ID работы: 7976103

Джим Мориарти, или Гарри Джеймс Поттер?

Джен
R
Заморожен
161
автор
Seuren бета
Размер:
12 страниц, 2 части
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
161 Нравится 18 Отзывы 61 В сборник Скачать

Часть 2. «Прострация сознания»

Настройки текста

***

— Рон, этот глупый маскарад тебе не поможет, снимай и не позорь меня. — Ты что, правда не понимаешь? — Двое учеников факультета «гриффиндор» поспешно перемещались по станции, направляясь к выходу с платформы «9 ¾». — Если носить мантию невидимку, то родители точно не заметят моего отсутствия. — Одно дело, что тебя не видят окружающие, а другое, что тебя нет дома долгое время. — Ой, ты вообще сейчас разговариваешь с пустым местом, так что, если кто из нас двоих и странный, то это явно ты.       Гермиона продолжила идти прямо к цели, стараясь не обращать внимание на своего чудного товарища, который то и дело старался не врезаться в прохожих, но что-то пошло не так и рыжий поцеловал лицом столб. — Ай, больно! — Рон болезненно потёр свой лоб стараясь догнать Грейнджер. — Ты случайно не помнишь заклинания от ушибов, эй, Гермиона! — Я с невидимыми простынями не разговариваю. — Ой, ну и пожалуйста, больно надо. И вообще, я это тебе ещё припомню, когда ты… — …Когда я что? — …Когда ты попросишь меня о… О чём-то, да, когда ты попросишь меня помочь, например. — Ахаха, а разве бывает и такое? — Вот увидишь, рано или поздно это случится, ты мне ещё и спасибо скажешь!       С наигранно грозным видом сказал Уизли. Идти оставалось недолго, всего каких-то двадцать метров, а у рыжего тем временем назрел вопрос. — А как там на самом деле, ну, в мире «магглов»? — Сейчас узнаешь. — С улыбкой на лице сказала Гермиона.

***

— Хм… — Многозначительно произнёс высокий мужчина, волосы которого чернявыми кудрями поблёскивали от яркого света в лаборатории. — Я так и думал.  — Что там? — Встрепенулась Молли Хупер, то и дело мельтеша за спиной у Шерлока. Она старалась рассмотреть и записать весь процесс в блокнот, пока сыщик этого не видит. — Засушенный сфагнум обыкновенный. — И что это значит?       За этим вопросом последовал глубокий вдох и выдох. Шерлок снял свои перчатки и оторвался от микроскопа. Попутно расстёгивая пуговицы на своём халате, он начал обходить стол с левой стороны, всё так же не обращая внимания на свою крайне заинтересованную собеседницу. — Это значит, что труп успел побывать в пригороде, судя по состоянию это был ближайший лес в округе. Травянистые следы на животе говорят о том, что Джим хорошо знал свойства сухого мха, который во время войны использовали вместо ваты. Джим хотел остановить кровотечение посредством… — Прости конечно, но потерпевшего зовут не Джим. Шерлок остановился у вешалки, явно прищуривая глаза. — Его зовут Питер. Послушай, ты сейчас конечно будешь на взводе и я всё понимаю, но, мне кажется, нет, не так, я думаю, что тебе следовало бы отдохнуть. В последнее время ты сам не свой, и вижу это не только я, посуди сам, — Она нервно потирала ладони, смотря Шерлоку глаза в глаза. — Ведь даже Джон как-то отстранился.       Сыщик, так и не ответив, спокойно взял с напольной вешалки своё пальто и быстрым, заученным движением накинул его на свои плечи, всё так же ловко продевая руки. Он так же и не забыл про свою фишку — задрать воротник и уйти с гордым видом, но кое-что знаменитый детектив всё же добавил. — Передай Лестрейду, что оставшиеся части тела на севере леса «Хайгейт», счастливо оставаться. — Но Шерлок!       Высокий мужчина захлопнул дверь с другой стороны, оставляя после себя еле слышимую дорожку аромата геля после бритья, и топающих шагов, что постепенно удаляются, по итогу бесповоротно иссякая «на нет». Он вышел из здания, и направился в сторону оживлённой трассы, попутно застёгивая пуговицы на пальто. Ветер в этот день дул с особой силой, будто щелчком пальцев запуская целую ораву мурашек по телу сыщика. — Такси, такси! Водитель пёстрой машины жёлтого цвета давит по тормозам. Он плавно паркуется в шести метрах от Шерлока, смиренно дожидаясь пока тот сядет в машину. — На Бейкер-стрит, пожалуйста. Шофер молча принял заказ, а машина спокойно тронулась с места, оставляя после себя еле заметную дорожку из выхлопных газов, которые просто прекрасно вписались в пучину бесконечной тучи смога над этим городом.

