***
У южной стороны котлована естественного происхождения был выстроен деревянный помост, к которому вели несколько грубо сколоченных ступенек. На помосте стояли кресла, но заняты были лишь только три из них. Плохо подогнанные друг к другу доски угрожающе заскрипели под ногами, когда на помост поднялись несколько слуг, узнать нуждаются ли в чем-нибудь Её Величество принцесса София, королева Анна и леди Берилл Сомерс. Появление слуг сидящая неподвижно принцесса проигнорировала. Она лишь чуть повернула голову в их сторону и, сухо поджав губы, сделала знак удалиться, а затем снова устремила свой взор на котлован, где трудилось не больше десятка рабочих. Король Эндимион выделялся среди этой серой массы, словно экзотическая бабочка среди бесцветных мотыльков. И Берилл в очередной раз удивилась тому, как необыкновенно сочетается в короле роскошь и желание не придавать ей хоть какое-либо значение. Великолепный чёрный бархатный сюртук, обтягивающие штаны и кожаные сапоги до колена были безжалостно перепачканы землёй и глиной. Впрочем, внешний вид короля объяснялся очень просто — приехав в указанное Берилл место Ред Кампус, повидать, как продвигается строительство колодца, он понаблюдал какое-то время за действиями рабочих, а затем неожиданно сбросив плащ, спрыгнул вниз, и принялся помогать в строительстве. Увидев это, три генерала во главе с лордом Кунцитом, сопровождавшие своего повелителя, подбежали к краю котлована и принялись причитать, пытаясь образумить взбалмошного монарха. Но тот лишь снисходительно посмотрел на них сквозь упавшие ему на глаза чёрные пряди и приказал, чтобы те прекратили шум и присоединялись к нему. — Работа пойдёт быстрее, если мы поможем рабочим! — с энтузиазмом заявил Эндимион, не обращая внимания ни на увещевания, ни на воззвание к Лунной Богине, ни насмешки придворных. Сидя на помосте вместе с Анной и Софией, Берилл только и оставалось, что безмолвно наблюдать за разворачивавшимся перед ней действом. «Что же он за человек?» — подумала вдруг Берилл и поразилась тому, что не смогла определённо ответить на этот вопрос. Как мужчина Эндимион был необыкновенно хорош собой и умён… Сплетники утверждали, что король предпочитал есть простую еду, соблюдал пост и слыл очень набожным, и вместе с тем честолюбивым монархом… Но что он был за человек? Для Берилл это по-прежнему оставалось загадкой. Несмотря на неодобрительные взгляды знати, решение монарха привело жителей Ред Кампус в полный восторг. Со всех окрестностей трущоб сбежались они, чтобы поглазеть на чудо чудное. Люди скандировали имя Эндимиона, вознося молитвы его желанию помочь простым людям. Принцесса София наблюдала за действиями толпы с беспристрастностью, которую могла породить лишь её неусыпная борьба за власть. Берилл, украдкой бросающая взгляды в сторону принцессы, никак не могла разобрать по её лицу, нравится ли ей то, что происходит или нет. Берилл вновь посмотрела на своего супруга. Эндимион выглядел бодрым и полным сил — физическая работа не утомляла его, а наоборот приводила в полный восторг. Король работал не покладая рук и всем своим видом демонстрировал, что не считал это чем-то неподобающим его сану. Одетый в бархат и шелка он рыл землю и таскал камни, словно простой крестьянин. Казалось, Эндимион был искренне счастлив, и от этой его улыбки Берилл чувствовала, что сама невольно улыбается. — Клянусь Лунной Богиней, кого он пытается обмануть! — послышался смешок королевы Анны. Берилл с недоумением посмотрела на королеву, а та в свою очередь, заметив полный недоумения взгляд девушки, снисходительно продолжила: — Боже, леди Сомерс, только не говорите мне, что поверили