ID работы: 7921805

Стеклянная лошадь

Джен
Перевод
G
Завершён
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
57 страниц, 20 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

глава 1

Настройки текста
Пролог Затонувшее судно было не очень большим. Несколько лимонных акул проплывали над палубами. Они не останавливались у мертвых тел, привязанных к главной мачте. Вместо акул их клевало множество видов мелких цветных рыбок. Пинагор* лениво болтался по пустому трюму. «Чарльз V» стоял на дне, окруженный дикими обитателями Южных морей. *** Сон о бывшем возлюбленном был горьковато-сладким, но когда она проснулась, ощущение бесследно исчезло, и женщина забыла о нем. Было раннее утро. Изабелл Рид потянулась, как кошка, в своей уютной, теплой постельке, наполовину открыв зеленые глаза и улыбаясь от удовольствия пробуждения в своем собственном доме. «Ну, не совсем мой дом, но однажды…» - она выпрыгнула из кровати и начала готовиться к своим повседневным делам. Солнце еще не поднялось. Снаружи всё выглядело тенями в темной синеве. Но для ее работы было вполне светло. Она энергично чистила стойла, бездумно напевая старую песенку. Данте подтолкнул ее в спину большим влажным носом. Воздух еще был прохладным и пах свежим сеном. Изабелл была в хорошем настроении. Она чувствовала, что сегодня будет все ровно и хорошо. Что-то, возможно отголосок ее сна нашептал ей, и она внезапно подумала о своем бывшем возлюбленном. «Если бы я не познакомилась с Марселем, я бы никогда не попала сюда. Теперь я здесь одна. Странная штука - жизнь». Никогда прежде до Матаваи у нее не было своей мечты. С детства она была слишком занята, чтобы мечтать, пытаясь выжить, так что она умела только достигать желаемого любым возможным способом. Она могла бы быть жадной. Конечно же, Изабелл хотела бы иметь силу и успех. Но это было желанием, а не мечтой. Когда они с Марселем планировали украсть то золото, она думала о сокровищах, о роскошном путешествии в Америку вместе с ним. Но это было лишь желанием. Она никогда не задумывалась о своей жизни, чем бы хотела заниматься, чего бы хотела на самом деле. Впервые в жизни у нее появилась мечта. Ее конюшни. Закончив чистить последнее стойло, женщина обвела взглядом конюшни. Она видела новых лошадей, мирно стоящих и покачивающих длинными хвостами, которых купила у Пинона. Лошади жевали сено, эти звуки поднимали ей настроение. Изабелл улыбнулась и тоже отправилась завтракать. Она разбила два яйца в маленькую миску и добавила немного молока. Проделав работу по взбиванию яиц, Изабелл оглядела крошечную кухню. Теперь ей действительно следовало бы осесть. Но даже сейчас, спустя уже более года в этом маленьком доме, у нее все еще была только кастрюля, несколько тарелок из разных наборов и разнокалиберные столовые приборы. И старая маленькая камбузная плита с огромным, ужасным, бесполезным медным чайником, которые оставил прежний жилец. Кухня символизировала это место жительства в целом - невзрачный минимум. Это выглядело не как чей-то дом, а как временное место обитания. Обычно она обедала или ужинала, либо и то, и другое у Лавинии, и думала, что однажды это должно было прекратиться, когда она начнет свое дело с лошадьми. С одной-единственной кастрюлькой для соуса Изабелл не могла одновременно приготовить яйца и сделать кофе. Поэтому утром у нее были холодные яйца и горячий кофе или теплые яйца и холодный кофе. Она знала, что должна готовить яйца позже. Сделать омлет или взбитые яйца было быстро, а варка кофе занимала время. Однако утром она хотела очень горячий кофе, так что у нее был выбор: холодное яйцо либо без яйца, а вместо него манго. «Клянусь: скоро я куплю другую кастрюлю! И мне нужен кофейник и еще столовые приборы…, И большая плита когда-нибудь …» Она быстро, но осторожно заполнила маленькую фланелевую сумку несколькими обжаренными кофейными бобами. Аромат был таким приятным в утреннем воздухе. Но взбитое яйцо было уже холодным. *** Клэр Девон искала в своих вещах книгу, которую еще не читала. На первый взгляд она решила, что начало новеллы выглядело не очень, но остальное было новым. С момента прибытия в Матаваи она всегда гонялась за новыми копиями [книг]. Новинки были здесь редкостью. Она охотно читала бы даже старые газеты и дешевые романы, если бы могла сейчас же их заполучить. «Но ее здесь нет. Должно быть в моем офисе». Она недавно получила посылку с несколькими книгами, отправленными ее тетей из Лондона вместе с несколькими маленькими милыми вещицами, которые так нравятся женщинам: душистым мылом, шелковыми лентами и маленькой серебряной