Учихи платят

NC-17
В процессе
677
8
автор
Dilrukesh бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 115 страниц, 53 528 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
677 Нравится 453 Отзывы 199 В сборник

Часть 5

Настройки
— Сколько я проспала, — сонно просипела Сакура, приподнимая закрывавшую ее глаза маску и пытаясь выпутаться из мягкого пледа. Кто-то заботливо успел разложить ее кресло в полноценную кровать. — Достаточно, — ответил Наруто, откладывая газету, — чтобы пропустить роскошный завтрак и несколько бокалов виски пятидесятилетней выдержки, — поднял он все еще полный стакан, в котором звонко застучали кубики льда, из кресла через проход от них раздался точно такой же перезвон — мужчина в костюме приветливо улыбнулся Наруто, — а мне осталось последнее слово. Корабль, на котором аргонавты отправились в переход к побережью Колхиды. Четыре буквы. — Арго, — Сакура широко зевнула и нащупала кнопку, превращающую ее очень удобную кровать в очень удобное кресло. — Спасибо, — пробормотал Наруто, сосредоточенно царапая крупные буквы в сложенной несколько раз газете явно выпрошенным у стюарда карандашом. Сакура еще раз зевнула, но в этот раз от легкой заложенности в ушах. Самолет явно шел на посадку, на панели над креслами зажегся значок, призывающий пристегнуть ремни. “Уважаемые пассажиры, мы подлетаем к аэропорту города С. Наш самолет уже начал снижаться, поэтому просим вас привести спинки своих кресел в вертикальное положение, пристегнуть ремни и поднять шторки иллюминаторов”, — раздался смешанный с легким потрескиванием в эфире голос главного пилота. — “напоминаем вам, что курение на борту самолета строго запрещено”. — Блин, — прокомментировал сообщение Наруто, — всегда мечтал выкурить сигару в первом классе, и нельзя, — он залпом выпил остаток напитка в своем стакане и передал посуду подошедшему стюарду. — У тебя есть сигара? — удивилась Сакура. — Нет, но у нашего нового знакомого точно есть, — Наруто махнул рукой в сторону соседнего ряда, — их в лаундже первого класса раздают вместе с закусками. — Обязательно воспользуемся этой щедростью, — пообещала ему Сакура, выглядывая в иллюминатор. Самолет достаточно быстро скидывал высоту, пролетая над изрезанным бухтами побережьем, на самом краю которого ярко сверкали отражающимся в стеклах миллиона окон небоскребы. — У нас двадцать два часа, — Наруто тоже заглянул Сакуре через плечо, любуясь открывающимся под ними пейзажем. — Чем займемся? Сакура нашарила в кармашке подлокотника глянцевую рекламу. — Рестораны, клубы и дискотеки, дорогой шоппинг и, неожиданно, но — зоопарк, — подытожила она, бросив быстрый взгляд на пестреющий яркими картинками разворот журнала. — Выбирай. — Сначала в душ, а потом пожрать, — озвучил свои простые пожелания Наруто. — Ты же завтракал, — прищурилась Сакура, — и я уверена, что и моей порции ты не дал пропасть. — Конечно, — довольно прищурился Наруто, — к тому же после виски так есть хочется. Уши начало закладывать еще сильнее, самолет дал ощутимый крен и в динамиках снова послышался голос капитана экипажа, сообщивший о местном времени и температуре воздуха. Билеты в бизнес-класс снова стали преимуществом при выходе из самолета, позволив Сакуре и Наруто избежать долгой очереди в узких проходах салона. — Ну, что дальше? — Наруто покрутил головой, оглядываясь по сторонам. Аэропорт города С был в несколько раз больше того, откуда они начали свое путешествие. Ярко освещенные галереи сувенирных лавок, дорогих магазинов и ресторанов разбегались паутиной во все стороны. — Мы можем посмотреть, что там такого в зоне ожидания первого класса, — Сакура внимательно читала указатели на