***

— Проснись, Джимми, если ты проспишь еще пять минут, то опоздаешь на завтрак.       Теплый женский голос радовал, как никогда. Ведь он означал только одно, — приехала Жанна Куперман, добрая еврейка с итальянскими корнями. Она была хорошей горничной, всегда знала своё дело и умела держать язык за зубами. Но возраст берёт своё, и на старости лет, уже седая женщина, решилась увидеться со своей семьей и по этой причине взяла отпуск на какое-то время. — Сейчас, да, передай им, что я опоздаю. — Да, Джимми, я обязательно передам.       Жанна вышла из комнаты с крайне печальным выражением лица, Мориарти ни в коем случае не стал бы её расспрашивать в подробностях о личной жизни своей прислуги, ибо в их семействе такая политика была не в почёте и Мориарти-младший всегда старался её придерживаться, по крайней мере из уважения к своему отцу.       Темноволосый нехотя поднялся с кровати, напротив него была гардеробная, и зайдя внутрь, он крайне озадачился увиденным, ведь Жанна, по всей видимости, принесла юноше очередной новый костюм для сегодняшнего мероприятия.       Будучи шестнадцатилетним наследником родительского бизнеса, Джим всегда старался вести себя и выглядеть достойно для определённого слоя общества. По этой простой причине он всегда одевался с иголочки, вёл себя подобающе и всегда старался следить за языком, правда вот последнее выходило крайне редко, а если быть точнее — почти никогда.       Он надел выглаженную рубашку, внимательно застёгивая каждую пуговичку, затем натянул на себя чёрные, как смола брюки, из несомненно дорогой ткани, и под конец нацепил подтяжки. — Они что, издеваются?       В руках у юноши была чёрная элегантная бабочка, которая также была в комплекте. Аксессуар полетел на пол, оставшись неоценённым в глазах Мориарти-младшего. Он молча подошёл к одной из полок и стянул с неё первый попавшийся галстук чёрного цвета, умело завязывая его на классический узел. — Вот так Джимми, ты просто обворожителен! — Сказал он отражению в зеркале, не забыв прихватить с собой пиджак и туфли.       Деревянная винтовая лестница была одним из его любимых мест в доме. В детстве юному проказнику всегда нравилось намазывать её маслом и тихо наблюдать, как с неё падают придомовые слуги. Это крайне веселило юного мальчишку с наклонностями психопата, и даже сеансы с высокооплачиваемым психологом не давали никакого результата.       Все вокруг понимали, что Джим Мориарти — садист с кучей проблем в голове. Он был смышлёным мальчишкой, перечитал целую кучу книг из библиотеки отца, но даже тут ему стало скучно. Он разгадывал убийцу в очередном детективе, словно по щелчку пальцев, дочитывая остальную часть книги чисто ради проверки своей стопроцентной теории.       И всё бы ничего, но в один момент ему стало скучно читать, и этот миг стал переломным, ведь юный гений начал строить весьма сложного характера планы на будущее, и были эти планы отнюдь не в рейтинге самых благородных целей.       Спускаясь по лестнице, Джим ненароком решил пропустить первый этаж, и отправиться в подвал.       Подвал семейства Мориарти — это не прогнившие сырые стены и собачий холод, а самый настоящий кладезь всего того, что обычному человеку, увидеть в этой жизни, удастся, в лучшем случае лишь один раз. И то, лишь исключительно при том условии, что он в этот подвал каким-либо образом проберется.       Зелёная ковровая дорожка заглушала неспешные шаги, наверное, если бы кто-то спросил у Джима с чем этот ковер у него ассоциируется, то Мориарти бы ответил, что с произведением Стивена Кинга «Зелёная миля», именно этот коридор он представлял при прочтении знаменитой книги.       Третья комната по счёту, здесь отец хранил своё коллекционное оружие разного назначения и калибра. Всё оно, без исключений, находилось спрятанным за витринным стеклом, но, к своему счастью, юный преступник прекрасно знал код от сейфа с ключами. Он был прост настолько, насколько это было возможно, ведь отец всего навсего установил в качестве пароля дату смерти своей матери. Почему его выбор пал именно на эту дату? Джим так и не смог этого понять, но зато он прекрасно знал, что в этот день отец отменяет любые встречи и уезжает к дедушке в дом престарелых.       Если так задуматься, то темноволосый поступил бы с отцом ровно так же, он бы отдал его в такой же приют, но лишь с одним исключением — Джимми не будет навещать своего папочку, даже один чёртов раз в год.       Ключ провернулся дважды, и взору Мориарти предстал один из прекраснейших пистолетов в коллекции его отца. Он был прост, и этим шикарен. Оружие блестело на свету, отражая серебряные зайчики на потолок, а начищенные золотые узоры расположились уникальными прожилками на рукояти, просто идеально.       Темноволосый отодвигает пиджак и прячет оружие во внутренний карман, спокойно кладя на прежнее место качественную бутафорию, при этом не забыв закрыть натёртую до блеска витрину и медленно положить ключи в сейф.       Мориарти разворачивается на пятках и нерасторопно идёт обратно, в сторону лестницы. Зелёная ковровая дорожка заглушает шаги, а в голове гения появился первый преступный план, который станет «точкой невозврата» в не таком уж и далёком будущем.

