ID работы: 7952474

Богоубийца

Dragon Age, The Elder Scrolls V: Skyrim (кроссовер)
Джен
R
Завершён
488
автор
Размер:
344 страницы, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
488 Нравится 140 Отзывы 154 В сборник Скачать

Глава 26 Убежище

Настройки текста
Массивный горный хребет, растянувшийся от Диких земель Коркари на юге Ферелдена до берегов Недремлющего моря, разрастался во всю ширь горизонта. Группа из четверых людей продвигалась через дикую, нетронутую природу прямо в горы. Несмотря на воочию видимую картину хребтов перед глазами, путь до гор был отнюдь не близким. Морозные горы всегда имели колоссальное значение для Ферелдена, как в прошлом, так и ныне. Будучи естественной крепостной стеной, защищающей страну с запада, именно они помогали бороться с оккупационными компаниями Империи Тевинтер и Орлея в прошлом. И являлись залогом мирной жизни в будущем. Издали вершины гор представляли собой голые нагромождения льда и камня волнообразной формы с острыми углами. Вершины хребтов часто окутывают туманы, поэтому невозможно было определить всю высоту самых пиковых вершин. Уже к подступам к хребту, в долине между деревьями, время от времени гуляли сильные прохладные ветра. Здесь морозные метели не подчиняются сезонам, так что попасть в пургу можно было даже в разгар знойного лета. До Орзаммара можно было добраться и по-другому пути, по Имперскому Тракту, а затем подняться по горной дороге, но Ильма почему-то решила идти напролом, ведомая туманными видениями из Свитка. Впрочем, практически все её действия всегда были спонтанны. На десятые сутки отбытия из Редклиффа они уже добрались до естественных границ Ферелдена с Орлеем — до гномьего тейга оставалось не много. — Путешествие по горам будет тяжелым… — огласил истину Алистер, напоследок прощаясь с природой равнины. Они вошли в морозные земли. На первой же горке снег лежал практически везде. — Алистер, а ты уверен в карте своей? Похоже мы идем совсем не туда, куда надо. — Это потому что мы идем не по дороге. Все вопросы к Ильме, — отмахнулся от ведьмы страж. Морриган не стала расспрашивать довакина. Она, облачившись в теплую куртку, лишь поправила край капюшона и молча последовала за Ал. Алистер давно отметил эту странность — как ведьма вела себя чрезвычайно уважительно к довакину, и как надменно ко всем другим. Та ведьма из Редклиффа до встречи с Ильмой и нынешняя разительно отличались друг от друга. В основном они шли в молчании, лишь завывание ветра ласкал их слух. Так как основной источник шума в лице Ильмы отчего-то молчала на протяжении долгого времени. И в этот раз они преодолевали очередной горный выступ в абсолютной тишине. Глубоко погруженная в свои мысли бретонка безостановочно шагала вперед, казалось, даже не видя, куда идет. Наконец, к вечеру они спустились с заснеженного холма в новый участок леса и разбили небольшой лагерь. Первую гору они пересекли почти за день и с наслаждением проводили последний вечер в относительном тепле — дальше будет только холоднее и холоднее. Все понимали, привалы высоко в горах будут не такими приятными как в лесу. Как-никак они пока даже не добрались до подножия Морозных Гор, а эти склоны хоть немного где-то покрывали остатки хвойного леса. В котором можно увидеть зеленую растительность, но там, на высоте несколько тысяч шагов, их будут окружать лишь камни да снег. Уставшие за день прогулки по горам люди уснули почти сразу после небольшого перекуса. Утро они встретили с первыми лучами солнца. Быстро свернув лагерь, продолжили свой путь дальше. Между скалами иногда проскальзывали зеленые участки, что было весьма чудно увидеть рядом с замершими горными ручьями. Молодой страж шел в сторонке от группы и наткнулся на проделанную тропинку. Судя по свежим следам, дорогой пользовались постоянно. — Я вижу следы людей и повозок, — встревожился Алистер. По его знаку руки все остановились и стали озираться по сторонам. — Что вы там встали? — не поняла осторожность Алистера и