табло. — В рекламе говорилось, что там есть душ. — С ума сошла, — недоуменно посмотрел на нее Наруто, — у нас в руках безлимитная кредитка Учих, а ты хочешь просидеть целый день в аэропорту? — Конечно, нет, — возмутилась Сакура. — Но я как-то не подготовилась к экскурсии. — Пойдем, — Наруто подхватил Сакуру под локоть и решительно подтолкнул в направлении Exit, — сейчас найдем себе самого лучшего гида в городе. — Это кого же, — с сомнением в голосе переспросила едва поспевающая за Наруто Сакура. — Сейчас увидишь, — пообещал Наруто, ловко уворачиваясь от локтей, чемоданов и детских колясок. Минут через десять им удалось добраться до широких дверей, приветливо распахнувшихся им навстречу. Город встречал своих путешественников ярким солнцем и нескончаемым гулом тысячи голосов и сигналов машин. Сакура прикрыла глаза и с удовольствием подставила лицо теплому ветру. Наруто внимательно всматривался в уходящую за горизонт ровную очередь такси, непрерывным конвейером подъезжающих к выходу из аэропорта. Таксисты ловко выхватывали из толпы пассажиров своих новых клиентов, услужливо закидывая их чемоданы в багажник раньше, чем их владельцы успевали очнуться. Но на просто одетых Наруто и Сакуру никто не обращал внимания. — Пошли, — Наруто решительно шагнул в сторону тонированного мерседеса, — нам в центр, — обратился он к водителю с роскошными усами. — Автобусная остановка на первом уровне, — ответил им таксист, бросив быстрый взгляд на их потрепанные наряды. Наруто легким пинком выставил перед собой чемодан. — Нам бы в самый дорогой отель, — небрежно заметил он, слегка задирая нос. Сакура сделала вид, что обмахивается кредиткой. Таксист быстро понял намек и галантно открыл перед ними двери. Наруто пропустил Сакуру вперед и сам протиснулся в обдуваемый кондиционером салон. — Уточните, пожалуйста, название отеля, — переспросил забравшийся на свое водительское сидение таксист. — Любой, где есть президентский люкс с видом на город, — скомандовала Сакура, щелкая застежкой ремня безопасности. — И джакузи, — уточнил Наруто. — И джакузи, — согласилась Сакура. Таксист на мгновение задумался, что-то нажал на экране навигатора и плавно вывернул из парковочного кармана на дорогу. За тонированным окном замелькали переплетенные мосты дорожных развязок и бетонные разделители. — Что можно посмотреть в городе за сутки, — подался вперед Наруто. Таксист слегка повернул голову, не отрывая взгляда от дороги. — Ботанический сад, центральный парк, музей современного искусства, зоопарк, — озвучил он заученные маршруты. — Звучит, как школьная экскурсия, — поморщилась Сакура. — Но это все ерунда, — продолжал таксист, — самое интересное начинается вечером на набережной. Остаток пути таксист живо расписывал все прелести ночной жизни. Наруто, несмотря на яркую рекламу, клевал носом, Сакура мечтала поскорее добраться до отеля и принять душ. — Даже не думай вырубиться, — Сакура с силой пихнула завалившегося на ее плечо Наруто. — Сакура-чан, — промычал Наруто, — это ты в самолете отоспаться успела. — И чем же ты таким занят был, — ухмыльнулась Сакура, не отрывая взгляда от пейзажа за окном. — Кроссворд разгадывал, — очень серьезно ответил Наруто, — ну и халявная выпивка сама себя не оприходует. — Приехали, — сообщил таксист, мягко затормозив у высоких стеклянных дверей под навесом. Сакура вставила карту в протянутый ей терминал и, даже не взглянув на сумму, быстро вбила пин-код. Наруто, не дожидаясь таксиста, сам вытащил из багажника чемодан. — Приятного отдыха, — салютовал им таксист и отъехал. Наруто кивнул ему вслед. Сакура внимательно рассматривала стеклянные двери, то и дело мягко разъезжающиеся в разные