Живучий Гарри

R
Завершён
916
14
Rushlight бета
Фэндом:
Размер:
362 страницы, 95 511 слов, 150 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
916 Нравится 1914 Отзывы 337 В сборник

Глава 3

Настройки
Гарри и Хагрид зашли в «Дырявый Котёл» ещё до полудня. Бар был полон народа — ведьмы и колдуны выпивали и разговаривали между собой. Старый бармен Том тут же заметил вошедших и выкрикнул: — А, Хагрид! Ты наконец-то явился вернуть мне долг за выпивку? — Нет, спасибо, Том! — отмахнулся Хагрид. — Рад сообщить тебе и всем, у кого я брал деньги: все мои долги теперь перешли к юному Гарри. Гарри даже выговорить ничего не смог от возмущения. А Том уже гневно на него смотрел. Весь бар замер на секунду. А потом к Гарри стали подходить незнакомые ему люди. — Верни мне деньги, мальчишка! — рявкнул старик, хватая Гарри за руку. — Дорис Крокфорт! — представилась пожилая ведьма, бросая на Гарри яростный взгляд. — Именно это имя ты услышишь последним в своей жалкой жизни, если не отдашь мне двести галлеонов! — Гарри П-поттер, — мужчина в фиолетовом тюрбане, отошедший от барной стойки сильно заикался. — Где м-мои бабки, м-мразь? Хагрид беззаботно ему улыбнулся. — Привет, профессор! Вы абсолютно правы, с этим мелким должником только так и надо, — Хагрид посмотрел на Гарри. — Гарри это профессор Квиррелл. Он тебе голову оторвёт за свои двадцать сиклей. Так что ты с ним поосторожней. Гарри, чтобы хоть как-то смягчить ситуацию, протянул профессору руку, но тот лишь ещё больше разозлился. — М-мне нужны м-монеты, а не т-твоя г-грязная л-ладошка! З-завалю на экзамене в школе, п-понял? Гарри уже всерьёз раздумывал над тем, чтобы свалить из этого странного места, но Хагрид повёл его к заднему двору. — Какого хрена это было?! — возмутился Гарри. — Понимаешь, Гарри, я вынужден был так поступить. Слишком много долгов накопилось. Меня могли убить. — А как же я? — Ты?.. Э-э… Каждый сам за себя, вот что! Хагрид достал зонтик и коснулся нескольких кирпичей в стене. Однако ничего не произошло. Хагрид повторил действие, но снова ничего. — Кажется, я опять забыл пароль, — задумчиво проговорил он. — Попробуем по-старинке. Слышь, стенка, я сейчас тебе все кирпичи пересчитаю! И это сработало. Стена раскрылась, и Гарри увидел Косой переулок. Здесь были наверное сотни магов. Они сновали по многочисленным магазинам, закупаясь всевозможными товарами. Толпа подростков, на вид чуть старше самого Гарри, обступила витрину с метлой. — Метла для соревнований! — восторженно шептали они. — Разгон до сотни за пять секунд. Подогрев рукоятки. Автопарковка. Бортовой мини-чародей сообщит тебе о любых возникших неисправностях. Но Гарри было сейчас не до метлы. — Хагрид, давай вернёмся к долгам. Ты же знаешь, что у меня нет денег! — Да всё у тебя есть! Сейчас, — и Хагрид повёл Гарри в волшебный банк Гринготтс. Подойдя к стойке, за которой сидел сурового вида гоблин, Хагрид торжественно произнёс. — Мистер Гарри Поттер желает перевести всё золото со своего счёта на мой! — Ну, это уже слишком! — вскричал Гарри. — Ничего такого я не хочу! — Бедный мальчик… Сам не знает, что говорит, — замахал руками Хагрид. — У меня и ключ его есть, и вот это, — он извлёк из кармана крохотный белый конверт. — Профессор Дамблдор просил вас лично помочь мне в деле перевода золота. Гарри напряг зрение и сумел прочесть надпись на конверте: «Самому главному гоблину. Банк Гринготтс. Я тебе голову оторву, если откажешь Хагриду! С уважением, Альбус Дамблдор». Гоблин нахмурился, однако махнул рукой в сторону тележки. Пока они ехали по бесконечным тоннелям, Хагрида дважды стошнило. Один раз на гоблина. Наконец тележка остановилась около хранилища «687», и гоблин проворно выбрался из тележки. — Фонарь, пожалуйста. Хагрид дал ему фонарь. Однако не прошло и десяти секунд, как гоблин снова попросил. — Ключ, пожалуйста. Хагрид протянул ему ключ. — Резиновую