ID работы: 7949196

Королева Проклятых

Гет
NC-17
В процессе
136
автор
Размер:
планируется Макси, написано 565 страниц, 53 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
136 Нравится 684 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Берилл сидела на земляном полу и с тоской следила через высокую отдушину за заходом солнца. Девушка знала, что когда наступит ночь, она останется одна в беспросветной темноте ямы, куда её бросили два дня тому назад. Как же она могла так жестоко просчитаться и угодить в ловушку? Ведь Металлия предупреждала, что за ними могут прийти и Берилл сама видела настрой местных жителей. Но у девушки не возникло даже и тени сомнения, когда она обнаружила в лесу Жанну, младшую сестру сгинувшей в Проклятом Кругу Гретты. Рыдавшая навзрыд девочка поведала, что из-за невыносимого горя по умершей сестрёнке её отец и мать серьёзно заболели и теперь находятся при смерти. Не почувствовав подвоха, Берилл собрала в сумку лечебные зелья, пучки сухих трав и отправилась в деревню. И хотя она не хотела оставлять Орку одну, ведь та после нападения практически не вставала с постели, старуха уверила девушку, что с ней все будет в порядке, и Берилл должна помочь несчастной семье, если это в её силах. Когда девушка пришла в дом кожевника, её тут же окружили и скрутили руки несколько рослых парней, среди которых она узнала и тех, кто ещё совсем недавно приглашал её на танцы и предлагал выйти замуж. А теперь они даже побаивались посмотреть ей в глаза. Коварный план местных жителей оказался прост — разлучить Берилл и Орку, выманив из леса поодиночке. Ведь с одной ведьмой, не ожидавшей нападения, было гораздо легче справиться, чем с двумя сразу. Без лишних слов и каких-либо объяснений Берилл спустили по верёвке в грязный подвал, служивший своеобразной тюрьмой в деревне, и оставили одну. И хотя девушка ещё никогда не пребывала в подобных жёстких условиях, когда из еды она могла довольствоваться только ломтём заплесневелого хлеба и кружкой воды, всё же она не падала духом, страдая лишь от неизвестности о судьбе Орки. — Геката, моя Богиня, — потихоньку молилась Берилл, — сделай так, чтобы с ней ничего дурного не случилось. Защити её… Сжалься над Оркой… Ведь она сделала столько добра, помогая этим глупым, озлобленным людям! Но вопреки ожиданиям, Богиня не слышала её. Хуже того, Берилл не могла воспользоваться своими способностями. Её дар как будто исчез. Приглушенные толстыми стенами подвала шумы деревни практически не проникали на дно ямы, и девушка никак не могла разобрать, что происходит снаружи. Сидя на гнилой соломе, служившей ей постелью, Берилл отдалась во власть медленно текущего времени. Возможно, она бы вскоре пала духом, если бы однажды факел не осветил дно подвала. Здоровенный детина, в котором Берилл признала пастуха Рино, спустил верёвку и поднял девушку наверх. Очутившись на свежем воздухе, Берилл вздохнула полной грудью. Стояла тихая ночь, и диск полной луны освещал все вокруг. Ей связали руки верёвкой и повели на рыночную площадь, где на особом пьедестале высилась целая гора из поленьев и хвороста, из которой торчал массивный брус с человеческий рост. Увидев это сооружение, девушка почувствовала, как мужество покидает её, а сердце сжимается от страха. Ведь когда смерть внезапно обретает форму, она становится по-настоящему ужасной. Рино толкнул Берилл вперёд, но вместо того, чтобы приковать её к столбу посреди будущего кострища, девушку остановили у края рыночной площади, где толпилось не так много людей. Перехватив озадаченный взгляд Берилл, Рино рассмеялся: — Не переживай, рыжая сучка. Костёр ждёт кое-кого другого! Но вскоре придёт и твоя очередь! — А ну тихо! — проворчал пекарь Михаэль, стоявший неподалёку. — Процессия приближается! И действительно, Берилл заметила Старейшин деревни, сжимавших в руках горящие факелы. За ними последовал возносивший молитвы Лунной Богине священник, облачённый в белые одежды. А затем, скрипя колёсами, на рыночную площадь въехала грубо сколоченная телега, запряжённая мулом. — Орка! — завопила девушка, заметив