22 Sinchi

Перевод
NC-17
Завершён
26
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
109 страниц, 48 570 слов, 21 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
26 Нравится 3 Отзывы 15 В сборник

Часть 7

Настройки

Глава 7

Миранда слышит звуки радиопередачи сквозь вспышки статического электричества. Она прыгает в улетающий шатл быстрее, чем кто-либо успевает ей помешать. Когда она спрашивает себя – почему? – то не может дать ответа. Эшли Уильямс, висящая в изображении видкома, требует объяснений. Они презирают друг друга. Но сегодня откладывают свою вражду. Она совершенно истощена. Как и все остальные, Миранда действует на автопилоте. Адреналин и чистые инстинкты заменили способность сознательно мыслить. Это – новый мир, тот, который создала Шепард, позже, они сделают его хорошим, но сейчас продолжают существовать в хаосе. Старый мир умирает, рождая новый. Это смертельно и красиво. Почему она в этом шатле? Ее сознание соединяет точки. Ответ такой же, как и на другой, не озвученный, потерянный за пределами мыслей. Миранда помогала раненным. Жестокая реальность в том, что большинство из них все равно умрут, не смотря на то, что Пульс окончил войну. Она покрыта грязью и человеческими жидкостями. Эта вонь расползлась по всему шатлу. Остальные чувствовали ее, но вряд ли придавали значение. Уильямс спрашивает, знает ли Миранада, за кем они летят. Она знает. Это смущает их обеих. Миранду сильнее, чем Эшли. Панические крики разливаются из видкома. Джек завалило. Одна сторона здания обрушалась, и Джек попала под удар, чтобы спасти детей. Шесть этажей из твердого камня. Ее дети кричат. По большому счету, Миранда будто онемела, словно водоворот эмоций заглушается стеклом. Она думает о Джек. Миссия на Омега-4 изменила ее. Нет, это не правда. Они изменили друг друга. Больше, чем это сделала Миссия. После всего Миранда стала человеком в глазах Джек, а не вместилищем для ее ненависти. Когда Джек вылечили, она освободила Миранду от ответственности, от боли и ярости, и, сделав это, Джек заставила вращаться жернова совести внутри Миранды. Страдания Джек – зеркальны. Миранда примерила их на себя и увидела в отражении ее собственную безжалостность, бесчеловечность и злобу. Она абсурдна. Осознание практически невыносимо. Но неотъемлемой частью этого откровения является и возможность измениться. Миранда надеется, не отпускает отражение, которое постепенно меняется. Ноша из страданий Джек преображает, она полезна. Миранда сама еле жива, но выпрыгивает из шатла впереди всех остальных. Идет сильный дождь. Твердая почва размыта в грязь. Студенты рыдают, сирены ревут, но мир совершенно тихий, когда перед ней предстает груда щебня и зазубренного металла. Уже потом ей расскажут, что она сделала что-то чудесное. Но это не она, не сознательно. Будто со стороны Миранда видела, как вспыхнула ее биотика – сначала ярко синим, а потом серебряным. Весь обвал – галька, булыжники, валуны, целые плиты – вздымаются, поднимаются в воздух и безвредно разлетаются по округе. Упал один камень, порезал ей лицо. Останется шрам. Физически, она ничего не чувствует. Эшли смотрит на Миранду широко распахнув глаза. Она заглядывает в себя, туда, где обосновалась ее вина. Жернова исчезли. Ее совесть спасена. Внезапно, она понимает, что хваталась за это, потому, что оно означало хранить в себе часть Джек. Но сейчас это выветрилось. На этом месте возникло что-то новое. Ценное. Хорошее. Замечательное. Биотика Миранды угасла. Другие бросились вперед, мимо нее. К Джек. Ее сломанное тело было таким маленьким среди обломков. Неподвижное, покрытое грязью и кровью. Джек умирает. Если ее не станет, Миранда будет потеряна. Она не представляет мир без Джек. Потому что… Три простых слова. Доведенная до последней капли выносливости, истекая кровью в темноте под проливным дождем, именно в этот момент Миаранда осознала ответ.