в весь этот фарс устроенный королём? — А что, у меня должны возникнуть сомнения? — холодно отозвалась Берилл. — Искреннее желание короля помочь жителям Ред Кампус привлечёт внимание знати к трущобам. Следуя его примеру, найдутся и те, кто тоже захочет что-нибудь сделать для бедняков. Анна закатила глаза. — Искреннее желание короля помочь? Милая моя, да вы плохо знаете нашего супруга, раз решили, что он хочет помочь жителям Ред Кампус! — Зачем же он тогда таскает тяжёлые камни и копает землю? Анна вновь усмехнулась и наклонилась к Берилл, понизив голос так, чтобы никто кроме собеседницы её не услышал: — Ради того, чтобы досадить принцессе. Чего же ещё ради! — Простите, но я не понимаю, при чём здесь принцесса… — А вы сами подумайте: новость о том, что король, не гнушаясь физическим трудом, решил помочь беднякам, облетит всё королевство в считанные дни. У него явно прибавится сторонников. К тому же никто не отменял такую вещь, как любовь народа. При борьбе за власть и влияние — это не последний аргумент. И принцесса это хорошо понимает, хоть внешне и не показывает этого. Берилл вновь посмотрела на задумчивую принцессу, а потом на короля. Эндимион выглядел искренне счастливым, но генералы его этих чувств совершенно не разделяли. Лорд Зойсайт жаловался, что ему тяжело и что он вот-вот надорвётся, хотя был довольно сильным и крепким молодым человеком, гораздо сильнее рослого и широкоплечего Нефрита, не проронившего ни единого слова жалобы. Джедайт скрежетал зубами, и было видно, что лишь непосредственная близость Эндимиона удерживала его от желания разразиться проклятиями. Лорд Кунцит тоже не выглядел довольным — его выдавали плотно сжатые губы и неподвижный, почти злобный взгляд. Он то и дело бормотал, что не королевское это дело уподобляться крестьянам. Однако у Эндимиона были собственные представления о том, что являлось королевским делом и продолжал свою работу, отчитывая Зойсайта, когда тот бросал свою ношу и садился на землю передохнуть. — По-моему вы преувеличиваете, — негромко ответила Берилл Анне. — Неужели? — расплылась в крокодильей улыбке королева. — Тогда объясните мне, почему Его Величество вдруг поменял своё мнение относительно строительства колодца? Мне хорошо известно, что ещё вчера вы заключили своеобразное пари — если вам не удастся отыскать пресную воду, то вы останетесь жить в Ред Кампус. И тут неожиданно король сам принимает участие в строительстве, уверовав в ваши догадки относительно того, где может располагаться источник! — Порой люди меняют своё мнение… — А может, вы просто не хотите признавать тот факт, что Эндимион использовал вас? — ядовито улыбнулась Анна. — Ведь никого теперь не волнует, что это именно вы настояли на строительстве колодца в трущобах Ред Кампус. В глазах людей героем является Эндимион. Это его имя они скандируют и прославляют, не ваше. «Неужели в словах королевы есть доля истины?» — с ужасом подумала Берилл. Однако девушка тут же устыдилась своих мыслей. Уж кто, как ни она заверяла Его Величество в своей преданности и верности. И что же теперь? Неужели отношение к нему может измениться после того, как Илье открыл ей тайну её рождения? Нет, она не должна была об этом думать и не вправе судить короля! Ведь история со строительством колодца явилась для Берилл лучшим разрешением ситуации. К тому же она бы с удовольствием пожертвовала не только своим самолюбием, если бы знала, что это поможет сократить пропасть между ней и Эндимионом. Глядя на короля, её сердце по-прежнему сжималось, а внизу живота всё трепетало, едва она вспоминала его осторожные и неторопливые прикосновения. Анна естественно пыталась