***
В один из обычных служебных дней после выполнения очередной миссии меня вызвал к себе Лорд Вельзевул через демона-гонца. Мой земельный надел располагался довольно неблизко от его владений. Гонец сказал мне, когда я рассматривал свои земли: — Сэр Азраэль, вас желает видеть Лорд Вельзевул. — А это срочно? — Да, думаю да, — отвечает гонец. — Хорошо, подожди меня здесь, я сейчас вернусь. — Как скажете, сэр Азраэль. Я подожду. Быстро взлетев на верхний этаж крепости — я был во дворе — я так же быстро шагаю в гардеробную, в которой уже висят одежды и лежат мои новые латы. Я получил их в день повышения меня в звание лейтенанта. Облачившись в них, я покидаю гардероб и через открытое окно спрыгиваю во двор. Мои большие крылья расправляются, и я планирую вниз по воздуху, как игрушечный радиоуправляемый самолёт. Приземляюсь в полметре от гонца и подхожу к нему. — Почему уважаемый господин Вельзевул решил позвать меня именно сегодня? — спрашиваю у того, садясь на своего коня, которого конюх успел привести ко мне. — Не имею ни малейшего понятия, — признаётся гонец, взобравшись на своего боевого товарища. — Наверняка он расскажет вам об этом, когда мы приедем к нему во дворец. — Что ж, поехали, — беру вожжи и понукаю коня, — ги-йа! Гонец тоже пришпоривает коня в бока и скачет следом за мной. Дорогу к владениям Вельзевула я знаю наизусть. По пути туда, когда мы мчимся во всю прыть, мы встречаем местных жителей. Все они сильно похожи на смертных, но есть отличия — это нечеловеческие части тела. Небольшие рога разных форм, тёмная кожа и острые зубы, а также хвосты и крылья могут быть. Однако местные, что живут на территории, прилегающей к крепости, лишь самые обычные крестьяне. Так же трудящиеся и живущие со своими семьями в двухэтажных каменных домах. Мне достались хорошие подданные. Мы едем с гонцом мимо крестьян, возделывающих поля, мужчины, женщины, старики и дети радостно встречают меня. Машут руками, улыбаются, молодые женщины и девушки визжат в восхищении, остальные воздают хвалу. Я не обращаю внимания на их приветствие и еду дальше. Покинув город, мы пришпориваем лошадей и галопом скачем ко дворцу Лорда Вельзевула, ожидающего у себя во дворце моего приезда к нему. Эта Преисподняя отличается от настоящего ада — места, в котором души грешников страдают, мучаются и отбывают посмертное наказание. Эта Преисподняя есть нечто иное, как параллельный мир, где всё состоит иначе. Всё, как на поверхности, в срединном мире, только в антураже развитого средневековья. Замки, дворцы, рыцари, короли, лорды, только без драконов и прочей мифической живности. Принцесс здесь нет, как это ни странно. Растут растения, живут в лесах дикие странного вида звери, птицы и насекомые. Только всё вокруг темно, в этом мире царит вечная тьма, которую освещает свет лунных дисков. Да, тут висят на небе круглые сутки две бледные луны. Мы примчались к замковым воротам, стража отворяет их, как только получила разрешение. Мы с гонцом въезжаем во внутренний двор, нас встречает конюх, мы вручаем ему наших коней и идём к Лорду Вельзевулу. Заходим в его покои, гонец подходит к нему и докладывает: — Милорд, сэр Азраэль прибыл. Мы мчались на всех скоростях. Адские кони сильнее и выносливее земных лошадок. И их излюбленным лакомством является кисло-сладкая питайя с фиолетовой кожурой и лиловой мякотью. В этом фрукте достаточно жидкости для утоления жажды. Кроме того, кони Преисподней являются, к моему удивлению, плотоядными животными. — Хорошая работа, — произносит Вельзевул, — ты свободен, Жулиус. — Благодарю, милорд, — гонец оставляет нас наедине, покинув холл. — Что вы хотели лично сказать мне? — задаю вопрос, прислонившись к дверному косяку и скрестив руки на груди. — Есть задание для тебя, Азраэль, и твоей гвардии элитных разведчиков. — Я слушаю. — Задание дал не я, а Его Величество Пандемоний, — говорит тот, поворачиваясь ко мне. Вельзевул смотрел в большое открытое окно и наблюдал за тем, что делают его люди. — Незаметно проникни на землю, мой верный слуга, лейтенант Азраэль. Проникни и разузнай, что можно там сделать. За четыреста лет наверняка многое изменилось… Я передал тебе слова нашего короля, лейтенант. — Как прикажете, милорд, — отвечаю ему и собираюсь уйти с поклоном. — Лейтенант, погоди немного, — останавливает меня он. Я останавливаюсь с разворота. — Есть