ID работы: 7921805

Стеклянная лошадь

Джен
Перевод
G
Завершён
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
57 страниц, 20 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

глава 2

Настройки текста
Изабелл оглядела помещение бара. Этим утром никто из девушек Лавинии не работал, кроме Клэр. Самое оживленное время в таверне — утро, казалось, вот-вот закончилось. Клэр помахала ей рукой, балансируя подносом в другой. Светлые волосы молодой англичанки выглядели ярче, чем когда она шла по залитой солнцем терассе. Ее здоровый загар сочетался с желтоватыми длинными волосами. Бар не был переполнен. И мускулистой фигуры Маурири тоже не было видно. Изабелл почти была уверена, что он должен быть здесь. Но у него, как оказалось, были другие планы на это утро. Изабелл знала, что Мо часто проводил здесь поздние утра, ничего не делая после завтрака с семьей, если у него не было ежедневной работы. — Как торговый бизнес, Изабелл? — изящная темная рука Лавинии поставила перед ней кофе. Она не смотрела на Изабелл прямо, расставляя бутылки и стаканы, но Изабелл знала, что бывшая любовница капитана и вправду хотела знать — как у него дела. С тех пор как Маурири ушел, Дэвид не получал для них никаких контрактов, кроме проблемного груза для церкви. Изабелл пришлось взять на себя выполнение этой задачи, удерживать Дэвида от пьянства и траты того немногого, что у него осталось после того, как он многое потерял из-за Дженни. Ну, и финансы, конечно. Однако, в какой-то момент капитан перестал отпускать резкие комментарии или выражать цинизм по отношению к своей партнерше и запустил «Раттлер» в работу, по крайней мере для выполнения старых контрактов, которые у них все еще были, несмотря на инцидент с Дженни. Изабелл отчаянно нуждалась в тех, кто знал почти все новые заказы, полученные Дэвидом и Мо, которые были аннулированы вскоре после того, как инцидент был обнаружен. Она не знала, почему Дэвид внезапно вернулся к своему деловому духу, по крайней мере, начал усердно работать без выпивки, но по какой угодно причине это приветствовала. Заем на «Раттлер» и за ее собственную конюшню тяжелым бременем легли на ее хрупкие плечи. Тогда у нее не было лишних денег. Поэтому она просто взяла взаймы, используя конюшню в качестве залога. С тех пор она была в критической ситуации. Прекрасные лошади Пинона были просто божьим даром. Она сможет перевести дух, когда один мерин был бы продан по «хорошей цене» после ее тщательного ухода за ним. Она уже нацелилась на богатого человека, который, возможно, купит его. И была уверена, что жеребята удвоятся в цене через несколько месяцев. У нее было время ждать нужных покупателей, в отличие от Пинона, у которого не было выбора, кроме как продать их самому быстрому покупателю — ей. Если они потеряют старые контракты… Изабелл знала, что в ее жизни слишком много «если». Но еще она знала, что сделает все возможное здесь и сейчас, как и всегда. Такова была жизнь, всегда готовься к схваткам. — Изабелл? Она не осознавала, что погрузилась в свои мысли, пока Клэр не потормошила ее. Обе женщины смотрели на нее. — Эм… а… наш бизнес в порядке. Уже лучше. Дэвиду сейчас немного лучше. *** На фоне ясного голубого неба летали крачки; морской бриз был еще прохладным и комфортным в это позднее утро. Из короткой утренней поездки в Залив Матаваи вернулась обычная лодка. Дэвид Гриф почувствовал, что его сердце было разбито, когда он увидел, как большой полинезиец сошел с лодки под утренним солнцем. Их взгляды на мгновение встретились. Маурири молча прошел мимо высокого капитана. Достаточно было одного взгляда на Дэвида, чтобы увидеть, как он растерян. К сожалению, от этого ему не стало легче. Он даже чувствовал себя немного виноватым. «Но почему у меня такое чувство вины? Дэвид заслуживает этого!» Это была только ежедневная работа. Но это не имело значения; Маурири Лепау был в экипаже на другой лодке. И как он ненавидел это! И самым страшным было то, что Маурири ненавидел за это.