стороны, чтобы пропустить деловитых портье, сопровождавших разодетую в пух и прах публику. — Выглядит и правда дорого, — присвистнул Наруто, тоже повернувшись лицом к парадному входу в отель. — Пойдем, — сделала шаг вперед Сакура, — узнаем, насколько дорого. Наруто не стал дожидаться повторного приглашения и они вместе вошли в раскрывшиеся перед ними двери. Холл отеля встречал своих посетителей освежающей прохладой и приятным полумраком. Тихо шелестел высокий водопад, украшавший одну из стен, откуда-то из-под пальцев невидимого пианиста доносились приятные переливы. Привыкнув к полумраку, Наруто рассмотрел длинную стойку регистрации, спрятанную в самой глубине холла. — Похоже, нам сюда, — он не глядя нащупал руку Сакуры и потянул за собой. — Узумаки, ты чего себе там возомнил, — возмутилась было Сакура. — А ты не хочешь воспользоваться особым приемом для молодоженов, — хитро подмигнул ей Наруто. — Это же всем известная хитрость, говорим, что мы молодожены, получаем апгрейд и комплимент от отеля в виде бутылки шампанского и сердечка из лепестков роз на кровати. — И часто ты этой хитростью пользовался, — прищурилась Сакура. — Ни разу, — широко улыбнулся ей Наруто, — но всегда хотел попробовать. — Нам не поверят, — Сакура выпуталась из хватки Наруто и сложила руки на груди. — Просто пожирай меня взглядом и все будет хорошо, — озвучил Наруто свой план. Сакура поднесла к его лицу раскрытую ладонь и повернула тыльной стороной. — У страстно влюбленных молодоженов разные фамилии и нет даже колец. — Мы прогрессивная семья, — дополнил свою легенду Наруто, — а кольца, — он оглянулся вокруг себя, — а кольца мы сейчас раздобудем. — Если ты собираешься по-быстрому сгонять в город, чтобы купить кольца, то я пас, — твердо заявила Сакура, — я хочу в душ и прекрасно обойдусь без лепестков роз. — А я хочу лепестки роз, — продолжал настаивать на своем Наруто. — И знаю, как организовать их за пять минут, — кивнул он в сторону. Сакура повернулась туда, куда указывал Наруто — за импровизированной пальмовой рощей виднелась вывеска ювелирного магазина. — Ну, не знаю, — с сомнением в голосе протянула Сакура, — я, конечно, готова потратить все состояние Учихи за одну ночь, но покупать обручальные кольца на его деньги это уже как-то слишком. — Он десять лет скрывал ваши отношения, а послезавтра женится на другой, — ровным тоном напомнил ей Наруто. — Тогда я хочу кольцо с самым большим бриллиантом, — Сакура широким шагом направилась к дверям магазина. Вышколенный персонал без лишних комментариев помог с выбором и примеркой колец, и чрезвычайно довольная таким обслуживание Сакура дала себе обещание обязательно вернуться в этот магазинчик после того, как примет душ и переоденется. — Давай, быстренько наденем эти треклятые кольца и пойдем, организуем тебе шампанское и розы, — подгоняла Наруто Сакура. — Черт, всегда хотел это сделать, — пробормотал Наруто, неуклюже открывая бархатную коробочку. Что именно он всегда хотел сделать, Сакура уточнить не успела — Наруто вдруг упал на одно колено и взял ее за руку. — Согласна ли ты выйти за меня, — очень торжественно произнес он, — не по-настоящему, а в корыстных целях. — Идиот, — закатила глаза Сакура и протянула ему руку. Наруто натянул на ее безымянный палец кольцо. — Готово, — известил он, надев свое кольцо сам, — объявляю нас готовыми к заселению в номер для молодоженов. — Добрый день, — вежливо поздоровалась с ними застегнутая на все пуговицы девушка-администратор, — у вас бронь? — Нет, мы хотим снять свободный номер, — покачала головой Сакура. — Самый лучший, — поддакнул Наруто, — у нас медовый месяц, — приобнял он Сакуру. — Конечно, сэр, сейчас