немощную старческую фигуру, связанную по рукам и ногам в телеге, но её крик потонул в общем хоре голосов, подхвативших молитву. Старуха полулежала, облокотившись на деревянный бортик, голова её была обрита наголо и болталась из стороны в сторону, как будто Орка находилась в бессознательном состоянии. Две крупные слезы скатились по щекам Берилл, а потом она опустила голову и заплакала, стараясь не слушать зловещего пения и скрипа колёс телеги. А между тем рыночная площадь уже была полностью заполнена народом. Глядя на толпу деревенских жителей, Берилл подумала, что Орка помогала практически всем собравшимся здесь. А теперь в ней уже не было необходимости. Они столкнулись с событием, которое было выше их понимания. А всё непонятное проще всегда уничтожить и обвинить того, кого ты понимаешь ещё меньше. Орка всегда учила Берилл, чтобы та никогда и ни при каких обстоятельствах не рассчитывала на добро от того, кому она решится помочь, если не хочет испытать самое жестокое разочарование. Теперь Берилл на собственном опыте убедилась в том, о чём говорила старуха. Тем временем Орку привели в чувство и втащили на гору из хвороста и поленьев, приковав её цепями к брусу. Совершив благословение и восславив Лунную Богиню, священник повернулся к старухе. — Женщина! Тебя обвиняют в колдовстве, убийстве маленькой Гретты и наведении порчи на деревню! Не повинишься ли ты под светом Луны в своём грехе, ради спасения своей души? Орка внимательно посмотрела на священника. — Нет! — решительно заявила старуха. Было видно, что разговор отнимает у неё последние силы. — Я никогда не наводила порчу и никому не причиняла вреда! А тот, кто утверждает обратное, подлый трус и грязный лжец! — Да как ты смеешь, ведьма! Ты будешь вечно гореть в аду, раз при Лунном Свете ты отрицаешь очевидное! Всем известно, что ты была не в ладах с Кори, отцом Гретты. И чтобы отомстить ему решила извести его дочь! — Это неправда! — ответила старуха. — Я никогда не враждовала с Кори. Но когда он пришёл ко мне и попросил отраву, чтобы извести лошадь своего соседа Фарго, я выгнала его вон. Послышался испуганный ропот толпы. Все разом посмотрели в сторону Кори. — Врёшь, ведьма!!! — взвизгнул кожевник, побледнев, как полотно. — Не было такого! Не было! Ты хочешь всех нас запутать и околдовать! — Сжечь ведьму! — поддержала Кори толпа. Священник вновь обратился к Орке. — Раз ты не признаёшься, то умрёшь неупокоенной и во веки проклятой Лунной Богиней! Ты будешь вечно… И не успел он окончить свою пламенную речь, как старейшины подожгли факелами хворост. Чёрный дым поднялся вверх. Дерево затрещало от вспыхнувшего пламени. Ужасный запах горелого наполнил рыночную площадь. Сквозь слёзы, заполнившие её глаза, Берилл наблюдала за экзекуцией. Она хотела опустить голову, но ей не позволили это сделать. — Смотри, сучка! Смотри! — рычал Рино, железной хваткой удерживая её подбородок. — И только попробуй закрыть глаза, иначе я тут же выжгу их тебе! И Берилл смотрела. Костер уже пылал вовсю. А девушка видела, как он пожирал немощное тело старухи. — Моя Богиня! Геката! — послышался отчаянный вопль полный боли из середины пламени. Вскоре оно поднялось так высоко, что несчастную жертву уже не было видно. Когда костёр прогорел, из пепелища вытащили обугленное тело Орки. Дровосек Олов отсек голову старухи и насадил её на пику. А оставшееся тело раздали по кусочкам всем желающим, так как в народе ходило поверье, что пепел и косточки сожжённой ведьмы, над которой совершилось правосудие Лунной Богини, приносит счастье, если зашить останки в холщовый мешочек и носить в кармане с собой. — Как думаешь, после того, как мы покончим и с тобой, я сумею получить свой сувенир? — прошептал Рино на ухо Берилл. — Надеюсь, мне достанутся твои лучшие части… Рино прижался к девушке всем телом и сжал её ягодицы. Берилл затошнило. Охваченная отвращением, она сложилась пополам и её вырвало. Ужасная сцена, развернувшаяся перед её глазами, показалась слишком жестокой для девушки. На этот раз она лишилась чувств, провалившись в милосердную тьму.