Морриган Ильма, заметив сильно оставшуюся позади себя группу. — По карте на десятки миль вокруг нас нет ни одного поселения. Здесь не должно быть протоптанной дороги, а значит… — Аввары, — закончила за Алистером Морриган. Судя по тону ее голоса, она была немного встревожена, что говорило о многом. — Кто? — переглянулись между собой иноземки. Ответ последовал от Морриган. Ведьма знала об авварах, в основном, из старых фолиантов матери. Они жили в этих землях еще до прибытия предков нынешних Ферелденцев. Много воды утекло с тех пор, но аввары так и не присоединились к объединенному королевству аламарри — нынешнему Ферелдену. Сейчас кланы авваров жили в этих горах в своеобразном мире с Ферелденом. Тревоги Алистера и Морриган были вполне оправданы — горцы прославились весьма жестокими и агрессивными по отношению к чужакам. И они вряд ли будут рады им на их территории. Даже спустя столько веков племена авваров так и не открылись миру, живя обособленными кланами в труднодоступных местах. Неприступность гор позволяла им по сей день успешно сохранять свою культуру в почти неизменном виде из-за отсутствия влияния извне и жесточайшей консервации. На протяжении всей истории они не прочь совершать набеги на низинников и уходить обратно, не опасаясь, что разгневанные враги последуют за ними в могучие горы. Столетия варварской жизни сделали их безмозглыми дикарями в глазах всех остальных государств. И мало кто решается исправить эту ситуацию, хотя и находятся особо любопытные смельчаки. — Ясно… — беззаботно протянула бретонка, услышав подробный ответ Морриган и вышла на эту самую дорогу, будто не услышав ничего опасного в словах Морриган. «Она точно хочет нашей смерти…», — последовал взглядом за отдаляющейся фигурой беловолосой Алистер. Алистер не был одинок в своих суждениях. Остальные члены группы также с беспокойством вступили на дорогу, вглядываясь в каждый шорох и малейшее мельтешение в кустах. По опасной дороге они шли недолго. В глуши небольшого участка леса между навесными скалами расположилась небольшая деревня. Из-за естественного укрытия гор и деревьев в столь отдаленном месте от имперского тракта никто бы не догадался, что здесь имеется поселение. — Я вижу людей! — заметила возле частокола поселения группу людей Ильма. — Не дай Андрасте, мы им не понравимся, — нервно хватался за меч Алистер. — Они такие злобные? — не понимала Алдуин, бросая взгляд то на стража, то на ведьму. — Я слышал, они едят людей… — жутким голосом ответил Алистер. — Живыми. — Какой ужас, — прикрыла рот ладонью Ал от услышанного. — Куда она пошла… — на голос Морриган они тут же повернули взгляды. Ильма без какого-либо стеснения подошла к странно одетым людям с копьями и что-то пыталась у них разузнать. — На авваров не похожи, — оценила внешний вид стражников деревни Морриган. — Она нас зовет.

***

Жители сей деревни с первого взгляда не понравились бретонке. Нет, они не были дикарями, коими описывала авваров Морриган, но в их глазах так и читалось откровенное презрение или даже ненависть. Причину такого отношения довакин понять не могла. На любой ее вопрос они отвечали крайне грубым образом или вовсе игнорировали. Никто не хотел отвечать на её вопросы. Однако, бретонка не унывала. Воодушевленная чем-то только ей понятным, она пребывала в приподнятом настроении — ясновидение дало о себе знать. Значит, она на верном пути — пока непонятно куда, но на верном. — Вот и таверна! — увидела вывеску заведения бретонка и громко подозвала своих компаньонов. Жителям это явно не понравилось. Они бросали на них еще более ненавистные взгляды. — Да что с ними не так? — шепотом проговаривал Алистер. — Неужто они узнали, что меня хотели выдвинуть в королевский престол? — А тебя хотели? — Нет, не хотели. Это была шутка. Не надо так на меня смотреть, — тут же пожалел о своей шутке Алистер перед подозрительным взором золотистых глаз. — Давайте, быстрее, — кричала Ильма, активно размахивая своими руками в конце улицы. Маленькая