощь в переводе, альфаридинг первых двух таймов и целый ворох советов как добавить дополнительных градусов к горению пукана на важных сценах. Вспышку его пердака, когда тот после прочтения второго тайма отправился с одесского космодрома на анальной тяге вслед за флотом императора, видели не только по всему СНГ, но и с лунной базы ксеносов.       Антона «Тригана» Анонова - моего верного друга и собутыльника за вычитку и редактору нескольких хентайных сцен в третьем тайме, а также за то, что постоянно по возможности составлял мне кампанию в ЛидБире, где активно выслушивал те или иные моменты сюжета, попутно делясь своим мнением. Благодарю ещё и за информационную поддержку проекта и за то, что постоянно подбадривал меня, ососбенно когда перевод шёл трудно.       Андрея «Районного Грача» Паршина - моего земляка и студента-медика за медицинскую вычитку хентайных сцен и проверку билогической и физиологической достоверности посредством сверки перевода и оригинала.       Дениса «Тёмного Ёлфа» Борисевича - за помощь и советы в переводе нескольких хентайных сцен, а также развёрнутый рассказ о секретах ебли в жопу с тяночкой и магии «шибари», которые весьма мне помогли при переводе определённых сцен.       Андрея «Кодзиму» Скрыбыкина - за неоценимую помощь в переводе огромного количества мелких предложений. Я поверил во всамделишность магии, когда этот якут-шаман при помощи гугл-переводчика и собственной фантазии превращал самые невзрачные предложения в настоящие шедевры, блестяще сохраняя баланс между формой и содержанием.       Владислава «Палтоса» Кауфмана - за постоянную критику текста и сюжета, раскрытие событийных и эмоциональных противоречий, позволивших сделать текст более стройным и логичным и за бесконечное количество гэгов и рофлов, которыми он сотрясал как беседу по переводу, так и все остальные беседы.       Георгия «Лисицуна» Юдина - за эмоциональную и информационную поддержку как в конфах, так и во всей системе групп фандома «Евангелион»       Илью «Лазутчика» Лобаденко - за эмоциональную и дружескую поддержку. Слушая его кулстори о подругах и тяночках я и решился на перевод этой монументальной работы.       Евгения «Юджина» Пантюхова- спасибо за то, что есть и всегда готов встретиться, поговорить и выслушать.              
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.