посмотрим, что я могу вам предложить, — девушка застучала пальцами по клавиатуре. — Королевский номер для молодоженов подойдет? Гостиная и спальня, приватная терраса с бассейном и ванная комната с панорамным окном. Наруто незаметно ткнул Сакуру локтем под ребро. — Берем, — кивнула Сакура. — Оплата сейчас или при выезде из отеля, — уточнила девушка-администратор. — Давайте сразу, — Сакура достала из сумки карту и положила ее на отполированную стойку. — Напитки в мини-баре в цене номера, оплата за все остальные услуги, включая спа-процедуры и завтрак будет списана с карты после выписки, — предупредила девушка-администратор, снова звонко щелкая по клавишам клавиатуры. — Приложите ваши указательные пальцы, пожалуйста, — подвинула она к Сакуре маленький сканер отпечатков пальцев. Сакура и Наруто по очереди приложили свои пальцы, прибор отозвался мелодичным сигналом. — Номер четыреста двадцать два. Ваша комната будет готова через двадцать минут. Приятного отдыха, — девушка вернула Сакуре карточку и жестом указала в сторону лифтов, рядом с которыми располагался островок из прячущихся в зелени удобных кресел и диванов. Наруто с размаху плюхнулся на широкий диван, Сакура аккуратно пристроилась рядом. — Комплимент от отеля, — тут же подскочил к ним напомаженный молодой человек в форме официанта, — благодарим вас за терпение. Молодой человек откланялся и исчез, оставив Сакуру и Наруто рассматривать высокие бокалы с искрящимся в них шампанским и изящно украшенные крошечные закуски, разложенные на огромной тарелке. — А это что такое, — Наруто с подозрением потыкал плотный валик, лежавший в наполовину заполненной теплой водой керамической миске. Сакура тоже присмотрелась к необычному угощению. — Я не уверена, — прикоснулась она к валику указательным пальцем, — но мне кажется, что это влажные полотенца, чтобы не лапали их кулинарные минишедевры грязными пальцами, — Сакура двумя пальцами достала валик из воды. Валик легко развернулся в крошечное полотенце, которым Сакура с удовольствием вытерла вспотевшие ладони. — Как много условностей, — протянул Наруто, повторив ее действия, — страшно подумать, что ждет нас наверху. Сакура взяла с подноса украшенную какой-то крошкой корзиночку с желтоватым кремом. Крем моментально растаял на языке, оставляя после себя легкое послевкусие печени и прованских трав. И обострившееся чувство голода. Угощения закончились в мгновение ока, и Сакура взялась за бокал с шампанским. — Не развезет на голодный желудок? — поинтересовался Наруто, берясь за свой бокал. Сакура пожала плечами и пригубила напиток, моментально ударивший ей в голову. — Ваш номер готов, — подошел к ним молодой служащий отеля в форме, — я провожу вас, позвольте ваш багаж. Наруто пододвинул к нему чемодан. — Это все, сэр, — было видно, что служащий едва сдерживал удивление. — Все, — просто ответил Наруто и предложил руку Сакуре, чтобы помочь ей подняться с глубокого дивана. Просторный лифт с отполированными до зеркального блеска кнопками и поручнями в мгновение ока доставил их на нужный этаж. — Номер открывается при помощи вашего отпечатка пальца, — объяснил молодой человек, проводив Сакуру и Наруто к резной двери их комнаты, — если вам что-нибудь понадобится, просто наберите номер один и наши администраторы будут рады помочь. Я же оставлю вас здесь, — поклонился он. Поклонился, но не ушел, многозначительно уставившись на Наруто. Сакура, в свою очередь, вопросительно уставилась на служащего. — Ах да, — она едва удержалась от того, чтобы не хлопнуть себя рукой по лбу, — конечно, как я могла забыть. Простите, но у нас нет наличных денег. — Ничего страшного, мадам, — улыбнулся служащий и достал из