ID работы: 7982225

Куодай-тачи.

Джен
R
В процессе
270
автор
Размер:
планируется Макси, написано 58 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 56 Отзывы 101 В сборник Скачать

Глава 5.

Настройки текста

***

В небольшом пруду, где каждый камешек в прозрачной воде отражал солнечный свет, игриво плескались рыбки. В воздухе витала приятная атмосфера спокойствия, изредка откуда-то доносились звонкие голоса детей и пение птиц. Ученица Академии сидела перед прудом, подкармливая рыбок крошками хлеба, ее длинные фиолетовые волосы развевались на ветру. Расслабившись, она закрыла свои глаза, предаваясь уличному спокойствию. Но, услышав возню в саду, она открыла свои очи и посмотрела в сторону шума. Подойдя ближе, она увидела Микото, с надетой шляпой на голове и садовыми перчатками на руках, которая орудовала миниатюрными лопаткой и граблями, обернувшись к своей дочери, она тепло улыбнулась.  — Привет Наори-чан, не поможешь мне?  — Сейчас, ка-сан, — она свернула рукава своего черного кимоно и поправила свои волосы. Рядом с грядкой лежала коробка с рассадами, девочка узнала несколько цветов, но одно растение явно выделялось на их фоне: это помидоры, обычные, еще даже не зеленые, помидоры. Осторожно взяв рассаду в свои ручки, она начала осматривать его.  — Ка-сан, а почему ты в этом году сажаешь помидоры? Раньше ты обычно сажала перец.  — Ну, что-то захотелось разнообразия в этом году. Я думаю, что тебе понравятся помидоры.  — Не знаю, кстати, о-нии-сан пришел вчера?  — Да, но сегодня утром он снова ушел по делам, сказал, что придет ближе к вечеру. — взгляд ее погрустнел. — А, еще что, я слышала, Наруто стал генином.  — Угу… — в голосе послышалась досада, — но знаешь что, — Микото состроила вопросительное выражение лица, — я догоню его, вот увидишь. Женщина посмеялась и, сняв перчатки, нежно обняла девочку, гладя ее по волосам.  — Я верю, что ты станешь сильной. — закрыв глаза, и все также гладя свою дочь по волосам, сказала она. В глубине души у нее зародилось волнение, ведь она понимает, каким путем достигается сила в их клане. Но, отбросив тревожные мысли подальше, она лишь сильнее сжала тиски объятий.

***

Кизоку лежала на спине и лениво болтала ногами, вместо жилета джонина она предпочла надеть набедренную сумку и побольше подсумков: она считает, что жилет слишком неудобный и все равно не защитит от атак. В какой-то момент ей послышалось, что кто-то подходит к ней сзади, обернувшись, она увидела своего бывшего напарника, который неспеша приближался к ней, держа руки в карманах.  — Йо, что ты лежишь тут?  — Да так, ничего, просто жду своих ребят. Мужчина подсел к ней, а та, в свою очередь, никак на это не отреагировала, лишь скрестила руки на своей груди.  — И как тебе твоя команда?  — Оба они неплохие ребята; действуют довольно слажено и ладят друг с другом.  — Вот как, знаешь, я ведь сам тоже подумывал стать чьим-то наставником. Но не сложилось, как-то так.  — Понятно. М, кстати, вы поймали тех нукенинов? Ее собеседник посмотрел на нее своими черными глазами, нахмурив брови, взгляд же девушки был равнодушен.  — Только одного, из Кири, а подрывник сбежал от нас, — он отвернул взгляд от нее, — Сабуро конечно попытался начать преследование, но быстро понял, что это бесполезно.  — А Учиха как справился?  — Неплохо, сноровку то свою он не потерял.  — Хм, — она положила ногу на ногу и посмотрела на кончик своего мыска, видимо, ей уже начинает надоедать собеседник, — и что вы будете делать дальше?  — Сенсей сказал, что за подрывника не стоит беспокоиться: судя по всему, он покинул страну Огня. Разговор прервался возгласами двух ее подопечных, которые о чем-то спорили. Джонин раздосадованно вздохнул и встал, затем протянул свою руку куноичи, чтобы помочь ей встать, та отрицательно помотала головой и справилась сама. Пепельноволосый ушел, прежде чем пришли Наруто с Готамой.