расческой с искусной гравировкой. Теперь посылки от ее молодой богатой тети приходили не так часто, но в ее маленькой комнате над баром Лавинии уже не было места для них. Так что все имущество Клэр хранилось в двух местах: в ее комнате у Лавинии и в офисе «Вестника Матаваи». Тетя Берил была единственной родственницей, которая была очень богата и не показала неодобрения приключению Клэр. Казалось, она была очень удивлена им. С другой стороны, ее собственные братья не изменили своего мнения: молодая женщина едет на Таити без компаньонки, используя для этой цели свою маленькую недвижимость, доставшуюся от бабушки. Им не понравился этот поступок. Они сказали, что если бы их мать была жива, то она убедила бы ее остановиться и не совершать глупость. Клэр подумала, что если бы их отец все еще был бы жив, то он единственный поддержал бы ее в ее намерениях. Молодая владелица и единственный репортер «Вестника Матаваи» нечасто думала о своей тете и в эти дни. Будучи подростком, она восхищалась своей тетей; - Берил была всего на семь лет старше. Но Клэр нашла, что не была похожа на свою тетю – красивую и эксцентричную. Ее тетя всегда отличалась от своих простых родственников, даже когда была еще девочкой в не очень богатой семье в округе. Берил оставила семью, чтобы выйти замуж за американца значительно старше ее по возрасту, игнорируя несогласие всей семьи. Ее муж нажил состояние на угольной шахте, спустя два года после их свадьбы. И умер очень богатым человеком. После его смерти Берил не вернулась в семью, вместо этого выбрав жизнь в Лондоне. Она оказывала поддержку молодым артистам в Лондоне. Множество новоявленных "звезд" окружали ее в гостиной ее дома. Только Клэр была приглашена к ней, и Клэр думала о себе, насколько же она была заурядной по сравнению с ними! Она хотела быть независимой. Но не могла быть эксцентричной и не хотела быть одной из тех необычных людей. Они были чересчур авангардны. И она не жалела об этом. Честно говоря, такая атмосфера была ей не очень-то по душе, но она, девушка, не могла перестать восхищаться своей молодой, красивой тетей. С другой стороны, Клэр также не чувствовала себя соответствующей своим кузинам и друзьям ее возраста. Ей нравилось проводить с ними время. Ей всегда нравилось говорить о милых безделушках и делиться маленькими безопасными сплетнями с ними. Но еще она часто задавалась вопросом: что она делает там во время веселых обсуждений или девичьей болтовни. Иногда она была вынуждена хранить в тайне то, что хотела сказать перед своими любимыми братьями. А ее отец – один из немногих людей, с которыми она могла говорить практически свободно, он был редким человеком в своем поколении, покинул ее несколько лет назад. С тех пор семьей и типографией отца управлял ее старший брат и, откровенно говоря, он никогда не понимал свою сестру, хотя по-своему любил ее. Клэр всегда искала свое место - пока не основала «Вестник Матаваи». И возможность обернулась фальшивкой - мужчина, которым она думала, что восхищалась и которого хотела видеть; тогда она считала, что ее поступки сделают ее похожей на тетю Берил. Однако реальность не соответствовала ожиданиям Клэр. Мужчина мечты оказался пьяным моряком. Она приступила к созданию своей собственной независимой жизни на Таити. И эта возможность была дана человеком, который выдавал себя за абсолютно другого человека, которым он не являлся! «Совершенно другой? Так ли это? Джек?» Умный и нежный молодой человек, любящий литературу так же, как и она, скрывается в этом потрепанном моряке. И теперь она начала нравиться ему – даже очень. Даже его висящая сережка, которая раздражала ее прежде, не казалась ей странной, она была как часть его самого. «Что бы сказала Берил, если бы узнала?» Девушка взяла красивый маленький сервиз, присланный тетей. Она могла бы принести его в офис для чаепития. Но даже с красивыми чайными чашками, она, вероятно, приготовила бы убогий чай. Она нахмурилась, когда сделала глоток из чашки и пробормотала: «Что случилось с моим чаем?» Когда ее подруга Изабелл присоединилась к ней на прошлой неделе, чтобы выпить чая, то сказала, что нужно было подождать на 2-3 минуты дольше, чтобы чайный лист раскрылся. Но так или иначе Клэр не могла утерпеть несколько минут. С другой стороны, Изабелл, которая всегда выглядела как человек в действии, могла приготовить великолепный чай, такой же прекрасный, как ее крепкий ароматный кофе. Но у женщины не было приличного чайного сервиза или даже двух чайных чашек. Клэр вспомнила о чаепитии с Изабелл, она часто делилась напитком с подругой в конюшнях. Вкусный