***

Горизонт вокруг Джек – это пустое черное пространство. Они приземлились на освещенной дневным светом стороне астероида, поэтому звезд не было. Небо висело пустым и безграничным над простором бесплодной серой скалы, пронизанной тысячами кратеров. В слабом синем свете, излучаемом далекой звездой, астероид был таким же отдаленным и пустынным для нее, как и везде, где она когда-либо была. Джек бывала, да и жила, в нескольких дерьмовых местах. Но что-то на Синчи было неправильным. Было ощущение, что что-то выползает на сцену. Что-то мертвое. Их место назначения было в полуклике впереди. Джек и Грант, жаждая разбить пару голов, настаивали на посадке прямо на объект. Миранда разумно поспорила, что высаживаться надо на расстоянии от цели. Действовать приходилось в невыгодных условиях, у них не было полезных данных о самом здании, или о том, что внутри. Даже само здание, к которому они направлялись, было трудно обнаружить с Малакофф. Что-то с астероидом – или это из-за знаменитых технологических ухищрений Серого Посредника – но что-то осложняло работу сканирующему оборудованию. Синчи обернул саван молчания вокруг себя и всех, кто приближался. Грант бурчал весь путь вниз, как обиженный ребенок, но Джек неохотно понимала, что Миранда была права. Больше всего Джек хотела уже попасть внутрь, чтобы можно было снять этот чертов шлем. Работа в вакууме пугала ее ко всем чертям. Одна пробоина и твое тело вывернет наизнанку в эту дырочку. Она была на нервах в тот же момент, как их обувь коснулась твердого камня. Миранда сжала кулак над плечом – ждать – и опустилась, улегшись на живот. Они достигли края кратера. Джек присоединилась к ней, и вместе они поползли вперед, чтобы посмотреть, что лежало дальше. Грант остался позади, понимая, что его размеры делают его легкой мишенью для всего, что находилось внизу. Джек заглянула в дыру. Она была широко открыта небу, но уходя вглубь, больше напоминала расщелину. Место, куда можно заползти. Край представлял собой метров шесть отвесной вертикальной скалы, сужающейся к крутому склону, покрытому рыхлым гравием и каменистой осыпью. Тут низкая гравитация, подумала она, можно решить прыгнуть со скалы. Потерять опору и заскользить по камням – упасть. И умереть раньше, чем достигнешь дна. Слово ловушка возникло в голове Джек раньше, чем она успела его прогнать. Кожа под костюмом внезапно похолодела. Миранда повернулась к ней, ее броня была покрыта меловой пылью. - Охраны не выставлено. Здание размером едва ли с две припаркованные машины, - несмотря на то, что говорила она в микрофон радиосвязи, она все равно шептала. – Основное сооружение должно быть под землей. Это единственный вход. У Джек пересохло во рту. Она пыталась сглотнуть, но не получалось. Здание было таким же серым, как и камни вокруг. Оно выглядело как заплатка. Идея о том, что придется ползти вниз, будто сливаясь в канализацию, заставило кожу покрыться мурашками. Ебучая трусиха. Она заставила себя ответить обычным тоном, в полную громкость. - Пока все просто. Но смотри, - Джек указала на несколько больших черных пятен, покрывающих края кратера. – Следы выстрелов. Слишком большие для стрелкового оружия. Я думаю – турели, ракетные турели. - Ага, - любопытство Гранта пересилило, и его большая голова возникла над краем. – Я бы сказал, достаточно большие, чтобы убить хлюпика на месте. - Но мы не знаем активны ли они до сих пор. Или сколько этим следам, - Миранда оперлась на локти. – Если бы у края оставались активные турели, мы бы на них уже напоролись. Это означает, что если таковые и есть, то все они находятся в центре и направлены сюда. Все трое дернулись в сторону от края. Оранжевый свет отражался на визоре Миранды, пока она возилась со своим омнитулом. Она раздраженно постучала по шлему. - Надо подойти метров на тридцать ближе, чтобы моя техника была в зоне досягаемости. И нужно подобраться к самому проклятому зданию для активации взлома дверей, - последовавший под шлемом вдох был тяжким. Джек еще раз подползла к краю. Что-то инстинктивное все еще колотилось у нее в голове, раздражая, но сейчас у нее была конкретная проблема, требующая решения, и этому чувству пришлось отступить на дальний план. Да, это действительно там. Она перевернулась на спину, села и поманила двух других членов отряда. - У меня есть идея.