себя. И из-за этого его гнев на Дэвида усилился. *** Оглядываясь назад, Изабелл чувствовала себя несчастной из-за неудачи, особенно после того, как Дэвид жестоко обошелся с ней. Он был крайне недоволен, когда она пришла к «Раттлеру» с завтраком, который приготовила Лавиния. Он снова замкнулся в себе, как в начале их партнерства. Изабелл понятия не имела о причине его внезапной перемены. -Мы не поедем к Уинстону. -Что? - Ты слышишь меня, мы не поедем к Уинстону. -Почему бы и нет? Лучше уйти раньше, и я не могу сказать, что даже сегодня достаточно рано, Дэвид. Мы должны быть уверены, что сможем продлить контракт. Если ты думаешь, что завтра будет достаточно скоро… - Мы не поедем ни сегодня, ни завтра, ни в любое другое время. Это пустая трата времени. - Дэвид? - Он не будет продлевать контракт. Он никогда не отдаст нам этот контракт. - Что? Что ты имеешь в виду? Дэвид, ты мне ничего не сказал? - Он – кузен Старого Гарри. - Кого? - Гарри Картера, - Дэвид плюнул и повернулся к ней лицом, - одна из «ее» жертв. Он был задушен. Ты знаешь, мы с Мо нашли его. Изабелл заметила, что он не назвал имени Дженни. Изабелл также слышала, что Картер был одной из жертв Дженни; его задушили головорезы Дженни или она сама. Она была хладнокровным убийцей. Несмотря на то, что он не хотел касаться этого происшествия, он должен был сказать ей раньше, она рассердилась и еще почувствовала разочарование, которого она старалась не допускать. Он ничего ей не сказал. Разве он не признал ее своей партнершей, даже если и не сказал об этом? Последние месяцы им было почти хорошо вместе. Она думала, что они могут доверять друг другу как партнеры. Была ли она слаба, думая, что сможет так быстро завоевать его доверие? Но их связывала тяжелая работа и только. И были моменты, когда она думала, что они заботятся друг о друге. Почему он не рассказал ей об Уинстоне? Почему сегодня он так резко с ней обошелся? Но Изабелл снова видела эту боль в его глазах; она часто видела ее с тех пор, как началось их партнерство. Как бы она хотела облегчить это выражение его лица! Ее разочарование было отброшено, как только она увидела выражение его лица. - Дэвид, мы пока не знаем, даст ли Уинстон нам контракт. Кроме того, я не слышала, чтобы кто-то недавно заключил с ним контракт. Если бы он уже нашел новый корабль, я бы наверняка об этом услышала. У нас все еще есть шанс. - Ты, - с презрением сказал Дэвид, - не слышала? И ты никогда раньше не слышала о вражде кузенов. Откуда тебе знать, нашел Уинстон новый корабль или нет. Он был несправедлив к Изабелл. Он это знал. Картер и Уинстон давно разорвали всякие отношения из-за мелочей. Никто в Матаваи сейчас уже и не помнил почему. На самом деле Дэвид сам не знал об этом, пока ему не рассказал Маурири в какой-то сплетне. Кузены враждовали еще до того, как Дэвид прибыл в Матаваи. Новые поселенцы не знали этого, они прибыли на Таити с надеждой и невестами, и даже старые поселенцы забыли, как хорошо братьям было вместе. - Дэвид, мы должны попытаться. Ты же знаешь: мы не можем больше терять контракты, - Изабелл чувствовала, что ее терпение на исходе. -Я же сказал нет! - С этими словами он вернулся к своей работе, избегая смотреть на нее. - Черт возьми! Ты сам только что сказал, что эти двое поссорились. Я не понимаю, почему Уинстон не хочет сохранить контракт из-за своего кузена. Ему придется платить дополнительные деньги, чтобы найти и нанять другой корабль за такое короткое время. Я пойду к нему с тобой или без тебя! Дэвид ушел в свою каюту, игнорируя ее. Изабелл последовала за ним, продолжая сердито выговаривать ему. -Мне все равно, что ты обо мне думаешь, но я всегда обращаю внимание на торговлю и корабли. И я уверенп, что у Уинстона еще нет никакого другого корабля. Я получу этот контракт, пока ты тут разлагаешься! Ответа не последовало. - Поверить не могу! Ты даже не будешь пытаться! Без переговоров ты не сможешь получить контракты. Ты ничего не получишь! – крикнула она в люк, где исчез капитан. «Как ты смеешь! Я всегда внимательно слежу за расписанием других судов и концентрируюсь на судах, которые имеют возможность быть нашими конкурентами!» Так что она оставила его и сама направилась на сложные переговоры. Шрам на подбородке Уинстона был единственным напоминанием о том, что он не всегда был добрым и дружелюбным стариком. Но еще до того, как Изабелл поздоровалась, он грубо объявил о расторжении контракта. И толстый старик, и стройная молодая женщина хорошо знали причину. Его ярость, которая не находила себе места, выплеснулась прямо на нового напарника капитана Грифа. - Как, черт возьми, Гриф может быть связан с этой холодной сукой! Идиот продал свою душу за милое