настроить её против Эндимиона, ведь ни для кого не являлось секретом, что королева опутала своими интригами весь королевский двор. — Я хотела помочь жителям Ред Кампуса не для того, чтобы прославляли моё имя, — сдержанно ответила Берилл. — Так что мне нет никакого дела, кому они возносят молитвы. К тому же жена не должна осуждать действия своего супруга. — Вот как? Так может, вам спуститься в котлован и присоединиться к нему? — сказала королева отрывистым голосом. Не говоря ни слова, Берилл поднялась с кресла, подошла к уставленному яствами столу, стоявшему у края помоста, и принялась накладывать на большую тарелку сыр, хлеб и копчёное мясо. — Эй, что вы делаете?! — холодно поинтересовалась Анна. Но Берилл по-прежнему не удостоила её ответом. Прихватив еду и кувшин с водой, девушка спустилась с помоста и подошла к котловану. Эндимион сразу заметил её. — Мне кажется, вы проголодались, Ваше Величество, — мягко сказала она, глядя в самые синие глаза на свете. — Не знаем, — пожал плечами король. — Мы совершенно не чувствуем голода. А вот Джед явно проголодался… да и остальным не помешает сделать перерыв, — сказал он, искоса поглядывая на Зойсайта, который несколько минут назад пребольно ушиб себе ногу и теперь так стонал и закатывал глаза, взывая Лунную Богиню лишить его жизни здесь и сейчас, что работать в таких условиях было совершенно невыносимо. Эндимион подал знак и четыре генерала вместе с ним и Берилл, усевшись на грязную землю, принялись за еду. Лорды с удовольствием оставили свою работу, а Зойсайт так вообще сразу повеселел, позабыв об ушибе. Отдавая должное копчёному мясу и сыру, рыжий развлекал Берилл скабрёзными шуточками, которые, впрочем, были весьма остроумны. Берилл слушала его, невольно улыбаясь, хотя и качала головой. Зойсайт слыл дерзким и взбалмошным молодым человеком. И хотя его изнеженность и хитрость порой раздражала окружающих, всё же он нравился Берилл. И она знала, что все остальные генералы, в том числе и король, уважали этого рыжего бесёнка, восхищаясь его непосредственностью и пылом, за который ему прощалось всё. Беседа текла непринуждённо, и только один человек не принимал в ней участия — лорд Кунцит, предпочитавший молча пережёвывать свой паёк, холодно поглядывая на всю компанию, хотя в действительности его раздражала одна Берилл. Чёрт подери, его раздражала вся эта ситуация и необходимость смотреть на неё. Выслушав очередной анекдот, Берилл запрокинула голову назад и рассмеялась. Лорд Кунцит заметил небольшую тёмную родинку на её шее. Не в силах отвести взгляд от того места, где бился её пульс, генерал смотрел, как она взяла Зойсайта за руку таким простым и непринуждённым движением, будто она была его сестрой. Этот невинный жест поднял настоящую волну неприязни в душе Кунцита. Ему не хотелось, чтобы Зой осквернил её. Осквернил? Кунцит сам удивился этому слову, но именно о нем он подумал, когда увидел прикосновение другого мужчины к её обнажённой коже. — Мы не думаем, что подобные шутки предназначены для ушей дамы, лорд Зойсайт, — мягко пожурил своего генерала Эндимион. Берилл коротко улыбнулась ему. — Это я виновата. Простите меня, Ваше Величество, что смеялась, тем самым поощряя лорда Зойсайта. Я всю жизнь прожила с сестрой в глуши. А сейчас все никак не привыкну к новой для себя роли. Как думаете, это меня извиняет? — Вам не стоит беспокоиться о таких пустяках, миледи, — проговорил Эндимион, и Берилл чуть заметно качнула головой — то ли возражая, то ли недоумевая. Кунцит пытался уловить в ней то, что выдало бы её истинное отношение к королю — либо интерес, либо желание понравиться, либо насмешку, но так и не смог. Берилл