***

Никто не ожидал, что в эту чудесную ночь разразится ужасная гроза. Богиня Луны плакала. Прозрачные потоки струились по её мраморным щекам, лебединой шее, попадали на грудь и стекали по стройному телу, облачённому в каменное платье. Изредка за окнами часовни сверкала молния, освещая застывшее лицо Богини, от чего казалось, будто статуя светится потусторонним мистическим светом. Конечно же, на самом деле Лунная Богиня не плакала. Просто в старинной часовне давно прохудилась крыша, и дождевая вода заливала алтарь, возле которого на коленях при свечах стоял принц Эндимион. Хотя теперь уже не принц. На его черноволосую голову надели корону всего два часа назад и по традиции ночь после коронации юный монарх должен был провести в молитвах. И он молился. Горячо, неистово и страстно с присущей ему жаждой жизни, которую легко можно было принять за одержимость. Эндимион не обращал внимания на промозглый холод и сырость часовни. Напряжение, сосредоточенность и глубокое понимание своего долга делали его рослую фигуру величественной. Несмотря на двадцатилетний возраст, в Эндимионе чувствовалось истинное королевское достоинство Пендрагонов, их сила, хотя молодой монарх практически не имел никакого опыта управления государством. Он многого не знал, этот молодой человек, и хуже всего, что самого главного в своей жизни ему так и не суждено будет узнать. Более чем кто-либо Эндимион понимал шаткость своего положения. И даже его предстоящий брак с княгиней Тетиса, организованный лордом Аурум в надежде защитить сына леди Равенны, ничего в конечном итоге не решит… Да, юная княгиня была единственной дочерью наместника Тетиса и в случае её убийства Тетис поднимет свои войска против Камелота. Но кто сказал, что необходимо убивать невесту, когда достаточно и того, чтобы избавиться от жениха? Эндимион вновь посмотрел на «плачущую» Лунную Богиню и вдруг подумал, что готов и сам разрыдаться. Он слишком устал. Ещё не началось его правление, а он уже чувствовал, что устал, ощущая бремя власти. Свою коронацию Эндимион воспринял с безразличием, не испытывая никакой радости, какую полагалось бы ощущать ненаследному принцу, волею судьбы получившему корону. Но он чувствовал бы себя иначе, если бы обстоятельства его воцарения сложились по-другому, ведь принцесса София отказалась сложить полномочия регентши, что по факту делало её истинной правительницей Пангеи. И это при живом совершеннолетнем короле! Казалось бы, такое положение вещей должно вызвать недовольство народа, но нет. Бунты, конечно же, случались, но они носили скорее спонтанный характер, и армия принцессы легко подавляла их. У Эндимиона же не было такой поддержки. Единственное на что он мог рассчитывать — это помощь своих четырёх генералов, чьё войско и флот значительно уступали армии принцессы и поддержку нескольких членов Королевского Совета. Однако этого было недостаточно, чтобы стать истинным королём. И его поспешная коронация, которую толком не успели ни подготовить, ни обставить как следует, являлась прямым тому доказательством. Подумать только, сына Эдуарда Пендрагона короновали в присутствии жалкого десятка придворных, остальные же, в том числе и принцесса София, не явились на коронацию. Всё это действо напоминало фарс, нелепый спектакль, поставленный бездарными актёрами. «София ведь этого добивалась… Показать мне моё истинное место», — думал про себя Эндимион, когда епископ надел на него корону и прошептал молитву за здравие нового монарха. — На что же ты надеешься, принцесса? На то, что я сойду в могилу как можно быстрее вслед за своими братьями? Да, это случится. Но не так скоро, как ты думаешь… Ведь ты меня совсем не знаешь… НО ТЫ УЗНАЕШЬ МЕНЯ». Эндимион продолжал стоять на коленях перед