внутреннего кармана компактный банковский терминал, — вы можете сами ввести сумму. Сакура быстро ввела сумму равную примерной стоимости плотного ужина в средней закусочной. Наруто с интересом наблюдал за изо всех сил старающимся сохранить невозмутимый вид молодым человеком, на лице которого читалось откровенное разочарование. — Благодарю, мадам, — откланялся служащий, увидев на дисплее терминала подтверждение об успешно зарегистрированной транзакции. Наруто приложил свой палец к замку и галантным жестом предложил Сакуре пройти в номер. — Так вот ты какая, богатая жизнь, — задумчиво протянул он, закрыв за собой дверь. — Роскошная? — переспросила Сакура, с любопытством рассматривая шелковые обои в просторной прихожей. — Дорогая, — ответил Наруто, проходя в гостиную, — все хотят тебя ободрать. Я даже начинаю понимать паранойю Саске. — Ну, его мы сейчас и обдираем, — прокомментировала Сакура, скинув кроссовки и стягивая носки. Голые ступни приятно погрузились в высокий ворс мягкого ковра. Наруто последовал ее примеру и отправился исследовать их временное пристанище. — Охренеть, — раздался его голос из ванной комнаты. Сакура последовала за ним. — У них есть джакузи, — Наруто успел разлечься в огромной ванне. — Как ты и заказывал, — пожала плечами Сакура. — Джакузи, — повторился Наруто, — и это огромное панорамное окно! Сакура не могла не разделить восторга Наруто — огромная ванна была установлена прямо напротив высокого окна, служившего одной из стен комнаты. — Обалдеть, — протянула она, зачарованно рассматривая раскинувшеюся перед ней панораму города. — И если здесь такая красота, — Наруто ловко выбрался из ванны, — то что тогда в спальне? — Наверняка лепестки роз, — предположила Сакура, — я в душ, — уже выкрикнула она вслед выбежавшему из спальни Наруто. Ванная комната была оснащена не только огромной джакузи. Вдоль высоких зеркал тянулись длинные полки, уставленные дорогой косметикой, рядом с душем была выстроена целая башня из белоснежных мягких полотенец, а прислушавшись, Сакура поняла, что откуда-то из невидимых динамиков играла ненавязчивая музыка. Быстро скинув с себя одежду, Сакура повернула кран и, подождав пару секунд, нырнула под упругие струи горячей воды. Выдавив себе на ладонь весь крошечный тюбик ароматного геля для душа, она намылилась и замерла, позволяя мощному потоку смыть с себя пену. Горячая вода и почти неслышная музыка сделали свое дело — минут через пять Сакура поймала себя на том, что вот-вот заснет прямо в душе. По привычке выкрутив кран в обратную сторону, она судорожно всхлипнула, когда поток горячей воды внезапно сменился на ледяной, но это привело ее в чувство. Надевать грязную одежду на чистое распаренное тело Сакуре не хотелось. Она сдернула с вешалки любезно предоставленный гостиницей банный халат, сгребла вещи в охапку, скомкала их и бросила в корзину для грязных полотенец, на ходу пытаясь вспомнить, есть ли в ее новом гардеробе хоть что-нибудь подходящее для продолжения путешествия. — Наруто, куда ты поставил чемодан, — спросила она, на ходу промакивая волосы полотенцем. В гостиной Наруто не было, но зато из спальни раздался раскатистый грохот богатырского храпа. Сакура на цыпочках прошла в спальню. Как она и предсказывала, огромная высокая постель была усыпана лепестками красных и белых роз, среди которых, раскинув руки и ноги, спал Наруто. Подобрав полы халата, Сакура залезла на кровать, смахнула рукой начинающие увядать лепестки и прилегла рядом. Наруто всхрапнул еще раз, помотал головой и затих. А Сакура, свернувшись калачиком под его боком, позволила себе закрыть глаза.
Примечания:
677 Нравится 453 Отзывы 199 В сборник
Отзывы (18)