***

— А можно к этому всему ещё один «шипучий тыквенный сок»? — Что простите? — Официант застыл перед столиком с блокнотом в руках, немного наклоняясь, чтобы лучше расслышать. А Гермиона тем временем, не сдерживая усмешки, прикрыла лицо руками и помотала головой, будто маленький ребёнок, который впервые увидел нелепую игрушку. — Газировка. — Успокоившись сказала она — Он хотел фанту, просто фанту. — Да, хорошо, оплачивать будете сразу, или счёт позже занести? — Хм-м, давайте сразу. — Да, мэм, десерт желаете? — Нет, спасибо. — В упор смотря на Уизли подытожила она, видя, как тот собрался открыть свой рот и вякнуть что-то в сторону официанта, но грозный взгляд сделал своё дело и рыжий тут же уставился на неё.       А официант тем временем удалился на кухню, крича наверняка заевшее в его мозге слово «заказ» уже за закрытой дверью. Рон подвинул стул ближе, облокачиваясь локтями о небольшой деревянный столик круглой формы. Он придвинулся к Гермионе настолько близко, насколько это было вообще возможно и шепотом спросил. — А нас здесь точно не отравят, то есть, ты в этом прям уверена? — Рон! — Понял, просто слишком странные блюда у этих «магглов», — Сказал он, с опаской оглядываясь по сторонам — Даже тыквенного сока в кафе не продают, вот уж блин… — У нас не пьют тыквенный сок, ну, вообще пьют, но это настолько большая редкость, что среди моих знакомых «магглов» я не могу назвать ни одного человека, который о таком явлении хотя бы слышал.       Рон скептически хмыкнул, и отодвигаясь обратно сел в позу скучающего студента, который вот-вот заснет на лекции, опираясь своей уже красной щекой о стоящую на локте руку.       Как и обещалось ранее, официант принёс сначала счёт, а затем уже и готовые блюда с собой.       Рыжий в очередной раз удивился, когда Гермиона дала официанту хоть и небольшие, но всё же чаевые, и уже на выходе из кафе «Beppe's Cafe» он одним взглядом попытался спросить её о том, что и зачем она сделала. А Грейнджер ничего и не оставалось, кроме как на ходу объяснять старую традицию давать чаевые, даже если обслуживание тебе не понравилось. — Итак, мы уже почти на месте, осталось только… — …Берегись!!! — Рон еле успел схватить свою кучерявую подругу за волосы, дабы спасти её от жёлтого несущегося такси, которое прёт на красный. Резко потянув её на себя, он сам не устоял на ногах и они оба упали на тротуар, так и не успев перейти дорогу. — Боже! — Девушка схватилась за затылок, пытаясь встать и отмечая то, что она счесала кожу на левом бедре. — Рон, ты в порядке, можешь встать?! — Да вроде, могу…       Люди вокруг охали от такой неожиданности, а какая-то женщина даже подбежала с влажными салфетками, дабы помочь Грейнджер оттереть кровь. — Спасибо, не стоит! — Нет-нет, возьмите. — протягивала руку женщина в коричневом пальто. — Вам то уж они точно больше моего пригодятся! — Спасибо большое…       Гермиона с благодарностью приняла чужую помощь, всё ещё пытаясь унять бешеное сердцебиение и оглядываясь по сторонам в поисках Рона, а женщина развернулась и пошла по своим делам, попутно возмущаясь на прохожих в духе «чего смотрите, номера машины вообще кто-то запомнил?» — Прости. — Что? — Она обернулась назад и увидела его стоящим с зажатыми кулаками по бокам. — За что «прости»? — За это. — Он протягивает руку к ней, раскрывая зажатый кулак. Девочка присмотрелась внимательнее и увидела там небольшой клок своих волос. — А, ничего Рон, ничего страшного… — Девочка немного помялась, стараясь не обращать внимания на расходящихся в разные стороны зевак, она коротко и смущённо обняла его, ощущая, как сердце вновь настраивается на нормальный ритм, но про сердце Уизли она этого сказать не могла уж точно. — …Спасибо. Тем временем женщина в коричневом пальто вызвала наряд полиции на улицу «W Smithfield 23».