была для него, как неприступная башня. Твёрдая, незыблемая, скрывающая нечто важное, к чему она была намерена его не подпустить. Может быть, Берилл скрывала ото всех свою демоническую сущность, но в таком случае лорд Кунцит не понимал, почему они всё ещё живы, а Камелот до сих пор не разрушен. — Почему вы решили выбрать именно эту низину для строительства колодца? — внезапно спросил Кунцит, и его голос зазвенел так, будто все пространство вокруг было выложено льдом. Берилл вздрогнула, и инквизитор подумал, что достиг цели. Они смотрели друг против друга, глядя в упор, не отводя взгляда. Берилл была намного слабее Кунцита, но он чувствовал в ней силу — с первого мгновения, как увидел ещё ребёнком. Берилл была красива, как бывают красивы ощетинившиеся волчицы, готовящиеся к прыжку. Но Кунцит был рад, что именно эта девушка-волчица повстречалась ему на пути. — Я думаю, вам известно, что я неплохо разбираюсь в травах. А любой травник знает, что произрастание некоторых растений может указывать на залегания глубинных вод, — сказала Берилл, продолжая буравить инквизитора пристальным взглядом. — Так заросли мать-и-мачехи, люцерны и полыни могут свидетельствовать о том, что вода находится на глубине от двух до трёх локтей. Согласно исследованиям мейстеров в Ред Кампус имеется очень мало растений, которые могли бы говорить о подземных водах. Здесь также не бывает туманов, а глинистая земля очень сухая. При таких условиях искать колодец всё равно, что иголку в стоге сена. Тем не менее во время моего первого посещения трущоб я обратила внимание на растущий в этой низине могильник**. Это растение может «сообщить» о наличие воды на глубине от десяти до двадцати локтей***. Поскольку разработки колодцев в Ред Кампус никогда не велись, я подумала, что стоит попробовать это сделать именно в этом месте. На самом деле Берилл выбрала низину, потому что она была скрыта от любопытных глаз, что явилось немаловажным фактором при проведении ритуала. А саженцы могильника она принесла из леса, для того чтобы веско обосновать свой выбор. — Какое похвальное рвение, миледи Сомерс, — сказал Кунцит. — Вы мне льстите, господин инквизитор. — Отнюдь. Вы очень образованы, как я погляжу, раз сумели прочитать труды мейстеров по Ред Кампус. — В том, что женщина умеет читать и писать нет ничего удивительного. — Действительно. В наше время многие женщины умеют это делать. Удивительно другое — откуда у вас имеется подобный навык? Берилл задумчиво посмотрела в льдистые глаза инквизитора, борясь с желанием ничего ему не отвечать, а просто сжать руки у него на горле и придушить. — Моя мать обучала меня чтению и письму, — не моргнув и глазом, ответила Берилл. — У нас в доме имелась старая книга некоего монаха-путешественника по имени Колум. Каждый день я зачитывала оттуда несколько страниц и переписывала кусочек текста… — То есть вы имеете в виду жизнеописание Святого Колума, знаменитого картографа, сумевшего нанести на карту точные границы Пангеи? — удивился лорд Нефрит. — Если у вас в доме имелась такая книга, то это просто невероятно, поскольку данный труд является настоящей редкостью. Ведь в настоящее время сохранился всего один экземпляр, принадлежащий ещё королю Артуру. И он находится в королевской библиотеке! Берилл не шелохнулась. Она уже тысячу раз пожалела, что упомянула про книгу. — Не думаю, что моя семья владела редкой книгой времён короля Артура, — ответила она после небольшой заминки. — Возможно, это была лишь копия… В любом случае показать книгу я вам не смогу, поскольку наш с сестрой дом сожгли разбойники, а более менее ценные вещи они забрали себе. — Не напомните, в какой