личико! - в ярости выкрикнул старик. - Красивая упаковка и злоба внутри, держу пари, ты ничем не отличаешься от нее! Вежливый пожилой мужчина, никогда в жизни не оскорблявший женщин на Таити, назвал Изабелл "любовницей капитана Грифа". Изабелл не ответила сразу, как обычно, даже когда сердитый старик намекнул, что она виновна в убийстве своего бывшего французского любовника. «Старый ублюдок! Я могу свернуть твою морщинистую шею, но мне нужен этот чертов контракт. Посмотрите на этих людей. Один неверный шаг, и героическая репутация Дэвида разрушена. Сколько раз Дэвид помогал другим? Один неверный шаг, и люди называют его грешником, неудачником!» Она стиснула зубы. Старик продолжал оскорблять Дэвида. Перед тем, как прийти на переговоры, казалось - не переговоры, а скорее мольбы, что не ответит гневом, если старик оскорбит ее. И ее сильно оскорбили. Терпение нового торговца было на грани. Когда она собиралась дать отпор, то увидела кого-то за дверной рамой. «Нет-нет-нет, почему Мо должен быть здесь, сейчас?» Маурири, бывший партнер Дэвида и его лучший друг, был рядом с комнатой, пока она упрашивала сохранить контракт. -Я вернусь позже, Мистер Уинстон. -Нет, я не буду иметь с тобой ничего общего. Скажи это своему мужчине. Она вышла, услышав за спиной прощальное оскорбление старика. Когда она прошла мимо него, она не могла встретиться с Маурири, так как только что потеряла контракт, который они с Дэвидом хранили много лет. Молодая стройная женщина быстро покинула офис и скрылась с глаз Маурири. Она знала, что Мо работает здесь и там, но не на Уинстона! «У тебя нет времени беспокоиться о Мо. Ты потеряла контракт! Это означает, что вам придется покрыть этот кредит доходом твоих конюшен. Черт!»- Ее старые вредные привычки вернулись! В начале их партнерства отсутствие разговора с партнером вызвало новую привычку: ворчать на себя. Но когда Дэвид заговорил с ней, все прошло. - По крайней мере до сегодняшнего дня. Теперь она должна была сообщить Дэвиду результат. Он сказал ей, что Уинстон не сдастся. Она недооценила чувства Уинстона. Она ни разу не видела Гарри Картера и Уинстона вместе! Она думала, что у них есть хорошие шансы, если она скажет Уинстону, что может предложить ему более низкие цены. Однако старик, очевидно, хотел доплатить за новый корабль, а не снова нанять «Раттлер». Изабелл знала, что обвинения Уинстона в адрес Дженни и ее самой, что они одинаковы, были ошибочны. «Но он убежден в этом, - подумала она, - если бы Маурири пошел на переговоры, сдался бы Уинстон?» По дороге на пляж расцвела тиаре*, и магазин, который открывался только раз в неделю, был открыт. Она могла купить свое любимое монои**; масло кокоса с диким цветком для благоухания кожи и волос женщин. И она могла купить это ароматизированное монои только в этом магазине. Но Изабелл не обратила на них внимания и тяжело вздохнула, спросив себя, как она расскажет плохую новость своему угрюмому партнеру. Когда она пришла на пляж, она не прыгнула в шлюпку, а просто села на песок. «Мы снова потеряли постоянный контракт. Только из-за случая с Дженни или…» Она прекрасно знала, что есть люди, которые не хотят вести бизнес с женщинами. Особенно поставка и торговля. Также она была женщиной, у которой было прошлое, и все в Матаваи знали о нем. Было бы по-другому, если бы Мо был с Дэвидом вместо нее? Она прыгнула между берегом и «Раттлером». Но, казалось, она только что отложила окончательный вывод –Дэвид собирался потерять свой корабль. С тех пор как она ввязалась в это дело, она отчаянно старалась до сегодняшнего дня, хотя и не показывала этого. Но разве она ничего не изменила? «Проклятье!» «Раттлер» расплывался в ее слезах. _________________ *Тиаре – таитянская гардения. Вид распространён во Французской Полинезии. Цветок этого растения является символом этой территории. Цветки этого растения также используются для приготовления духов. ** Монои - представляет собой настоянное парфюмерное масло, изготовленное из замачивания лепестков таитянских гардений (наиболее известных как цветы тиаре ) в кокосовом масле. Monoï (произносится Mah-noy) - это таитянское слово, означающее «ароматическое масло» на языке Рео-Маохи . Monoï широко используется среди французских полинезийцев в качестве смягчителя для кожи и волос.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.