ID работы: 7921805

Стеклянная лошадь

Джен
Перевод
G
Завершён
2
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
57 страниц, 20 частей
Метки:
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

глава 13 и глава 14

Настройки текста
Двое преступников были пойманы. Лейтенант обыскал весь маленький склад в поисках украденного оружия. Арестованные не признавались, где было спрятано оружие. Лейтенант не мог понять, почему они не говорили. Они, особенно смазливый, выглядели слишком напуганными, чтобы предать группу. Несмотря на свою внешность, он не был похож на лояльного типа, он никогда не говорил ни слова о своей группе, как и другой. Они могут бояться мести. Но разве это может быть столь важным теперь? Их печально известный лидер, Ален Людовик был мертв. И в любом случае они были приговорены к смерти. Клэр заметила нечто странное. Джек сказал ей, что Морлэйс все еще обыскивает склад, привлекая своих людей. Джек сказал, что не думает, что лейтенант ищет не только осужденных, но и кое-что другое в зависимости от того, как они выглядят. Она спросила Джека, ищет ли лейтенант оружие. Но Джек сказал, что не уверен в этом. Склад не был большим. Он сказал, что солдаты Морлэйса поймали китайского купца на допросе, но почему? Он торговал крадеными камнями и золотом, а не оружием. Клэр хотелось узнать, что за секрет хранил Морлэйс. Но она не думала, что хочет снова втягивать в это Изабелл или кого-то еще, даже Джека, который сделает это добровольно. Из-за ее любопытства пострадала Изабелл. Клэр просто ждала, что будет дальше, широко раскрыв глаза и уши. Но теперь она знала, что ей не нравится "просто ждать". Она была из тех женщин, которые не могли подождать даже несколько минут, чтобы заварить хороший чай. Она снова и снова внимательно рассматривала монтаж. Она снова прочитала отчет об осужденных. Молодая английская журналистка взяла свои ручку и блокнот. Этот Морлэйс без сомнения что-то скрывал от нее и жителей Матаваи. Губернатор что-то скрывал. Она вышла из кабинета, чтобы поговорить с лейтенантом. *** Лейтенант Морлэйс посмотрел на молодую англичанку перед собой. Он не мог решить, уделит ли он немного времени приставаниям этой дамы. Честно говоря, ему не очень хотелось с ней разговаривать, но, с другой стороны, он чувствовал, что должен рассказать ей чуть больше; она разместила его монтаж в свою газету за очень небольшие деньги. Клэр наклонила светловолосую голову и села в ожидании. - Знаете, Клэр, я очень занят. Но для вас я выделю время - всего несколько минут - и отвечу на несколько ваших вопросов. - Благодарю вас, лейтенант. Когда вам сообщили о грузе? Знаете ли вы, что это за груз с самого начала? Морлэйс нахмурился. Это не было грубо, но говорила она слишком прямо. Он не был уверен, что что-то пропустил. Несмотря на свою мягкую внешность, Клэр Девон часто демонстрировала свою настойчивость, и иногда ее мнение в газете было не таким, как он ожидал от молодой женщины, прямым и умным. Он должен был быть осторожен, чтобы не проговориться. Он потер усы. - Нет, я не знал. Я знал лишь то, что это был очень важный груз. Я думал, это будет порох или оружие. Поэтому я знал, что мы должны быть очень осторожны. Однако, Клэр, я не был в команде или не работал на этом этапе. Груз находился под контролем офицера и его матросов. Мне жаль, что они были убиты во время восстания. - Что касается осужденных, вы сказали, что ждете новых преступников в Матаваи, но четверо из них сбежали. Вы уверены, что сбежавшие преступники украли правительственный груз? - Нет, мы не уверены. И опять же, конвоирование этих преступников сюда не было под моим контролем. Офицер был убит во время побега. После его смерти командовал солдат - вы знаете Одье, вы встречались с ним в баре Лавинии. Они потеряли офицера и нескольких солдат, и только пять солдат остались охранять оставшихся осужденных. Но опять же, я должен сказать, что Одье и другие солдаты хорошо справились. Остальных каторжников вернули с пятью и без командира. – Ну, если бы это было под моим контролем, этого бы никогда не случилось, как я уже сказал. Клэр так не думала, но благоразумно не прокомментировала. - Значит, вы не видели никого из них лично. Я имею в виду, вы не знаете ни солдат, ни заключенных, - когда она задала свой вопрос, он был произнесен без особой причины, но что-то в сказанном ею привлекло ее внимание. Но она не могла понять, что именно. - Я ничего о них не знаю. За исключением Алена Людовика. Солдат-идиот убил его, так что я упустил шанс допросить его и найти остальных. Ален Людовик, он довольно знаменит, я имею в виду в мире преступности. Он был лидером сильной, хитрой банды. О, и мы знаем, как выглядит этот бывший секретарь, Паскаль Оливен. Брат этого бывшего секретаря - член семьи Людовика, так мы слышали. Мы не знаем, кто из преступников он. Людовик мог слышать о многих важных грузах от секретаря через брата годами. Секретарь отлично справлялся со своей работой и был одним из любимчиков губернатора. Так мы слышали. Никто даже не представлял, что он делает. О других я знаю только по той информации, которая сообщает их имена, национальности и преступления. Она была сведена задолго до их отъезда. И монтаж. Одье рассказал нам, как они выглядели. У него хорошая память. Он помнил некоторые их особенности, такие как шрамы, телосложение. Он даже знает цвет глаз некоторых преступников, он описал многие из них - обычные карие или ореховые глаза. «Тот, кто смотрел на Изабелл в баре, был исключением», - подумала она. Из двоих преступников, пойманных в этот раз, один – Винсент Молро. На портрете он не был таким худым, и форма его подбородка сильно отличалась от реальной, но у него темные глаза, как у солдата. Память Одье должно быть не так хороша, как считал Морлэйс. Она не могла ожидать, что поймает сбежавших осужденных по объявлению в своей газете. - Значит, вы знаете о том, как они выглядят, не больше, чем я.. - Клэр искала в разговоре что-то, на что указывало ее чутье. Было кое-что, что она хотела знать. Но она не могла четко это сформулировать. Морлэйс посмотрел на нее скорее изумленно. - А теперь я хочу вернуться к работе, если вы меня извините. Глава 14 Изабелл ранее приняла решение не идти к Лавинии, чтобы встретиться с Дэвидом. Но теперь она поняла, что это не было ее настоящим ощущением. Ее лицо было черно-синим. Ее губы были двумя уродливыми темными линиями. И она, скорее всего, ничего не сможет съесть. Теперь она не могла пойти на ужин, даже если бы захотела. А она хотела пойти туда. Медленно она просунула руку сквозь рукав рубашки. Каждая часть ее тела болела. Перед тем как покинуть спальню, она достала зеленое стекло из другой рубашки и сунула его в чистый карман рубашки. «Я действительно дура,» - подумала она.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.