деревне это произошло? Берилл изогнула бровь. — Зачем вам вновь получать ответы на одни и те же вопросы? По-моему, вы и так все прекрасно знаете, лорд Кунцит. Или это очередная проверка из арсенала ваших инквизиторских штучек? И не дожидаясь его ответа, девушка встала, отряхнулась, подобрала юбки и решительно направилась к помосту, на котором продолжали восседать принцесса София и королева Анна, безмолвно наблюдавшие за происходящим. Кунцит не мог отвести от Берилл глаз. Конечно, ему бы стоило задержать её, но он решил не рисковать лишний раз. Остаток дня король и генералы провели в труде, пока долгожданный крик рабочих «Вода! Мы нашли воду!» не донёсся из глубокой, в одиннадцать локтей, ямы, ознаменовав окончательную победу Берилл. Король ликовал, а вместе с ним и толпа, ряды которой изрядно поредели к вечеру. Стены колодца укрепили срубом из морёного дуба, а дно выложили хорошо промытым речным песком и галькой, чтобы отфильтровать источник. Наземную часть обмазали глиной и обложили камнями. Ещё до того, как строители и королевская семья покинула Ред Кампус, к колодцу выстроилась толпа с кувшинами и вёдрами.***
Завершение строительства колодца в Ред Кампус принцесса София решила приурочить к рыцарскому турниру, который состоялся через три дня. Ристалище для турнира по традиции выбрали за стенами Камелота на пустыре. За пару дней здесь возвели грубо сколоченные помосты, которые обильно украсили коврами, гербовыми щитами и букетами цветов. В центре имелась большая ложа для королевской семьи, по левую и правую руку от которой были натянуты палатки для соперников, охраняемых солдатами. Когда Берилл вместе с Мимет пришла на место поединка, трибуны уже были полностью заполнены благородными зрителями, а за оградой шумела толпа попроще. От обилия затейливых головных уборов, драгоценностей и разноцветных платьев у девушки зарябило в глазах. Берилл видела, как в сопровождении своей свиты заявилась королева Анна, и как она поджала губы, обнаружив её в королевской ложе. Сегодня на королеве были изумительные аметисты и великолепное шёлковое платье с лиловым отливом. Сама же Берилл остановила свой выбор на чёрном бархатном платье, лучшем, что у неё имелось в гардеробе. И хотя простота туалета Берилл явно проигрывала дорогому шёлку королевы, длинные, волнистые волосы девушки цвета пламени вкупе с большими янтарными глазами и алыми губами с лихвой компенсировали отсутствие прочих украшений. Вскоре появилась принцесса София, которую тут же поприветствовали бурными овациями. Принцесса была бледна и бесстрастна. На одно мгновение она задержала взгляд своих светлых глаз на ристалище, а потом махнула рукой. Две дюжины трубачей выстроились перед трибунами и заиграли, ознаменовав начало боя. Берилл почувствовала, как у неё поползли по спине мурашки. Потом она судорожно сглотнула слюну, когда на арену выехал облачённый в турнирные доспехи лорд Кунцит. Он рысью пересёк пустырь и приблизился к принцессе. Его шлем с бычьими рогами и эмблемой в виде серебряного дракона, блестел на солнце. Берилл, словно зачарованная, не могла оторвать от него восхищённого взгляда. Безмолвный, зловещий, он смотрел прямо перед собой своими льдистыми глазами сквозь опущенное забрало. Толпа зааплодировала, но тут же взорвалась ещё сильнее, когда к Кунциту подъехал король Эндимион, закованный в доспехи из чёрной стали, поверх которых был накинут плащ из белого шелка, украшенный королевскими лилиями. Не открывая своего лица, король медленно гарцевал на своём вороном жеребце. И единственное, что выдавало в нем принадлежность к королевскому дому — золотая корона вокруг чёрного шлема. — Ах, наш