деревушка состояла всего из нескольких улиц и людей здесь было не так много. Это место скорее походило на некую общину, чем на деревню. Рядом с таверной заметно возвышалось самое примечательное здание деревни. Оно было видно даже издали. Высокое здание куполообразной формы, похоже, имело для селян важное значение. Вокруг него толпились десятки людей, некоторые сидели на коленях, вознося молитвы какому-то богу. Похоже, там проводилось некое мероприятие, рассудила Ильма и открыла дверь таверны. — Не нравится мне это… — тихо произнесла про себя Ал, соглашаясь с другими. Но им некуда деваться. Ильма уже зашла внутрь здания, и им пришлось идти за ней. Таверна без названия встретила гостей тусклым светом и множеством недобрых лиц. Хозяин таверны уставился на своих новых клиентов в некотором испуге. — Фух, ну и далеко же вы живете, — упала на стул перед ним Ильма. — Есть что-нибудь поесть и выпить? — Мы закрыты, — холодно отрезал хозяин таверны. — Вам лучше уйти. — Да ладно, не за бесплатно же, у меня есть парочка монет. — Мы закрыты, — повторил свой ответ мужчина. — Тцк, — цокнула языком Ильма, видя, как он переменился в лице. — В чем проблема? — В вас. Чужакам здесь не место. — Хм… Чем быстрее сделаешь наш заказ, тем быстрее мы уйдем отсюда, — по лице мужчины было видно, как нелегко дается ему ответ. — Хорошо, только быстро. Ильма устроилась на свободный столик, миновав через несколько столов и под жуткие взгляды редких посетителей. Она позвала своих, когда они зашли в заведение. — Сколько ещё до гномов? — А? А… Сейчас… Отсюда примерно три дня пути, — ответил Алистер, сверившись с картой Стражей. — Ильма, нам здесь явно не рады. Давай, покинем побыстрее эту деревню, — наклонившись ближе к Ильме, сказала Алдуин. — Да ладно, здесь не так уж и плохо. К тому же, вот наша еда. После ее слов им принесли заказ. Молодая девушка с испуганными глазами, казалось, вот-вот разрыдается в истерике. Она быстро поставила все тарелки и кружки на их столик, и также быстро вернулась к себе, не промолвил ни единого звука. Сентинел схватилась за кружку с прозрачной жидкостью, недоуменно провожая девушку взглядом. Это селение… было странным. Впрочем, все её мысли повернули в другую сторону. «Ясновидение… Ясновидение…», — вспоминала отрывок видения из Свитка, прихлебывая холодную воду. В том видении она видела место… место до боли знакомое… Что знакомое отражалось от скал вокруг деревни. Сентинел не могла точно вспомнить, что именно она видела, но была полна решимости выяснить это. Даже если придется повременить с гномами. После небольшой трапезы они вышли на улицу. Есть в подобной атмосфере вообще не хотелось. На улице заметно стало многолюдно. Возле странного здания стояла целая толпа, кажется, что почти вся деревня пришла туда. Одолеваемая любопытством довакин поспешила к ним. Одетые в длинные балахоны люди прекратили читать свои молитвы и уставились на чужаков с широко распахнутыми глазами, словно они увидели нечто странное. — Довольно необычное здание… Вы так каждый день делаете? — подошла к первому встречному Ильма. — Немедленно уходите! Вы не должны ступать в священное место! — вышел из себя паренек. — Да я просто спросить… — Немедленно уходите! — Ладно-ладно, я поняла, успокойся. Сентинел напрягла слух, чтобы вслушаться к шепоту вокруг. Все, как один, желали, чтобы они поскорее ушли, иногда в толпе проскальзывали нотки угрозы. Такая враждебность не могла не вызвать подозрений. Довакин невольно вспомнила фалмеров. Однако у них была веская причина ненавидеть всех живущих наверху. А у этих что? — Спокойней, брат Мерин, — угомонил молодого низкий мужской голос. — Отец Эрик… — поклонился паренек и отошел в сторону. У дверей здания стоял мужчина с длинной бородой и в таком же балахоне как остальные. — Извините нас. Мы редко принимаем гостей, так что, прошу простить нашу излишнюю осторожность. Что вас привело в эти края? — голос мужчины отдавал едва прикрытой фальшью и ядом. — Мы идем в