кофе в белой чашке для Клэр и в оловянной для Изабелл перед загоном для лошадей. Аромат тропических цветов и морской бриз смешались с ароматом кофе. И если удача была на ее стороне, было несколько блинов с кокосовым вкусом, которые Изабелл испекла в «своей единственной кастрюле». Клэр говорила о множестве своих интересов и немного о Джеке МакГоннигале. Изабелл слушала и иногда комментировала короткими простыми и прямыми выражениями. Клэр не было нужды волноваться, что Изабелл подумает о ней, как о странной женщине, голова которой забита странными мыслями, будто она вернулась в Англию. Изабелл часто рассказывала Клэр о своих планах по бизнесу с лошадьми, которые она, возможно, не озвучивала никому, кроме нее. О, они так отличались, и все же были такими хорошими друзьями. Клэр улыбнулась сама себе, думая о своей жизни в Матаваи. «Наконец, здесь я построю свою прекрасную жизнь. Жизнь – странная вещь. Я впервые решилась на путешествие; на пути из Ливерпуля потребовалось более пяти месяцев. И я начала реальную жизнь». *** - Бэбэль! Ошеломленная, Изабелл оглянулась через плечо. Она и капитан Гриф были на причале, наблюдая отплытие Пинона. Один молодой человек бежал к семье. Стройная девушка махала рукой, призывая его, отделясь на несколько метров от родных. - Ты подумала, что он звал тебя? – Дэвид посмотрел вниз на Изабелл, которая все еще смотрела на юношу и девушку. «Бэбэль: детское прозвище или, может быть, уменьшительное имя, данное неким возлюбленным?» Она поглядела на своего партнера и пожала плечами, но не ответила на вопрос. Все еще глядя на нее, Дэвид размышлял: как называл Изабелл Марсель Пиннетт – Бэбэль?.. - Смотри, Дэвид! Там Пинон. Эта женщина – его жена? - Похоже на то, - ответил он, повернувшись, чтобы рассмотреть большую группу европейцев. Пинон оставил Таити в пользу своей молодой жены. Изабелл не могла вспомнить – видела ли она ее прежде. Миссис Пинон была миниатюрной блондинкой. Судя по слухам, ей никогда на нравился Таити. «Пинон был так хорош в бизнесе. Поверить не могу, что он потерял его из-за жены». Изабелл нахмурилась, думая о том, что у нее самой были заемные средства для «Раттлера» - для помощи Дэвиду. Это не было мудрым выбором, но она не колебалась. Эти двое наблюдали за отплытием Пинона издалека. Когда Пинон узнал Изабелл, то кивнул ей вслед за друзьями и знакомыми, прежде чем взойти на борт, ведя за собой жену. - Я слышал, что Пинон вернулся во Францию только ради жены. Ты знала об этом? – спросил Дэвид. - Да, - она повернулась, чтобы уйти, - мы можем позавтракать с тобой и выпить кофе, прежде чем пойдем к Уинстону. Высокий капитан не последовал за ней. - Дэвид? - Сегодня нужно многое сделать на «Раттлере», ты же знаешь. Возможно, ты можешь принести мне что-нибудь на завтрак от Лавинии. Увидимся позже, - с этими словами он торопливо ушел. Изабелл знала, что у них было много работы, которую нужно было сделать второпях, но это не было реальной причиной. Маурири – Дэвид избегал его, как обычно. Изабелл могла представить, насколько это ужасно, когда старые знакомые игнорировали его. Даже жена Маурири, которая считала Дэвида частью своей семьи, никогда не разговаривала с ним, когда они встречались на улице, на рынке или где-нибудь еще. Она только кивала Изабелл и продолжала игнорировать бывшего лучшего друга мужа. Лианни Лепау слишком обожала своего мужа. И она знала, что ее любимому мужу причинил боль Дэвид Гриф! Она никогда не простила бы Дэвида, пока Мо не простил бы его. Изабелл было жаль Дэвида. Но он не мог избежать эту ситуацию навсегда. По крайней мере некоторые друзья и знакомые не отвернулись от Дэвида. Вместо этого Дэвид сам отвернулся от них. Казалось, он избегает всех старых друзей. И разговаривал со знакомыми он только тогда, когда это было необходимо. Изабелл никогда не верила, что Дэвиду нравится ее общество. Она чувствовала, что они с Дэвидом могут доверять друг другу. Иногда они могли смеяться вместе. Но это не означало, что он хотел быть с ней. Он всегда скучал по своему бывшему партнеру, Маурири. Почти каждый рейс Изабелл просила Маурири быть в команде, и каждый раз он отвергал ее просьбы. Она продолжала предлагать, просто по-деловому. Она никогда не давила. Просто спрашивала и получала отказ, уходила, и приходила снова. С тех пор как Давид и Маурири расстались, каждый раз, когда Дэвид приходил к Лавинии, это было потому, что у него никого не было, кроме нее. Во всяком случае, она так думала. Хорошее настроение, в котором она пребывала, когда проснулась, уже прошло.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.