ID работы: 7919591

Ведьма и её кот

Гет
PG-13
В процессе
38
автор
Размер:
планируется Миди, написано 39 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 27 Отзывы 10 В сборник Скачать

Чем крестовик отличается от малики, и почему говорящий кот — это не всегда хорошо

Настройки текста
      День не задался с самого начала… Но Маринетт поняла это слишком поздно. А конкретно после того, как перепутала эти дурацкие травы и запихнула в зелье вовсе не то, что было нужно. Попробуй спросонья отличи крестовик от малики! Вот то-то и оно, что сложно. «Эх, бабахнуло, конечно, на славу, ничего не скажешь», — уныло проскочило в голове у девушки, безуспешно пытающейся оттереть пятно гари с деревянного стола, который, естественно, был безнадёжно испорчен. Хотелось ещё выругаться, но стоило только об этом подумать, как девушка внезапно поперхнулась душистым дымком от горелых трав, причудливо витающим в льющихся из окна солнечных лучах, и закашлялась, аж слёзы из глаз от резкого запаха, — «Надо будет подумать, где это можно применить…»       — Хорошо, что ума хватило хотя бы на метлу сегодня не залезать, — нарочито недовольно пробурчала девушка, хотя втайне даже от самой себя была вполне довольна результатом. Не часто потомственной колдунье в восьмом поколении удаётся совершить такую «мощную» ошибку в самом простейшем отваре, — Правду всё-таки тот заезжий шарлатан нагадал, сумрак бы побрал все эти его гороскопы. Тут хочешь — не хочешь, поверишь.       Девушка сдула с лица прядь синеватых волос, выбившихся из обычно аккуратной причёски и, не переставая усердно работать тряпкой, усмехнулась. На ум пришёл тот молодой парень, проезжавший недавно через деревушку неподалёку у подножия холма. Заявился на рынок в выходной день и начал промывать местным мозги, мол, он такой знаменитый ясновидец, да за отдельную плату всё их будущее как на духу выложит… Ну, а Мари как раз шла мимо. Несмотря на толпу народа, по простоте своей развесившего уши, люди перед ней почтительно расступались, пряча глаза (что ж, она пока только приучает их не бояться себя). Подозрения в его лжи к ней в голову закрались с самого начала, как только она услышала обо всей этой шумихе, но вот в уверенность превратились только когда подошла поближе и увидела всё своими глазами. Парнишка явно сам не знал, на что замахнулся, ибо никакой даже самой завалященькой магией от него и не пахло, а уж ясновидением и подавно, что, в общем-то, не мешало ему и дальше нести околесицу перед доверчивыми селянами. Маринетт подошла к самоуверенному шарлатану и тут последние сомнения почти покинули её: мало того, что он не почувствовал её магии (ну, либо ничем этого не показал), так ещё и затянул эту песню про астрологию и становления небесных светил. Ничего общего с прорицаниями это, конечно же, не имело, но зато с малограмотным народом проходило на ура. Ну, девушка не растерялась, да и позвала его к себе на ведьминский чаёк. Узнав от стоящей поблизости женщины, что стоящая перед ним — местная ведьма, парень, видимо, немножко перетрусил, с лица под смеющимся взглядом Мари сползла самодовольная улыбка, да и энтузиазма у него сильно поубавилось, но он, стараясь ничем этого не выказать, мужественно отправился в гости к ведьме, дабы не покрыть себя позором. Очевидно, молодую девушку он принял за лгунью, выдающую себя за колдунью, и по пути попытался по старой методике обдурить и её, в ответ на что Мари попробовала вежливо объяснить ему, что дурить сельчан она не позволит. Ну, а он возьми, да и ляпни, мол: «Ой, зря ты меня встретила, ждут тебя неудачи в следующую среду, ух, берегись, дурные вести планеты говорят, чувство у меня верное…» В общем, пока ведьма хохотала, согнувшись пополам, парнишка перетрусил окончательно и позорно дал дёру.       — Вот и дохохоталась… — усмехнулась девушка, вспоминая, как сверкали пятки неудавшегося прорицателя.       На столешницу запрыгнул внушительных размеров чёрный словно ночь кот, сел и с любопытством уставился своими огромными изумрудными глазищами на безуспешные попытки девушки хоть как-то устранить причинённый ущерб. Будь этот немигающий взгляд человеческим, Маринетт готова была побиться об заклад, что его обладатель уже прожёг бы на ней дыру этой адской смесью из любопытства и высокомерной снисходительности. Надо же, живёт-то у неё всего-ничего, а уже так фамильярно себя ведёт. Интересно, это на него кошачья сущность так действует или он всегда такой противный?       — Слушай, хватит на меня так смотреть, ладно? Я всего лишь спросонья перепутала травы, — не выдержала наконец девушка и в ответ уставилась на кота. Тот лишь вальяжно развалился на столе под негодующим взглядом девушки (знает ведь, что ему нельзя!), и медленно, словно размышляя, заговорил:       — У малики на нижней стороне листа есть белые крапинки, а по запаху она больше похожа на лимон, чем крестовик. Просто на будущее.       Маринетт в недоумении уставилась на кота и недоверчиво поднесла к носу два внешне очень похожих листа, по форме напоминающих ромбы с вытянутыми уголками, зазубринами по краям и темными бордовыми прожилками, уже сухих, но сохранивших свой необычный голубовато-зелёный цвет. Принюхалась — и правда, один из листиков явственно пах лимоном. Но удивила не столько правота кота, сколько то, что он произнёс больше трёх слов за раз.       — Ничего себе, так ты всё-таки говорящий! — Маринетт не удержалась и съязвила. Кот загадочно прищурился, но ничего не ответил. По нему вообще было сложно понять, что там творится в его угольно-чёрной голове, особенно учитывая то, что Маринетт вообще не умела общаться с кошками. Да и с обращёнными в кошек, как видно, тоже.       С самого момента своего появления в её доме на краю густого леса с раскинувшейся неподалеку деревушкой кот всегда старался соблюдать дистанцию: держался поодаль, никогда ни о чём не просил и не заговаривал первый. Но всё же с какой-то целью он решил остаться у неё, и далеко не первый день Маринетт всё гадала, почему? Она не настаивала, да и видно было, что ему не очень удобно её стеснять, каким бы букой он ни казался. Но тогда зачем? Хочет, чтобы она помогла ему расколдоваться? Тогда почему ничего не говорит о том, кто, как и зачем его заколдовал? Эх, так много вопросов и так мало ответов, а виной всему хмурый (и, по-видимому, жутко эгоистичный и самовлюблённый) комок шерсти.       — Ладно уж, не сердись, — ворчливо протянула она, улыбаясь, и прибавила шёпотом, — Спасибо.       Котяра размером с тумбочку, который собирался оскорблённо удалиться, а потому уже почти спрыгнул со стола, похоже, отлично расслышал её последнее слово, и неожиданно кубарем свалился на пол. Маринетт, с тихим «Ой!» перегнувшись через столешницу, увидела распластавшегося на досках вверх тормашками кота. Тот, стараясь не терять достоинства, быстро вскочил на лапы и, гордо подняв голову, двинулся к двери, будто ничего не произошло, и он только что не подвергся такому унижению, очень задевшему его человеческое эго. На встревоженный вопрос Мари, как он, кот предпочёл не отвечать, но девушка и сама лезть не стала, вроде не заметив на нём никаких внешних повреждений, кроме, разве что, слегка волочащейся задней лапы, с которой он к ней и пришёл. Сейчас лучше его оставить, а то, не ровен час, обидится.       Маринетт вздохнула и по минутном размышлении оставила стол в покое, всё равно уже наверняка не отмоется. Девушка выглянула в окно и вздохнула. Утро было просто чудесное, свет солнца, проходя сквозь молодые листья деревьев, становился мягким и зелёным, а ещё пахло лесом. Она любила лес. В нём всегда кипит жизнь, каждый раз можно найти что-то непознанное… Красота, да и для экспериментов с колдовством и зельями полное раздолье. Ведьма счастливо по-ребячьи рассмеялась, но вдруг услышала, как кто-то в дверях снисходительно хмыкнул. Слишком по-человечески. Как и ожидалось, на пороге сидел кот и высокомерно глядел на Мари.       — Я есть хочу, — без предисловий заявил он, уставившись перед собой немигающим взглядом. Мда, вежливости этого нахала, как видно, не учили. Мари была в слишком хорошем расположении духа, чтобы язвить или делать ему замечания, но и того, чтобы с ним носились, как с писаной торбой, кот пока не заслужил.       — Иди, мышей налови, лежебока.       Наглец даже не моргнул:       — Я не могу. У меня лапки.       Сказано это было с настолько серьёзной миной, что Маринетт не удержалась и громко прыснула. И как его теперь на охоту отправлять? Ведь, по факту-то, прав. Вот пушистый паршивец, уже пронюхал, как не работая харчи получать!       — А я-то думала, что говорящий кот — это здорово, — пробормотала она, наливая в миску свежие сливки. Кот деловито подошёл и как ни в чём не бывало произнёс:       — А я-то думал, что ты не веришь в стереотипы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.