алтарём, ощущая, как холод заползает под его колет и шёлковую сорочку. Внезапно он напрягся и обернулся, почувствовав чьё-то присутствие. В этот момент за окном вновь сверкнула молния, и её краткая вспышка осветила фигуру человека, стоявшего в тени колонны. Он был совсем старый и выглядел лет на восемьдесят или даже все сто. У него были длинные белые волосы и такая же белая длинная борода. Эндимион поймал его взгляд и поразился выражению лица старика, потому что никогда в своей жизни не видел ничего подобного ни у живых людей, ни у изображений святых мучеников, отдавших свою жизнь во имя веры за Лунную Богиню. — Как тебя зовут? — спросил старик, выйдя из тени. — Эндимион. Король Эндимион Пендрагон. — Вот как, — мягко сказал старик и улыбнулся. У него была очень странная улыбка, вроде и снисходительная, однако совсем не злая. — Но ты ведь должен знать, Эндимион Пендрагон, что стать королём и быть им это совершенно разные вещи? — Да… — неуверенно пробормотал Эндимион. Он, конечно, был удивлён тем, что незнакомец говорил с ним на «ты», но отчего-то чувствовал — у старика на это были все права. Эндимион по-прежнему стоял на коленях, однако вставать не стал. — Возможно, сейчас я всего лишь жалкая марионетка, но когда-нибудь я стану настоящим правителем Пангеи. Старик вновь улыбнулся, но на сей раз в его улыбке проскользнула горечь. Внезапно он шагнул к Эндимиону и запустил руку в его короткие чёрные волосы, ласково их ероша. — Кто вы? — спросил молодой человек. — Меня зовут Мерлин… — Вы священник? — Когда-то давно я старался им быть… — Так я стану королём? — Хм-м… возможно, — пробормотал старик. — Тебя полюбят две женщины. Королева и принцесса. Одна преподнесёт тебе корону на блюде, другая же у тебя её отберёт. И от того, какую из этих женщин ты выберешь, зависит станешь ли ты королём… Старик умолк. Эндимион ждал, что тот заговорит вновь, будто в предвкушении концовки старинной легенды, которые ему в детстве рассказывала мать. Но незнакомец молчал. — И… какую же из этих женщин мне следует выбрать? — А это уже решать тебе, мальчик… Ты, главное, слушай своё сердце… Старик убрал руку, а когда Эндимион поднял голову, то увидел, что остался совершенно один. Эндимион встал на ноги и обошёл небольшую часовню. Окна и двери были по-прежнему заперты, а дождь припустил ещё сильнее, чем прежде, заливая алтарь Богини Луны. Старик по имени Мерлин бесследно исчез, как будто растворился в воздухе.

***

— Я уже думала, что мне не удастся отвести глаза всем этим недотёпам, — хихикнул в темноте писклявый девичий голосок. — Но к счастью, всё получилось, и никто ничего не заметил! — Да как же не заметил! — фыркнул другой немного хрипловатый женский голос. — Если бы я не применила заклинание «Серая вуаль», то черта с два бы мы ускользнули незамеченными! Там такой переполох поднялся! — Петс, ты вечно хочешь присвоить себе чужие лавры! — Оставь лавры тем, кому они действительно принадлежат, Калаверайт! Берилл поморщилась. Она была удивлена, что умерев, всё ещё слышит голоса живых людей. Почувствовав, как нечто обжигающее потекло ей в горло, девушка закашлялась и открыла глаза. Металлия, давшая ей выпить настойку, стояла перед ней на коленях с флягой в руках. — Тебе лучше, дитя? — спросила она ласково. — Да… немного… спасибо… Но где это я? Берилл приподнялась. Вокруг было очень темно и холодно. Высоко в небе светила луна. Пахло илом. — Ты находишься в лодке. Разве не видишь? — фыркнула красивая брюнетка, волосы которой были собраны в шишку на макушке, оставив лишь один вьющийся кокетливый локон на лбу. И действительно, Берилл огляделась и увидела, что она полулежала на дне деревянной лодки, которой управлял при помощи длинного шеста незнакомый мужчина в роскошном