Орзаммар, — ответила Ильма, подозрительно прищуриваясь к мужику и ко всем остальным. — Странный вы путь для этого выбрали. — Я знаю. Мы просто заблудились. Уверяю, скоро мы уйдем. Немного отдохнем и уйдем. — Хорошо. — А что это здание? — остановила его Ильма, когда тот хотел вернуться внутрь здания. — Это наша святыня. — Можно посмотреть? — К… Конечно, мы рады приветствовать всех… — пропустил всю группу чужаков мужчина. — И в честь кого данная святыня? — В честь истинной Андрасте. Мы, как истинные её последователи, отдалились от неправильной церкви и живет в уединенном месте. — Отец Эрик… — здоровались с ним встречные, делая вид, что не видят остальных. — Андрасте значит… — с интересом рассматривала обстановку Ильма. Святыня местных отдаленно напоминала обычное здание церкви. Алистер узнал некоторые черты храмов, но здесь в отличие от Андрастианской церкви всё было как будто наоборот. Купол украшали портреты дракона с горящим венцом в окружении мужчин. «Святые отцы и переродившаяся Андрасте», — гласили золотые буквы гравировки на статуе посреди центрального круга. — Вот и всё. Наш храм мал, и здесь нет больше ничего примечательного. Я надеюсь, что утолил ваше любопытство и вы уже готовы уйти. — Андрасте — это вот этот дракон? — Ильма не желала уходить так скоро. — Да, её истинный облик. — Интересно… — Отец Эрик, — подошел другой человек. — Пора. — Что ж, прошу, пройдемте на выход. — Ладно, — согласилась бретонка. — И нам тоже пора в путь.

***

— Ильма, зачем мы следим за этим человеком? — Разве тебе не любопытно, что они так скрывают? — Нет. — А вам? — повернулась к Алистеру и Морриган Ильма. — Не особо. — Нет. — Эх, нет у вас дух авантюризма… Тише, вон они, — спрятавшись за небольшим бугорком в заснеженных равнинах перед скалами, они проследили за Эриком и двумя его людьми. — Что они делают? Эрик и двое мужчин принесли с собой двух коров и перевязали их на столб, специально вбитый посреди равнины. Издалека невозможно было сказать, что достал Эрик, но по всей равнине раздался звук рога, эхом раздавшийся со скал. Еще раз вбив в свой рог, Эрик со своими людьми в спешке покинули равнину. Их фигуры скрылись за подъемом. — Что это было? Вдруг вдалеке раздался дикий рев. Спустя некоторое время за скалами появился сам источник шума — дракон. Ильма со своими спутниками увидели поначалу, как по земле надвигается огромная тень крылатого существа. Дракон долгое время не думал спускаться, он несколько раз кружился над равниной, затем приземлился аккурат перед закованными коровами. Существо поражало размерами. Его чешуя медного цвета блестел на солнце. — Это же… Дракон! — первым вышел из оцепенения Алистер. — Кажется, они поклонялись ему, — нашла во всем этом некую иронию Морриган. — Хм… Не похож на разумного… — с видом знатока оценивала движения дракона Ильма. — Это не настоящий дракон, — подтвердила ее догадки Алдуин. Бретонка аж приуныла от своего открытия. «Не настоящий? Вот это то?!», — ахнул в своих мыслях Алистер. По всем критериям существо перед ним было самым настоящим драконом. — Ладно, пойду удостоверюсь, — выпрыгнула из-за укрытия Ильма и потопала прямиком на дракона. — Ээм… А мы… Нам что, тоже идти? — обратился страж к своим спутницам. Ал и Морриган обменялись многозначительными взглядами, пожав плечами, они остались сидеть в укрытии, наблюдая, что же сделает Ильма. От Эрика и его помощников след простыл, оставив коров на съедение. Дракон с невероятным аппетитом лопал вверенные ему подарки. Вся его пасть была вся в крови, но не выделялся из-за его окраса. Довакин приближалась к нему, не думая сбавлять скорость. — Дрем Йол Лок! * — звонкий голос Ильмы прошелся раскатом по равнине. Дракон чуть не подавился от внезапного отвлекающего шума. Покрутив своей головой, существо не сразу заметило Ильму. Оно долго смотрело на нее, не зная, что предпринять. Дракон пару раз моргнул своими огромными глазищами, словно пытался привести себя в чувство. — Эти слова… — произнес Алистер. — Да… Они