король просто великолепен! — восторженно воскликнула одна из знатных дам, сидевшая рядом с королевской ложей. Но её соседка скептически покачала головой: — Этого мало. Лорд Кунцит ещё ни разу не проиграл ни одного турнира. Я помню, как во времена Эдуарда Пендрагона покойный король попросил его закончить турнир без кровопролития, и лорд Кунцит сдержал слово. Он не пролил ни единой капли крови своих соперников, но трое из них умерли спустя два часа после состязания. Услышав разговор двух дам, Берилл заёрзала на своём месте. Тем временем Эндимион и Кунцит разошлись в разные стороны площадки, где их оруженосцы готовили специальные турнирные копья из отполированного ясеня и железных наконечников. Рядом с оруженосцем Кунцита девушка заметила Илье, дававшего молодому пареньку наставления. Снова заиграли трубы, а потом герольд громко крикнул: — Да начнётся поединок! С копьями наготове оба противника устремились друг на друга. Зрители на трибунах затаили дыхание, и в этой образовавшейся мёртвой тишине был слышен лишь тяжёлый топот копыт. Рука Мимет ободряюще сжала руку Берилл. Послышался страшный треск и единый вздох, одновременно вырвавшийся из глоток зрителей. Копья соперников ударили по щитам, но король, не удержавшись, стремительно вылетел из седла. К нему тут же подбежал оруженосец и, открыв Эндимиону забрало, Берилл увидела бледное лицо своего супруга, по которому текла струйка крови. — Он же ранен! — закричала Берилл, подскочив со своего места, но Мимет усадила её обратно. Девушка почувствовала слабость, как будто это её собственная кровь текла по лицу и падала на песок. Сердце Берилл сжалось от боли. Опираясь на своего оруженосца, Эндимион с трудом поднялся и заковылял, словно пьяный, в сторону своей палатки. Лорд Зойсайт едва успел его подхватить, прежде чем король потерял сознание. — Королевские лилии проиграли и были обагрены кровью, — серьёзно сказала одна из дам. — Возможно, это предзнаменование… — Ах, не будьте суеверны, — всплеснула руками её соседка. — Просто лорд Кунцит никогда не проигрывает. Ещё не родился тот рыцарь, который смог бы одолеть его! Берилл посмотрела на инквизитора. Выражение его лица оставалось непроницаемым, и по нему невозможно было понять, доволен ли он исходом сражения или нет. Возможно, Кунцит не решался радоваться в открытую, ведь его король был ранен. Ещё не родился тот рыцарь, который бы смог одолеть его? Никогда не проигрывал турниры? Берилл презрительно хмыкнула, поднялась со своего места и стала спускаться с трибуны вниз. — Куда ты собралась? — крикнула ей вслед Мимет. Но Берилл была уже далеко, чтобы расслышать её слова.***
— Надеюсь, это всё? — спросил Кунцит оруженосца, вытирая платком свой влажный лоб. — Вроде бы никого уже не осталось… Вы как всегда победили всех, милорд! — с восхищением отозвался оруженосец, прыгая вокруг своего господина, поправляя и без того безупречно сидящие доспехи. Инквизитор усмехнулся: — Под конец всегда находится какой-нибудь дурень… Как себя чувствует Его Величество? — Рана его оказалась несерьёзной. Но мейстер Нефрит настоял, чтобы Его Величество провёл в постели следующие три дня. — Хотел бы я посмотреть, как тот будет уговаривать Эндимиона соблюдать постельный режим, — вновь хмыкнул Кунцит, сжимая и разжимая кисть правой руки. И хотя он выиграл столько боёв, рука его ничуть не устала. Аплодирующие трибуны вселяли в него ощущение непобедимости. Возможно, рыцарский турнир был всего лишь пустой забавой, но только здесь лорд мог вспомнить тот самый жар, который охватывал его в пылу настоящей битвы. Он вспоминал сладкий запах крови, ржание коней и звук скрещённых мечей… Сладостная