камзоле. Лицо его было сонным и безучастным. Он неотрывно смотрел вперёд и что-то бессвязно шептал пересохшими губами. Из-за спины хорошенькой брюнетки выглянули ещё три не менее ослепительные девушки — худенькая блондинка с косой, яркая шатенка, черты лица которой показались Берилл немного резкими и кареглазая нимфа, настоящая красавица с волосами цвета аметиста. Однако, несмотря на ангельскую внешность, первое, что Берилл бросилось в глаза — то, как эти четыре девицы были одеты. Разноцветные, словно оперение попугая корсеты с глубоким декольте, украшенные самоцветами, кричащих цветов юбки и броские драгоценности. Конечно, Берилл не особо разбиралась в моде, но от такой смелости её слегка перекосило. Металлия с её ярко красным бархатным платьем и чёрной накидкой в сравнении с этими особами казалась верхом элегантности. — Ну и перепугала же ты нас, девочка, — добродушно сказала Металлия. — Ты была без сознания добрых два часа. И мы не стали ждать твоего пробуждения, собрали вещички и отчалили из этих мест вниз по реке, пока местные жители не организовали масштабные поиски. Думаю, одной сожжённой на костре ведьмой они бы не удовлетворились! При упоминании о страшной смерти Орки, Берилл почувствовала, что вновь слабеет. Заметив это, Металлия пододвинулась к девушке поближе и стала массировать её виски своими горячими пальцами. — Не переживай, детка… Сейчас такое время… и любая из нас может оказаться на месте Орки… Поэтому нам нужно держаться вместе, — промурлыкала Металлия на ухо Берилл. — Вступай в наш Ковен. Я и мои ученицы, сестрички Мегрэ — Петсайт, Бертрайт, Калаверайт и Кермисайт — представила она поочерёдно четырёх девушек, — о тебе позаботимся… Слова молодой женщины вмиг отрезвили девушку. Берилл резко подскочила и оказалась лицом к лицу с Металлией и её медовой улыбкой. — П-простите… Я, конечно, благодарна вам за своё спасение, но я не хочу вступать ни в какой Ковен, — задыхаясь, выпалила Берилл. — Но что же ты собралась делать? — удивилась Металлия. — Ты осталась одна и совершенно не знаешь мира, поскольку последние несколько лет провела в глухом лесу. Если начнёшь зарабатывать деньги, используя свои умения знахарки, то вскоре опять рискнёшь оказаться в какой-нибудь вонючей яме. — Я вовсе не хочу зарабатывать деньги таким способом. Мне просто нужно попасть в Камелот. Металлия и сестры Мегрэ переглянулись и рассмеялись. — Что смешного? — нахмурилась Берилл. — А то, что более неподходящего места для таких, как мы трудно себе представить, — ответила Петсайт, смахнув набежавшую слезинку. — Ведь члены Ордена Инквизиторов занимают видные должности при королевском дворе. Если кто-нибудь из них проведает, кто ты, то тебя сразу же отправят на костёр! — И всё же мне нужно попасть в Камелот, как бы опасно там не было… Тьма наступает. Сама Геката сказала мне отправиться туда, если я хочу предотвратить уничтожение планеты… Так что у меня особо и выбора то нет… В воздухе повисла тишина. Был слышен лишь плеск волн и шёпот ночного ветерка. Металлия первая нарушила молчание: — Что ж… с волей богини трудно поспорить, если речь идёт о спасении мира, — сухо ответила она. Её мягкие руки внезапно сделались жёсткими. — Но ведь Геката не сказала тебе, что в Камелот необходимо попасть срочно, правда? — Вероятно, — осторожно ответила Берилл. — Но чем быстрее я туда попаду, тем лучше! — У тебя глаза настоящей чертовки, — улыбнулась Металлия. — Однако ты совершенно не умеешь защищаться. Как же ты проделаешь такой опасный путь в одиночку? — Я знаю, как пользоваться кинжалом и мечом. И при случае могу пустить их в ход! — с бравадой сказала Берилл, вновь вызывая всеобщий смех, за исключением безразличного ко всему мужчины со стеклянными глазами, управлявшего