ID работы: 7921805

Стеклянная лошадь

Джен
Перевод
G
Завершён
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
57 страниц, 20 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

глава 9, глава 10, глава 11

Настройки текста
Глава 9 Как всегда, Данте знал, что она там, еще до того, как она вошла в его стойло. Ее конюшни были чистыми и опрятными. Ее любимые лошади с удовольствием разместились на своих местах. Похоже, ей не нужно было проверять конюшню. Если бы только она могла быть уверена в этом каждый день. «Забавно», - подумала она. Когда она уезжала, ее единственный реальный сотрудник, Пайку, всегда работал много и очень хорошо. Он даже проверял работников на полставки в конюшнях. Но когда она оставалась в конюшне, он часто дремал в рабочее время. Иногда он опаздывал. Иногда исчезал на несколько часов за один раз или несколько раз в день. Но когда ей приходилось уходить из конюшни на «Раттлер», она могла рассчитывать на Пайку. Сегодня оказалось, как будто у нее, наконец-то, появилось время, чтобы купить кое-какие вещи для кухни. - Пайку! Мне нужно сходить на рынок. Я скоро вернусь, хорошо? Нет ответа. Должно быть, он куда-то исчез. Изабелл похлопала Данте по шее и вздохнула. - Я скоро вернусь, Данте. *** «Странно», - подумала Клэр. Она заметила, что моряк смотрел на ее подругу с тех пор, как она вошла в бар. Клэр привыкла быть свидетелем того, что Изабелл привлекала внимание незнакомцев. Женщина в мужском наряде, ведет себя как мужчина, и при этом такая привлекательная и такая живая. Это было неудивительно. Обычно новые мужчины спрашивали Клэр или других девушек Лавинии, кто эта женщина. Или иногда говорили с Изабелл сами. Несмотря на его явный интерес, этот красавчик вел себя не так, как другие мужчины. Он не выглядел застенчивым, он выглядел почти наглым. Он посмотрел, если не хотел выделяться. – Но почему? А теперь он собирался уходить. Клэр знала, что нехорошо так интересоваться незнакомцами. Но она хотела знать, куда он идет. Что-то в нем привлекло ее внимание. Она закончила и могла уходить. «Моя печать может подождать…» Глава 10 Клэр уже пожалела о своем любопытстве. Из бара она последовала за странным моряком. Мужчина прошел через рынок и теперь прогуливался в пустынной части Матаваи, кроме складов. Клэр подумала, что если она обнаружит небольшое преступление, то сможет напечатать о нем. Но сегодня у нее уже был большой день, так что придется довольствоваться тем, что есть. «Что если он один из сбежавших преступников? Нет-нет, это невозможно! Он не похож ни на кого из тех объявлений,» - упрекнула она себя. Клэр вспомнила объявления. Бывший секретарь; борода и усы; уродливый огромный человек, человек с татуировками, человек с длинными черными волосами и т. д. На плакатах не было красивых мужчин. Ни один не был похож на него. Изабелл тоже не заметила сходства, когда рассматривала их, так что мужчина должен быть чист. Она не была уверена, почему начала следить за ним, может быть, она просто слишком много читала криминальных историй в старых лондонских газетах. Они шли по узкой улочке, окруженной только складами. Кроме них двоих никого не было. Клэр нашла это место жутким. На углу мужчина повернул направо, и Клэр осторожно замедлила шаг, как детектив в дешевом романе, который она читала какое-то время назад, и через несколько секунд последовала за ним. На узкой улочке было тихо и никого не было. Клэр ускорила шаг и стала искать мужчину. «Что я делаю?» Она чувствовала себя глупо. «Кто я? Он был похож на обычного моряка, только очень красив. Было очевидно, что мужчина интересуется Изабелл. Ну и что? Многие интересовались ею. И не все мужчины спрашивали о ней. Должно быть, он один из них.» Она должна перестать играть в дешевого детектива, должно быть он просто моряк. Он не был замешан ни в каком преступлении, решила она и собиралась вернуться в свой кабинет, когда сильная рука схватила ее за руку. Глава 11 -Нет... - почему-то ее голос не прозвучал. У нее внезапно пересохло в горле. Она хотела закричать, но не смогла. Она хотела убежать, но стояла, чувствуя, что ее ноги будто превратились в камень. Моряк легко потащил ее к небольшому складу, несмотря на то, что она все время боролась. Она впервые увидела его холодные бледные глаза, смотрящие на нее с многозначительной ухмылкой, когда он постучал в дверь склада. Ее раскаяние стало огромным, когда дверь слегка приоткрылась, чтобы убедиться, кто был снаружи, и, холодея от страха, она увидела еще пару острых глаз в щели на двери. Потом дверь отворилась, и она увидела шрам на лице. Она должна была быть заперта здесь! Что происходит? Нет! Нет! Нет! Это было похоже на удар током. Клэр позвала на помощь. Теперь она не могла перестать кричать. Она думала, что сойдет с ума от страха, когда ее тащили через дверь. Мужчина внезапно отпустил ее руку. И Клэр упала, все еще крича. Она не понимала, что заставило мужчину отпустить ее. - Клэр! Кто-то взял ее за правую руку и поднял на ноги. - Изабелл? - С тобой все в порядке? - Как? - Я видела тебя по дороге на рынок. Давай, нам нужно уходить. Клэр огляделась и увидела, что нападавшие рухнули позади ее подруги. Она посмотрела вниз и увидела чугунную сковороду в руке Изабелл. -Это новая. Я купила ее несколько минут назад, - Изабелл хитро ухмыльнулась, но ее улыбка быстро исчезла. Прежде чем Клэр поняла, что происходит, ее проворная подруга бросилась бежать, схватив за левую руку сбитую с толку руку Клэр, а в правую - новую сковороду. Если бы Клэр не была в такой отчаянной ситуации, и она не была так напугана, она могла бы посмеяться над тем, что Изабелл размахивает сковородкой как оружием. Клэр не знала, что произошло, когда Изабелл схватили и сбили с ног. - Не останавливайся! Клэр, беги!
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.