***

Очищать огород от сорняков было не самым приятным занятием для двух пацанов, но смирившись со строгим начальством, они молча работали, без клонов, так как им запретили использовать их, сетуя на то, что клоны конечно, хорошо, но не стоит ими злоупотреблять. Альбинос тихо и удрученно ворчал про себя, а блондин надел маску безразличия ко всему, выполняя работу словно механизм часов. Бабуля, выдавшая эту миссию, мирно покачивалась на кресле и следила за ходом выполнения работы, пока наставница ребят писала что-то в своем свитке. Работа завершилась незаметно для всех, старушка с довольным видом одобрила качество исполнения генинов и предложила их угостить чем-нибудь сладким. Те не отказались, и им дали по две палочки данго — рисовых шариков в золотистом и сладком соусе. Команда тепло попрощалась с гостеприимной пожилой женщиной, а та лишь нахваливала их да обещала, что обязательно выдаст им еще одну миссию. Наруто сам не заметил, как начал улыбаться, запрокинув руки за голову. Первая миссия закончилась отчетом об успешном ее выполнении. Кизоку похвалила своих подопечных, и сказала, что такого рода миссий на их пути шиноби будет много. Сенджу томно вздохнул, но тут же поднял голову и решительно посмотрел на нее, после на своего сокомандника, тот согласно кивнул ему. Девушка в ответ лишь одарила их добродушным взглядом и милой улыбкой. На душе блондина стало очень тепло.