музыка для его ушей… Солнце уже близилось к закату, когда трубачи вновь заиграли, и герольд объявил о начале последнего поединка. Лорд Кунцит был приятно заинтригован. Кто же посмел на этот раз бросить ему вызов? Кунцит участвовал в турнирах с тринадцати лет и по опыту знал, что всегда находился какой-нибудь выскочка, который воображал, будто сможет победить одним махом во имя какой-нибудь очередной «прекрасной» шлюхи, игнорируя многие месяцы тренировок. Поэтому инквизитор не ждал подвоха. Им двигало лишь любопытство. И оно в какой-то степени оправдалось, когда Кунцит увидел своего соперника — щуплого, худенького паренька, закованного в латы с опущенным забралом. Намётанный глаз инквизитора сразу причислил его к категории сосунков, впервые нацепивших отцовские доспехи. Уже по неуклюжей манере держаться в седле инквизитор заключил, что парень, в лучшем случае, умеет кататься на муле, а копье так вообще видит впервые в жизни. Оно у него, кстати, было необычно короткое и без украшений, наверное, для того, чтобы новоиспечённый рыцарь смог его удержать своими хилыми ручонками. Пока соперник отъезжал к другому концу поля, Кунцит задумчиво смотрел в его спину. Что-то в этом пареньке показалось ему смутно знакомым… Выждав положенную правилами паузу, Кунцит направил копье на своего соперника и помчался вперёд. Обычно бой не занимал у него много времени. Всего-то и нужно было, что доскакать до середины поля, выбить противника из седла и принять бурные овации толпы. Однако в этот раз всё произошло не так, как на то рассчитывал инквизитор. Он чётко помнил, что мчался на рыцаря, не спуская с него глаз, а потом вдруг все куда-то исчезло и смешалось: небо, земля, направленное на него копье… Последовал удар. Трибуны охнули, но лорд Кунцит услышал это, когда будучи выбитым из седла, очнулся на земле. Он с трудом приподнялся, снял шлем и первое, что увидел — обломки своего копья и погнутый щит. «Это… это невозможно!» — почти с восхищением подумал Кунцит. Зрители голосили и осыпали овациями нового победителя. «Просто невозможно», — снова подумал он, и только, когда победивший его рыцарь обернулся к нему, понял, что сказал это вслух. — Это возможно, лорд Кунцит, — сказал его соперник голосом Берилл Сомерс. Он снял с себя шлем, и в то же мгновение медные с красноватым отливом волосы рассыпались по его плечам, и инквизитор смог увидеть янтарные глаза. Этот волчий взгляд заморозил инквизитору горло. Берилл усмехнулась и повернулась к Кунциту спиной. Инквизитор понял, что она больше не удостоит его взглядом. Берилл сразу как-то в один миг ссутулилась, как будто под весом доспехов. К ней тут же подбежал старик Илье, помог спешиться, а трое пареньков оруженосцев принялись снимать с неё латы. — Леди Сомерс! Леди Сомерс! — скандировала толпа. «Это колдовство! Эта ведьма воспользовалась колдовством, чтобы проучить меня!» — вновь подумал инквизитор, глядя на Берилл. Он не чувствовал ничего подобного с тех пор, как повстречал её семь лет назад в деревне язычников и там у Храма Лунной Богини… Сердце инквизитора отчего-то забилось так быстро, что, казалось, вот-вот разорвётся. Кровь медленно отливала от его головы, рук… На него нахлынула тоска… «Колдовство… ведьма… хотела проучить… насмехалась…» Лорд Кунцит наклонился, поднял с земли обломок своего копья и медленно направился в сторону Берилл. У него просто не было выбора. Он знал, что не смог бы поступить иначе, пусть даже его поступок принесёт ему позор и бесчестие… Сдавленные крики людей взорвались в его затуманенном мозгу вспышками сверхновой, когда инквизитор замахнулся и метнул обломок копья в незащищённую спину Берилл.