вероятность того, что твоя женщина может оказаться в столице старой Франции. — Откуда вы узнали об этом? — прихожу в лёгкий шок, но не подаю вида. — У меня есть надёжные источники на стороне, — объясняет Вельзевул, — информаторы. — У вас есть шпионы на поверхности? — Да, если этих людей, продавших свои души, можно так назвать. Поэтому, советую тебе, Азраэль, выйти именно в Париже. Быть может, удача тебе на сей раз улыбнётся. Ступай, солдат. — Благодарю, сэр. Мне открывают двери, и я ухожу. Забрав коня, я возвращаюсь в свои земли. А вернувшись туда, созываю к себе в крепость моих элитных рыцарей-разведчиков, отправив каждому из двухста пяти десяти по сове с посланием. Каждый из моих воинов живёт на определённом расстоянии друг от друга, каждый в своей вотчине, в дне пути. Разослав письма, я сам начинаю готовиться к разведовательной миссии. Скоро, очень скоро я разыщу её — мою единственную любимую женщину, которая ждёт не дождётся её рыцаря на чёрном адском коне, вооружённого до зубов. Прислуга очень быстро начистила до блеска мои латы. Чтобы носить их нам кольчуга с рубахой и прочей одеждой не нужны. Я просто поверх своей толстой кожи надеваю на себя доспехи и, прикрепив к спине два огромных двуручных меча, выхожу во двор. Чёрный конь, такой же мускулистый, как я, ожидал меня во дворе, в полной боевой готовности. Я вытаскиваю из сумки на поясе сушёную питайю и даю коню фрукт. — Угощайся. Тут невольно вспоминаю, когда он губами берёт фрукт и начинает жевать его во рту, своего прежнего коня, с которым я тысяча восемьдесят лет не расставался. Да, это был мой лучший друг по кличке Призрак. Я догадываюсь, что он мог умереть уже давно, состарившись, но живя в надёжных заботливых и добрых руках. Я отдал его тогда другому человеку, занимавшемуся коневодством. Он дал мне слово, что будет заботиться о нём. Поэтому я решаю назвать этого вороного плотоядного жеребца Сумраком. — Вот тебе ещё немного, Сумрак, — говорю животине, угощая его оставшимися сухофруктами. И мне кажется, это имя ему понравилось. Он легонько боднул меня рогатой головой. Утром следующего дня, когда я завтракал жареной олениной, приготовленной на вертеле, ко мне заходит служанка, работающая в столовой. Их там четыре: одна занимается готовкой, другая — мытьём посуды, а остальные две — помогают первым двум. — Господин, — говорит служанка, — прибыли ваши солдаты. Мне передать им, чтоб они вас подождали? — Нет, я сейчас закончу, — отрываю ещё один небольшой кусок мяса, прожёвываю хорошенько, глотаю и, запив еду вином, говорю. — Передай главной кухарке, оленина получилась отменной. — Слушаюсь, — служанка уходит обратно в столовую. Доев мясо, я вытираю жирное лицо салфеткой, встаю со стола и иду во двор. Спустившись на первый этаж, вижу своих рыцарей, собравшихся во дворе. Увидев меня, они встают в строй по команде старшего уоррент-офицера пятого класса и салютуют мне. Каждый из них облачён в латы индивидуального дизайна и на их плащах вышиты родовые знамёна. — У нас новое задание от Короля Пандемония, — сообщаю им, они слушают меня очень внимательно. — Новая разведмиссия. Нам предстоит вылазка на поверхность, в этот раз в определённое место. Отправляемся в Париж, столицу старой Франции. Его Величество приказал разузнать, что можно там сделать. Я предполагаю, мы должны там просто погулять да посмотреть. Но у меня для вас иное задание — вы должны незаметно проникнуть во все города Франции, замаскировавшись в смертных. Есть вопросы? — Да, — говорит один воин, я перевожу взгляд на него. — Сэр, а вы сами что будете делать? — Буду прочёсывать улицы Парижа; мне сказали, что там должна быть женщина, которую я ищу вот уже много лет. Вскоре она станет вашей госпожой. Только эта информация сверхсекретна. Разболтаете кому-то, и я живого места на вас не оставлю. Всё понятно? — Так точно, сэр. — Вольно, солдаты. Отправляемся, когда я вернусь к вам через десять минут. Ждите. Я захожу в конюшню, снаряжаю Сумрака в крестовый поход. Слуги, работающие в конюшне, к тому времени уже помыли и почистили, и даже сменили подковы моему новому боевому товарищу. Его шерсть лоснится при свете лунных лучей. Закончив снаряжать Сумрака, я возвращаюсь к моим воинам вместе с конём, держа его под уздцы. — По коням! — командую им. — Выдвигаемся! Воины садятся на своих коней и, выстроившись за мной в