***

Старший решил поднатаскать младшего в физическом плане, дав обширный список упражнений: приседания, растяжки и прочее. А сам ушел на кухню, решив приготовить большой ужин, в честь становления Наруто генином. У младшего дела шли неплохо, хоть он и успевал выдыхаться, а вот старшему пришлось отправиться в ближайший магазин за продуктами. Додзе*, где тренировался Наруто, было просторным, в воздухе висел приятный запах древесины, а по бокам расположились стойки с разным оружием. Мальчик, прекратив с отжиманиями, с интересом взял со стойки танто*; будучи капитаном Анбу, он довольно часто имел дело с этим оружием, но больше предпочитал обычные кунаи. Одного быстрого взгляда на танто достаточно, чтобы понять, что его ковал истинный мастер своего дела: никаких лишних деталей, вроде узоров и отделки. Просто хороший, надежный и невероятно острый клинок, который должен резать плоть как масло. Наруто еще немного повертел опасную вещь в руках, пару раз замахнулся, будто сражаясь с кем-то, отправил обратно в ножны и повесил на свое законное место. Продолжать дальше выполнять упражнения ему не очень хотелось, но он не позволил себе огорчать брата, и принялся за нормативы с удвоенным напором. Изрядно подустав, Узумаки прекратил с занятиями. Накинув на себя оранжевое хаори*, он решил проверить, как идет ход готовки. А на кухне уже жизнь кипит вовсю: три клона старшего нарезали овощи, варили рис и лепили из этого же риса шарики. Сам оригинал от чего-то не доверил готовку рамена своим копиям, решив, что только ему дозволена такая честь. Убрав пакет, он надел на себя зеленый фартук и завязал свои волосы в хвост, чтобы те не мешались. Наруто, увидев эту картину, негромко посмеялся: такой серьезный с виду джонин, и в таком нелепом виде. Сабуро покосился на него и пригрозил, чтобы он не мешал ему, младший послушался, но решил все же помочь своему брату.  — Ани-чан, может помочь с чем? Намикадзе-старший подумал немного, и кое-что вспомнил.  — Ну, раз уж так хочешь… поищи в кладовке одну книгу с рецептами, такую толстую, — он показал руками приблизительные габариты книги, — а то вдруг я кое-что забуду.  — Сейчас все будет. Где хранится всякое барахло в доме он знал, так-что поиски искомой комнаты не составили труда. Перед ним показалась следующая картина: очень, очень много пыли, на полу, на подоконнике, на коробках, пыль везде, где только можно и нельзя. Аккуратно ступая по полу, Наруто вынес одну коробку: в такой комнате разгребать разную всячину просто не возможно и не приятно. Очистив ее от уже надоевшей пыли, он открыл коробку: внутри лежал старый, потрепанный временем протектор с синей, местами порванной, повязкой, частично треснувший кунай зубчатой формы и фотография. На фото запечатлена улыбающаяся Кушина со своей семьей. На обороте написано небольшое подобие хокку: * Лисенок опустил голову, Не унывай, ты не один, Соберу цветы поутру. В волосы мак заплету, Тебе заботу я подарю. Наруто понравился этот стишок, и почему-то он вспомнил эро-саннина, который тоже увлекался литературой, хоть и немного другого направления. Но сейчас не надо отвлекаться на воспоминания, быстро сложив все обратно в коробку, он достал другую, в которой уже нашлась искомая книга. ''Хм, судя по всему, какая-то большая кулинарная энциклопедия.'' Очистив ее тряпкой, он снова оказался на кухне, где все по тихонечку начинает заканчиваться. Лишь мясо аппетитно скворчит на сковородке, подойдя ближе, мальчик увидел два куриных бедра, мерно варящихся в собственном соку. А слева он увидел рис, покрытый соусом карри и плотно лежащий в миске. справа уже находился рис, красиво завернутый в нежный омлет, как бы прося, чтобы его поскорее съели. Блондин сдержал свои руки при себе и, дабы отвлечься от мыслей о еде, он сел за стол. Наконец пришло время трапезничать, старший накрыл на стол все блюда, от их вида у него самого разбегались глаза, хоть он и умеет более-менее готовить. Старший решил разбавить обстановку легким разговором.  — А я тебе рассказывал про то, как нас заставили по миссии искать пчеловода? Наруто, как можно тщательнее прожевав волокнистый кусок мяса, ответил.  — Нет, расскажешь?  — Сейчас, так вот, когда я еще был в команде с Хонокой, нас послали в одно не приятное место. Вот представь: заброшенный город посреди пустынной местности, кругом запустение, а в самом поселении ни души. Так вот, шли мы по наводке сенсея и пришли в туманную бамбуковую рощу, и нашли там одного человека, — Сабуро принял задумчивый вид, — не знаю, мужчина он или женщина: одежда закрывало его практически полностью, а голос был одновременно и мужским, но в тоже время каким-то нежным и мягким что ли.  — Так, погоди, а зачем вас туда послали?  — Ну, этот тип когда-то украл формулу медовухи у Сенджу, ты себе это представляешь?  — Слабо верится, если честно.  — Вот-вот, но факт есть факт: он украл, а нам возвращать. Так вот, он нам дал формулу, но сказал, что это все равно бесполезно, так как туман как барьер, просто так никого не отпускает. Ну, пришлось талдычить ему, что так жить не правильно, пока Хонока что-то делала с барьером.  — То есть выходит, что ты просто отвлекал его? — Наруто укоризненно посмотрел на него.  — И да и нет, с одной стороны, я искренне старался помочь ему переосмыслить свою жизнь, а тот конкретно так начал бредить, говорил, мол, он из другого мира, где у него осталась семья, а после начал твердить мне, что этот мир какой-то неправильный. Я понял, что тут мое красноречие бесполезно против безумца, и просто слинял, когда Хонока сломала барьер. ''Хм, что-то похожее я встречал и на своем опыте.''  — Необычная история однако. Дальше разговор между ними начал протекать обычным руслом, закончив с ужином, Наруто предложил самому вымыть всю посуду, оставив брата отдыхать. Тот согласился, и, по традиции пожелав спокойной ночи младшему, отправился спать. Когда вся посуда отправилась обратно на полки, Узумаки с облегчением вздохнул и уже отправился спать сам. Приняв водные процедуры, он зашел в свою комнату и увидел на своей тумбе старинные бусины магатама, но он отчетливо помнит, что закрывал окно и дверь в свою комнату. Это его насторожило, и он решил навострить все свое внимание этой ночью.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.