***

- Все готово, Джек. Давай начинать. Если у Гранта и были сомнения по поводу этого места или плана, он этого не показывал. Он был напряжен, готов к драке. Джек могла его видеть на другой стороне кратера, строго на двенадцать часов, практически ерзающего от нетерпения. Миранда была на девять часов, молчаливая, в их начальной точке. Сучке это не нравится, но лучшего плана у нас нет. Волна адреналина захлестнула Джек и она, наконец, вскочила на ноги, делая из себя настолько большую мишень, какую только могла. Она безрассудно помахала надо головой дробовиком. Миранда не хотела – или не могла – смотреть на это. Взрослая часть Джек знала, что звук в вакууме не распространяется, и как ни крути, орать на неодушевленные предметы было бесполезно, но все равно она заревела: - Эй! Давайте, гады! Я поубиваю вас! За спиной Джек активировала мнемо-барьер, мгновенно обволакивающий ее пурпурным светом. Как раз вовремя. Две ракеты полетели в ее направлении. Одна была запущена очень близко от здания, другая откуда-то с противоположно склона под Грантом. Блять. Надеялась только на одну. Буду разбираться с ними по очереди. Вместо того, чтобы отступить от края, они шагнула вперед, прямо к пропасти. Кровь гудела в голове Джек. Она сконцентрировалась на первой ракете. Это был второй выстрел, но, она знала, что эта попадет первой. В то же время, она смутно осознавала, что Грант спрыгнул на каменистую насыпь и целится из дробовика в ближайшую башню. Которая продолжала нацеливаться на Джек. Она, не отрываясь, смотрела на ракету. Пятнадцать метров, десять метров. Жди… жди. Шесть метров. Расстояние второй. Сейчас. Вспышка, которую она зажгла, была нестабильной, инстинктивной. Она вырвалась из ее рук в направлении ракеты, которая взорвалась без звуков. Джек не смела выдохнуть, задержав дыхание. Вторая ракета пролетела сквозь обломки первой. Но силы удара Джек хватило, чтобы изменить ее начальную траекторию. Она грохнулась на спину, когда ракета пролетела над ней, в том месте, где только что была ее голова. Дерьмо. Джек глубоко вздохнула сквозь зубы и поднялась на ноги. Где-то под ней, Грант добил прикладом дробовика турель и рванул по часовой стрелке по краю чаши кратера. Он явно нацелился на турель, располагающуюся ниже, от Джек – на три часа, которая могла целиться в Миранду. Грант прыгнул бомбочкой сверху. Миранда спустила ноги с края и спрыгнула, как будто просто соскользнула с подоконника. Слишком, блять, медленно. Джек поборола инстинкт рвануть к ней, чтобы помочь, и вместо этого побежала по краю к Гранту. Прицелы должны оставаться на нем и мне. Она знала, что выстрелы в третью турель были бесполезны из-за расстояния, но необходимый эффект был достигнут. Турель отвернулась от Миранды и сфокусировалась на Гранте, чей оглушающий рев заполнил радиосигнал, пока он приближался к цели. Она швырнула еще одну вспышку. Она попала, но не уничтожила турель. Выстрел Гранта из дробовика завершил начатое. Он снова взревел. Ощущение разгара битвы пробежала по спине Джек. Когда она оглянулась назад на противоположную сторону кратера, Миранды уже не было видно, и это означало, что она добралась до относительной безопасности за валуном вниз по склону. Джек поспешила обратно к ее начальной точке. Давай, Миранда. Мгновение спустя, синий электрический заряд прорвал воздух на пути к зданию. Три спрятанные стрелковые автоматические турели – видать запрограммированные а то, чтобы разорвать любого, кому удастся успешно подойти ближе – задымились, уже бесполезные. Джек почувствовала прилив гордости. Умная девочка. - Отлично! Восторг сменился ужасом, когда две оставшиеся турели – одна, расположенная рядом со зданием, и вторая не дальше восемнадцати метров от валуна Миранды – повернулись к ней. Внутри Джек все оборвалось. Не раздумывая, рванулась прямо с края обрыва. Гран посмотрел на нее и тоже начал двигаться. Отъебись Грант. Меня не волнует, что ты думаешь. Джек тяжело приземлилась, потянув лодыжку. Упала. При низкой гравитации насыпь ускорила ее скольжение по склону. Меня смывает. Ее щит был разряжен. Чистый ужас молчаливо сжал ее горло. Она почувствовала, что ее рванули в сторону, на ноги. Грант грубо схватил ее за руку в безбашенном прыжке через кратер в сторону позиции Миранды. Он рычал. Джек никогда раньше не видела взбешенного Гранта. С онемевшей лодыжкой она поспешила за ним. Турели выпустили две ракеты, обе нацеленные на Миранду. Пожайлуста нет пожалуйста нет пожалуйста нет… Обе ракеты попали в укрытие Миранды. Первая взорвалась, ударившись в него, вторая – разорвала валун на части. Осколки острого камня разлетелись во все стороны. Любой, кто стоял в непосредственной близости от взрыва, был бы разрублен на куски - и в вакууме, что означало быструю, но мучительную смерть. Джек издала звук – что-то между стоном и криком. Она зажмурила глаза, в ее конечности заледенели. Джек и Грант бросились на землю по склону. - К зданию. Быстро! – голос – командный, возбужденный. Не Гранта. И не бета отряда. Она посмела надеяться. Мири? - Под вами! Когда она находится в состоянии стресса, появляется говорок. Спасибо, блять. Джек посмотрела вправо и вниз и увидела Миранду, бегущую вниз по склону. Ее центр тяжести был смещен назад как можно сильнее, чтобы грохнуться на задницу. Джек и Грант поднялись на ноги и двинулись разбираться с оставшимися турелями. Они нагнали Миранду, когда та уже взломала двери. Короткое мгновение никто ничего не говорил. Бой завершился меньше, чем за минуту. Каждый слушал, как другой пытается восстановить дыхание. Джек согнулась пополам. Миранда стояла спиной к стене, жадно глотая воздух. Грант первым пришел в себя и пнул стену здания. Хотя звука не было, Джек приложила руку к стене и почувствовала механический гул чего-то приближающегося откуда-то снизу. Потерянное было чувство страха вернулось в полную силу. Дверь медленно открылась от крыши до пола, представив шлюз, освещенный тусклым аварийным освещением. Все было стерильно, нетронуто. Отставив гнев и разочарование, все трое посмотрели друг на друга. Никто из них не хотел первым признавать то, что они в действительности не хотели входить внутрь. Джек, наконец, расправила плечи. - Ну и чего трусим? Чего ждем? Шлюз был еще и лифтом. Шахта была горлом, и они вошли внутрь, жаждая быть проглоченными. Все еще тяжело дыша, Джек убрала ее дробовик и заставила себя двигаться вперед.
26 Нравится 3 Отзывы 15 В сборник