линию, выезжают в поход из двора. Стража отворяет нам ворота, и я со своей элитной гвардией, выезжаю вперёд. Когда из двора, выезжают последние воины ворота закрываются. Мы едем вперёд через редколесье из огромных и толстых деревьев, сильно смахивающих на земных секвой. Листья у наших деревьев бордовые. Они питаются не солнечными лучами и водой, а лунными лучами. Им не нужен фотосинтез. Миновав лес, мы оказываемся в полуторакилометрах от города. И как раз там на открытом поле я спешиваюсь и открываю большой портал, ведущий на землю. Портал открывается, мы въезжаем в него и через несколько минут выезжаем в другом открытом месте неподалёку от столицы старой Франции. Услышав приближающийся к нам цокот копыт, мы быстро скрываемся во тьме, в лесу между деревьями. И первое, что видим, — это карета, запряжённая в двойку лошадей, кучера, лакея и пара влюблённых голубков, воркующая друг с другом. Карету сопровождает вооружённый эскорт из пяти всадников и пяти пеших солдат. Экипаж и пассажиры, а также воины, одеты по старинной моде. И нам становится ясно, — мы пришли в мир, вернувшийся в прошлое, на дворе эпоха Ренессанса — начало XVI века. Поняв во что мы должны превратиться, мы с помощью чёрной магии принимаем облик молодых мужчин, одетых в том же стиле. Но, так как мы облачены в адские доспехи, наши доспехи принимают вид доспехов той эпохи. А облик наших лошадей тоже изменяется. Рога исчезают, змеиные хвосты становятся обычными конскими хвостами, драконьи головы превращаются в головы обычных земных лошадок. Превратившись в людей, мы выходим на каменную проезжую часть с обочин и едем дальше, взобравшись на коней. — Солдаты, наша задача — слиться с толпой, — говорю своим людям, — затем, провести самостоятельную разведку. Не забывайте цель нашей вылазки. Его Величество не потерпит провала, он не столь снисходителен, как Лорд Вельзевул. Вам всё ясно? — Так точно, сэр, — в унисон отвечают они. — Ладно, разделяемся на группы, по пятьдесят человек на каждый город. Каждый сорок девятый человек становится лидером группы. Воины, исполняя приказ, разделяются на четыре группы, состоящие из пятидесяти человек и быстро определяются с лидерами, которые будут держать со мной связь. Затем, поступив таким образом, они расходятся в стороны. Отряд «альфа» направляется на северо-запад, отряд «бета» — на северо-восток, «гамма» — на юго-запад, а «дельта» — на юго-восток». Возле меня остаются пятнадцать человек, и мы все направляемся в старую столицу Франции. Город, должно быть, большой, и там нам есть где разгуляться. Я, и те пятнадцать воинов, что остались со мной, приезжаем в город. Улицы не такие людные, как в двадцать первом столетии. И это нам только на руку. Отпустив солдат на разведку, я приступаю к главной и первоочерёдной цели, ради которой вылез из Преисподней. Я должен найти здесь её — душу, чья судьба неразрывно связана с моей судьбой. Времени на разведочную операцию нам было предоставлено достаточно много — один месяц. За это время я должен успеть найти женщину. Одна должна быть не старше тридцати лет, и должна быть девственницей, зрелые женщины нас не интересуют.***
Я много дней и ночей искал родственную душу и наконец-то нахожу её. До меня дошли слухи, что местный дворянин решил отдать свою дочь в жёны другому человеку, который был выше него в сословии, чтобы выкупить у него свою жизнь. А его дочь зовут Кристиной Ла Гроссо. Девушку выдали замуж против её воли, не спросив её об этом. Она должна была стать женой того мужчины, но, в планы её отца вмешался я. Карету же, в которой Кристина сейчас едет вместе со своей личной служанкой, сопровождает отряд из десяти воинов. Она в это время находится на полпути в соседнее графство. Чтобы успеть перехватить её, я созываю свой отряд обратно. Они моментально являются ко мне. — Субъект найден, — сообщаю им, — и он передвигается в соседнее графство. Путь до туда займёт неделю, не меньше. Мы должны перехватить субъект до того, как он доберётся до заданного пункта. Мы садимся на лошадей, я открываю портал, который должен привести нас на определённое место, нужное для перехвата цели. Входим в портал и через тридцать минут оказываемся на проезжей части, находящейся в густом лесу. Затем, заходим в лес и начинаем ждать своего часа. Экипаж с эскортом скоро должен приехать к месту перехвата. Продолжение следует...