лодкой. — У тебя нет ни того, ни другого, девочка, — фыркнула Металлия. — А умение врачевать и варить зелья не особо помогло тебе, когда жители деревни напали на тебя. — Я не была готова… — А жизнь никогда не будет ждать, чтобы ты успела подготовиться. Весь наш мир, вся наша среда построена по принципу — съешь сам или будь съеденным. Всеобщая гармония и любовь — чушь собачья. Если ты не умеешь защищать себя, тебя уничтожат. Знаешь ли ты, что для того, чтобы научиться снимать порчу, её сначала учатся ставить? Чтобы уклоняться от меча, нужно уметь его обнажить… Ты не готова для Камелота… пока не готова… — Что же мне делать? — Есть одно место… — загадочно начала Металлия, сверкнув своими зелёными глазами. — В этом месте располагается наш Ковен. По всей Пангеи мы ищем себе подобных, обучаем и даём защиту. Там ты найдёшь временное пристанище. Я сама могу обучить тебя всему и даже сверх того. Если ты хочешь попасть в Камелот, то тебе необходимо усвоить этикет, умение себя держать и выгодно подать. Без этих навыков ты не получишь там даже места служанки! Берилл задумалась. В словах Металлии, конечно, чувствовался определённый резон. Но учитывая тот факт, что Орка категорически отказывалась иметь со своей старшей сестрой что-то общее, засомневалась. Заметив колебания девушки, Металлия вновь улыбнулась: — Калёное железо и следы от плети — плохое украшение для твоей прекрасной кожи. А ведь это не полный список того, что может случиться, попади ты в руки палача… — Вы служите тьме? — прямо спросила Берилл. — Лунная Богиня с тобой, — фыркнула Металлия. — Разумеется, нет! Скорее наоборот. Тьма служит нам, когда это необходимо! Петсайт! — она метнула взгляд в сторону брюнетки. Та кивнула, достала из своей дорожной сумки серебряный кинжал и проколола им палец. Затем она нарисовала на дне лодки какие-то странные письмена со звездой в круге. В ту же секунду лодку зашатало, письмена засветились алым огнём, воздух зарябил и забурлил, словно кипяток. Берилл вскрикнула и тут же с испугом отползла к краю лодки, поскольку на том месте, где Петсайт рисовала своей кровью, материализовался самый настоящий демон. Она щёлкнула пальцами, демон взвыл и, оскалив клыки, метнулся к Берилл. Девушка вновь закричала, выставив руки вперёд, в слабой попытке защититься. Однако нападения не случилось. Демон рухнул, как подкошенный у её ног, когда Петсайт проткнула его сердце серебряным кинжалом, а затем рывком отсекла голову от тела, как будто это была не голова, а перезрелый персик. Останки чудовища вспыхнули, и через мгновение на дне лодки лежала жалкая горстка пепла. Заметив побледневшее лицо Берилл, Петсайт хмыкнула, оставшись довольной произведённым эффектом. Она вытерла кинжал о носовой платок и убрала его в сумку. — Вот видишь, девочка, — сказала Металлия. — Тьма служит нам. Мы умеем вызывать и подчинять себе существ Тёмного Мира. По воле Петсайт демон хотел напасть на тебя и по её же воле он развоплотился. В этом и есть наше высочайшее искусство. Вместо того чтобы подавлять тёмный дар, мы учимся управлять им и заставляем служить себе. Орка, хоть и была одной из нас, со временем решила идти своей дорогой. И это было её священное право. Но ты сама видела, к чему все же это её привело. А я ведь предупреждала… — Где находится ваш Ковен? — спросила Берилл, сверля взглядом останки демона. — К северу отсюда, моя девочка. Наша резиденция располагается в замке лорда Томо под названием «Чёрная Пустошь». Это жилище для всех ведьм и колдунов. Пристанище для заблудших и заблудившихся… И лорд Коралл, — она кивнула в сторону мужчины с шестом, вызвав тем самым очередной смех сестёр Мегрэ, — любезно «согласился» нас туда отвезти…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.