***

      Всё произошло в считанные секунды, водитель такси решил сократить дорогу и проехать через больницу «Святого Ворфоломея», а по итогу не справился с управлением и чуть не сбил какую-то девочку. Из-за резкого поворота Шерлок ударился бровью о стекло, а водитель еле успел перехватить руль и выровнять машину на прежний лад. — Остановите машину, я хочу выйти. Мужчина продолжил движение, прибавляя газу и ускоряясь. — Ты думаешь, раз такая важная шишка, то всё позволено? Моего отца посадили из-за такого же самоделкина, как и ты сам. — Мужчина средних лет мельком посмотрел в стекло заднего вида, замечая за собой хвост. — Чёрт. — Ваш отец был осуждён более чем справедливо. — Тебе то по чём знать?! — Водитель ударил по сигнальному клаксону, подрезая старую иномарку. — У меня была самая лучшая семья в районе, да нас в пример всей школе ставили, любящий отец, чудесная мать, а такие как вы… Сука…я всего лишился! — Решили пойти по следам отца? Что ж, прекрасный выбор, изменять жене у него же научились? — Что, да как ты…?! — Указательный палец, загар оставил на нём белую полосу, а ваша любовница пользуется духами «Fusion beauty», это реплика, а значит покупали вы сами в одном из недорогих торговых центров, такую реплику можно купить только в универмаге «Bentalls», а значит… — Да как ты смеешь, щенок!       Машина сзади включила мигалки, из рупора послышался грубый мужской голос, а водитель тем временем ускорился насколько это было возможно на оживлённой трассе, удар, автомобиль счесал боком старенький «Reno», водитель той машины не справился с управлением и съехал на парковочное место, попутно задевая собой и другую машину. На этот раз Шерлок удержался за ручку, левой рукой пристёгивая ремень безопасности. Водитель такси также продолжал движение, не обращая внимание на «хвост» полицейских позади, а теперь уже и справа от себя. — Водитель «db 55 cmr» левую сторону принять, остановится. Повторяю, левую сторону, принять и остановиться. В противном случае будем стрелять.       Спереди послышался смех, таксист запрокинул голову, истерически хохоча над всем происходящим. Приняв позу обратно, он будто окаменел в лице, и не сбавляя скорости ушел на поворот по спуску Олд-Бейли. — Они не будут стрелять в городе, погибнут пешки. — Подытожил таксист, смотря в одну точку перед собой. — Я отвезу тебя на тот свет, чёртов Шерлок Холмс.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.