уточку, пожалуйста. — Чего? — Вишнёвый торт, пожалуйста. Мы гоблины его очень любим. — У меня нет… — Перо, пожалуйста. Нож, пожалуйста. Котёл, пожалуйста. Драконью кровь, пожалуйста. Метлу, пожалуйста… Хагрид вздохнул. — Ну, всё! Его заклинило. С гоблинами такое бывает. Тут может помочь только одно, — Хагрид легонько пнул гоблина в бок, тот крякнул и затих. — Извиняюсь, — пробормотал он спустя секунду. — Меня заклинило. С гоблинами такое бывает. Так о чём это я?.. Ах, да! Ключ, пожалуйста… Спустя полчаса Гарри всё-таки сумел попасть в свой сейф. При виде золота глаза Хагрида жадно заблестели. Однако Гарри тут же послал его куда подальше и едва не прищемил лесничему голову тяжёлой дверью. Хагрид сильно разозлился, и когда они подошли ко второму сейфу и Гарри спросил, что там хранится, ему ответили: — Что, интересно, да? А вот не скажу, мелкий, жадный ублюдок! Я всего лишь попросил у тебя выгрести всё золото родителей. Неужели тебе жалко такую мелочь для человека, которого ты знаешь уже целых пять часов? — Ой, да пошёл ты, Хагрид! — махнул рукой Гарри. Они поехали назад. Теперь Хагрида стошнило четыре раза. И хотя он явно целился в Гарри, всё равно попал на гоблина. Гарри сверился со своим списком школьных покупок: сразу после «золотые часы для директора», шёл пункт «волшебная палочка». — Иди к Олливандеру! А я пойду куплю тебе сову. Я ведь не такой жадный, как некоторые! — и, смерив Гарри презрительным взглядом, Хагрид ушёл. Гарри пожал плечами и зашёл в магазин волшебных палочек. Внутри, казалось, никого не было. Гарри несколько раз позвал, но тщетно. — Какой паршивый магазин! — громко сказал Гарри. И тут же верхом на лестнице выскочил мистер Олливандер. — Что ты сказал?! Да я тебя за такие слова!.. Гарри так и не узнал, что его ожидало. Олливандер навернулся со своей лестницы и разбил нос. — И чего ты только припёрся, мистер Поттер? — ворчал Олливандер. — Столько лет магический мир жил спокойно. Все уже думали, что ты сдох. Только-только от твоих неадекватных родителей отошёл, а тут их сынок пожаловал! Он протянул Гарри первую попавшуюся палочку. Она была вся в пятнах, и Гарри не хотел знать, в чём именно она измазана. Он взмахнул палочкой и ближайший шкаф развалился. — Вот ты сука, Поттер! — проворчал Олливандер и протянул Гарри вторую палочку, на этот раз всю покрытую острыми шипами. Гарри взмахнул ей, и ваза разлетелась на мелкие кусочки. — Тебе говорили когда-нибудь, что ты мудак? — серьёзно спросил Олливандер. — Постоянно. Все. С самого рождения, — отчеканил Гарри. С большим трудом он подобрал для себя палочку. Олливандер даже дал Гарри скидку, лишь бы только он убрался из магазина. У входа его уже ждал Хагрид. В руках он держал большую клетку с явно сумасшедшей совой. Белоснежная птица орала на всю улицу и махала крыльями. — С днём рождения! — хохотнул Хагрид. — С этой птицей ты не соскучишься! Гарри знал, что на этом месть Хагрида не закончится. Когда они вернулись в бар, чтобы перекусить, лесничий купил ему такой мерзкий суп, будто его уже кто-то ел, а потом вернул назад в миску. — Ешь супчик, Гарри. Он очень вкусный, — притворно улыбнулся Хагрид. — А я пока расскажу тебе о том, как умерли твои родители. Уверен, тебя это порадует. Кажется, он наслаждался моментом. — Был один тёмный маг. Его звали Во… Во… Его звали Волан-де-Морт… Аогхрфог… Хагрида вырвало в миску с супом, но так, пожалуй, стало даже лучше. — Вот видишь, Гарри, — откашлялся Хагрид. — Волшебника рвёт, когда он произносит это имя. Даже сейчас. А тогда… Это были тёмные времена, Гарри. Сам-знаешь-кто стал искать себе сторонников. Никто не смел ему сопротивляться. А твои родители открыто посылали его на хуй. Ему это надоело, и он пришёл к вам в дом, чтобы разобраться. И никто не знает, как ты выжил. Это удивительно! Ты Хитровыдуманный мальчик, Гарри!
916 Нравится 1914 Отзывы 337 В сборник
Отзывы (4)