кажутся знакомыми. — Это приветствие на языке дов, — поспешила объяснить им Алдуин, смотря за странной картиной общения человека и дракона. — А мы… Мы не должны ей помочь? — Он ничего ей не сделает. «Дракон?», — заинтригованные Алистер и Морриган с превеликим интересом остались наблюдать за странной картиной. — Ладно, не буду мешать. Кушай-кушай, — развернулась Ильма. «Что и следовало доказать. Дракон ничего не понял — это был всего лишь зверь, отдаленно напоминавший своих давних предков…». Ильма не успела сделать и пары шагов на обратном пути. Она увидела, как выскочили из-за бугорка ее спутники и на что-то активно указывали, помахивая руками, и вопя вовсе горло: — Обернитесь! Лапу дракона перед своим лицом бретонка рассекла в долю секунды одним веерным ударом. В воздухе фонтаном выстрелила струя алой крови. Чудовище не сразу поняло, что случилось. Неожиданно потеряв опору в виде своей правой лапы, оно рухнуло перед Ильмой, после приземления. — Ты это зря… — приблизилась к огромной извивающейся туше Ильма. Дракон истошно ревел. Его тело билось в судорогах, вспахивая своими крыльями землю под собой. Дракон встретился взглядом с Ильмой и раскинул свою пасть в сторону бретонки. Из его ноздрей пошел пар и виднелись струи дыма. Однако он не успел дыхнуть огнем. — Фус Ро Да! — безжалостная сила вмиг впечатала всю тушу дракона в мерзлую каменистую землю. Все его кости, мясо, органы смяло в одну кашу по земле — в его останках невозможно было определить дракона, лишь крылья давали повод делать кое-какие выводы о его происхождении. Обескураженные Алистер и Морриган долго смотрели, как за несколько секунд был убит могучий дракон. — Это… Невозможно… — Алистер, конечно, не встречал других драконов, но он никогда бы не подумал, что их можно вот так просто убивать. Ему даже стало жалко этого зверя. Молодой страж увидел наглядный пример чудовищной мощи драконьих криков. «Архидемон… Теперь, я, кажется, понимаю, что она имела в виду», — увиденное произвело на молодого стража неизгладимое впечатление. «Я подозревала её силу… Но такое?», — размышляла о своем Морриган. — Я же говорила, не используй ту’ум. Абстракту только это и надо, — пока ведьма и страж приходили в себя, Алдуин уже стояла возле Ильмы и отчитывала. — Ой, я как-то позабыла об этом. — Будь серьезней, дова! — Слушаюсь, слушаюсь, Алочка… На такой шум прибежали со стороны деревни десятки людей. Эрик в компании других культистов заметили осквернителей их священной территории. Только приблизившись, они увидели останки дракона, которому они поклонялись все годы. — Богохульники! — Они убили нашего Бога! Они убили Андрасте! — вмиг толпу охватила неистовая злоба. — Что за фигня? — бретонка видела, как на них несется толпа людей в балахонах, вооруженная чем попало. Ильма бросила взгляд на ошметки дракона, затем на толпу, — они что, поклонялись этому? Серьезно? Разойтись с миром с орущей толпой не было никакого шанса. Культисты, объятые священным гневом, хотели лишь одного — покарать чужаков. Разобраться с толпой людей не составило особых проблем. Довакин не пользовалась криками, вспомнив об абстракте. Его шепот не заставил себя ждать после непродолжительного затишья. В разгар боя, бретонка искоса следила за своими спутниками. Они на удивление довольно быстро скооперировались без лишних слов. Алистер с Алдуин не пускали культистов к Морриган. А ведьма под их прикрытием устраняла культистов с луками или арбалетами. Троица заняла удобную позицию, чтобы добраться до них надо было подняться на каменный пласт. За несколько минут битвы, вся снежная равнина окрасилась в кровавый цвет. Земля была усыпана телами людей. Даже на пороге смерти они желали убить тех, кто посмел посягнуть на их веру. — Чего они так рьяно хотели защитить? — вопрошала Ильма в пустоту. Со стороны горы, откуда прилетел Дракон, приближались силуэты множества людей. — Черт, только не говорите, что и они тоже с ними…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.