ID работы: 8002087

Дорога к Осознанию

Джен
PG-13
Заморожен
65
Pro100_Vika бета
lion_attano бета
Размер:
69 страниц, 13 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 51 Отзывы 40 В сборник Скачать

Шах и мат, профессор Снейп!

Настройки текста
      Гарри проснулся с восхитительным настроением. Открыв глаза, он сразу же об этом пожалел, ведь беспощадные лучи солнца так и норовили попасть прямо в глаза. Рейвенкловец произвёл вторую попытку, но, наученный горьким опытом, уже медленнее, чтобы дать своим очам привыкнуть к столь яркому свету.       Всё плыло перед глазами, так как мальчик был без очков, которые помогали ему чётче видеть. Через некоторое время, они совсем ему не понадобятся, потому что его зрение всё ухудшается и ухудшается, так что то увеличение, которые сейчас имеется на его очках не спасёт Гарри в будущем. Таки надев окуляры, Поттер увидел трёх своих, мирно спящих, соседей и подумал, что есть одна вещь, к которой приучили его Дурсли, и она оказалась не бесполезной — привычка вставать с восходом солнца.       Гарри, сделав свои утренние дела, устроился в гостиной Рейвенкло, которая, кстати, была до безумия уютной. Естественно, Поттер не сидел без дела, а взял книгу для прочтения. На удивление, это был не учебник и даже не сборник заклинаний — это была книга, которую Поттер приобрёл во «Флориш и Блоттс», пока Снейп отвлёкся на очерк о зельеварении. Она рассказывает читателю о всех интересных событиях и, попутно, делится мыслями об этих самых событиях, если посмотреть на них с разных углов. Данная диссертация показалась Гарри очень увлекательной, и она полностью оправдала его ожидания.       Сперва, в ней рассказывалось про строительство могучего Хогвартса четырьмя величайшими волшебниками. Величие каждой персоны заключалось в прекрасном знании различных сторон магии, и все волшебники идеально дополняли друг друга — если один что-то не знает, то другие могут ему с лёгкостью подсказать. Говорилось, также, и о идее самого строительства, которая, изначально, пришла в светлую голову Салазара Слизерина, велечайшего колдуна, который знал язык змей, называемый парселтангом, и умел на нём разговаривать, мало того, он был искусным легилиментом, что, в то время, было непостижимо. Будучи чистых кровей, он хотел сделать школу только для таких же чистокровных волшебников, как и он сам, но его друзья, с мнением которых он всегда считался, сказали, что лучше будет, если все те, кто обладают магическими способностям, независимо от их происхождения, смогут обучаться в школе.       В итоге Салазар, преступив через себя, согласился с ними, и началось строительство одной из величайших школ магии, в которой посчастливилось учиться и Гарри. Потом, когда первые ученики пришли в Хогвартс, Слизерин в них разочаровался. Он ожидал от них большего и списал их неудачи на то, что они полукровки или вовсе магглорожденные. Поттеру этот поступок показался предвзятым и несправедливым, полным предубеждений. Если ты, маг, родился в неволшебной семье, это совсем не означает, что ты уступаешь в магической силе чистокровному волшебнику! Всё зависит только от самого человека — хочет он развиваться в магии и становиться величественным волшебником, или же предпочитает путь без особых преград. И чистота крови тут вовсе не важна, дорогой Салазар!       Слизерин, по легенде, построил в замке комнату, отыскать которую может только его истинный наследник, который сможет извлечь из неё максимум выгоды и предпосылок к развитию. Для Гарри казалось глупым разглашение данной информации, ведь если тебе нужен твой настоящий наследник, ты можешь просто оставить ему некоторые подсказки, и если это и вправду будет твой последователь, он без труда поймёт, что эти подзказки адресованы именно ему.       Закончил Гарри только тогда, когда увидел своего соседа по комнате, Терри Бута, в гостиной. Поттер с ним ещё не разговаривал, просто слышал, из разговоров мальчиков, его имя.       — Привет, — с натянутой улыбкой сказал Терри. Насколько понял Гарри, Бут не был очень-то дружелюбным и всё время повторял, что является чистокровным аристократом. Это очень раздражало, ведь повысить уважение других людей к себе можно только поступками, а не беспрерывной болтовней и повторением своего, так называемого, "статуса".       — Здравствуй, Терри. Не помнишь, какие у нас сегодня уроки? — вежливо обратился к собеседнику Поттер, приветливо улыбаясь. — Дай-ка вспомнить… Первые чары, потом… Что же там потом? А, точно! Зельеварение! Как я мог забыть? И последнее это… Полёты… Да, точно, полёты, — ответил Терри, бегло вспоминая расписание.       — Спасибо, Терри, — поблагодарил Поттер и снова уткнулся в книгу.       — Чем занимаешься? — не унимался Бут, всеми силами пытаясь сохранить разговор.       — Да, как видишь, читаю, — отозвался мальчик, пытаясь не отвлекаться на посторонние вещи, а если быть точнее, на посторонних людей.       — Интересно? — спросил рейвенкловец, который никак не мог оставить Поттера в покое.       — Нет, я просто читаю её, чтобы ты от меня отвязался, — с нотками раздражения ответил Гарри, но потом добавил: — конечно интересно. Стал бы я её читать, если бы она меня не интересовала?       — Да… Прости, — извинился за своё навязчивое поведение Терри.       — Да ничего. Как тебе наша гостиная, спальня? — спросил Поттер, переводя тему разговора, от которого ему видимо не улизнуть.       — Мне нравится. Особенно эти потолки, устланные звёздным небом. Очень расслабляют и заставляют мысли летать от одной к другой. А вообще, я очень ждал поездки в Хогвартс с того момента, как мне рассказали родители, — ответил Бут, слегка улыбаясь.       — Это, кстати, называется рассеянным режимом мышления, я имею ввиду, когда мысли носятся в голове, и одна сменяет другую со скоростью геометрической прогрессии. Всего есть два режима — рассеяный, про который я тебе уже рассказал и собранный, когда ты обращаешь внимание на любую мелочь и вчитываешься в каждое предложение. Кстати, для усвоения нового материала больше подходит рассеянный режим, ну и, естественно, регулярное повторение и, если есть возможность, практика, — поведал Гарри о той информации, которую узнал из одной статьи. Он запоминал почти всё, о чём когда-либо слышал или читал. Ну даётся ему, ничего c этим не поделаешь! Именно поэтому его любили многие учителя в маггловских школах, и запугивали дети. К счастью для Гарри, у них не особо получалось, ведь с помощью своего интеллекта, Гарри мог выставить их дураками, но не шибко часто этим пользовался. Только в крайних случаях.       — Довольно занимательно… Спасибо, — выслушав Поттера, подметил Терри. Он, наконец, перестал засыпать мальчика вопросами и просто уселся за соседнее кресло, рассматривая окружающую его обстановку.       — Не за что, друг мой, — пародируя манеру разговора некоторых любителей лимонных долек, отозвался Гарри и снова углубился в чтение.       Вскоре, все первокурсники Рейвенкло собрались в гостиной и дружной гурьбой пошли в Большой зал. Ребятишки хорошо запомнили дорогу, так что трудностей на пути не возникло.       Зайдя в Большой зал, Гарри обнаружил, что сейчас в нём находится больше всего учеников именно его факультета, а остальные столы остаются полупустыми. Увидев знакомую белокурую макушку, мальчик сразу же направился к ней.       — Эй, привет! Почему ты сидишь один? — подбегая к Драко, спросил он.       — Да так, нет интересных людей в Слизерине. Два каких-то тупоголовых громилы и ещё двое пацанов — Тео и Блейз. С ними я не успел познакомиться. Жаль, что ты не на моём факультете... Кстати, у нас сегодня есть сдвоенные уроки? — задал вопрос Малфой, всё ещё немного грустный от того, что в Слизерине он абсолютно один.       — Да. Вроде чары сдвоенные. Как тебе своё общежитие? — поинтересовался Гарри.       — Там, конечно, мрачновато, но для меня очень уютно. Подземелья далеко от остальных общежитий, так что мы, как будто изолированы от вас, — с усмешкой сказал Драко.       — Ясно, а вам староста говорил приветственную речь? — задал очередной вопрос Поттер.       — Да, он сказал, что мы лучше всех и о том, что многие факультеты предвзято к нам относятся, но не надо обращать на это внимания. В общем, ничего нового. О, там Блейз идёт, — указывая на смуглого парня с кучерявыми волосами, сказал Малфой.       — Ммм, — понимающе промычал Гарри. —Мне совсем непонятны все эти предубеждения против Слизерина, ведь то, что человек здесь учиться, вовсе не означает, что он будет какой-то ненормальный или будет использовать тёмную магию, по окончанию школы, став убийцей. На факультеты разбивают по характеру, а не по принадлежности к различным видам магии, — высказал свою точку зрения Гарри.       — Вы что-то говорили про тёмных? — с весёлой усмешкой спросил Забини.       — Да так, про тёмную магию, — ответил Малфой.       — У-у-у, планируете подменить старого дедушку Волди? — заговорчески улыбаясь, поинтересовался Блейз, намекая на предвзятости других факультетов.       — Конечно! Вон Гарри размазал маленького Волдемортушку, как малявку, так почему бы не забрать его власть? — усмехнувшись, ответил блондин, подмигнув Поттеру.       — Сейчас как запущу в тебя авадой, мало не покажется! Что, испугался? Я так и знал, — сделав сумасшедшую гримасу, добавил Гарри, попутно сделав вид, что достаёт палочку, чтобы запустить заклинание в Блейза.       — Нет! Только не ты, о благородный Поттер! — взмолился Забини, у которого уже тряслись плечи от беззвучного смеха.       Через секунду все три мальчика звонко рассмеялась, притягивая к себе заинтересованные взгляды учащихся и некоторых преподавателей. Собеседникам было весело, а вот Северус, который, видимо, встал сегодня не стой ноги, грозной тучей надвигался на учеников.       — Соизволите поделиться со мной, что Вас так рассмешило, господа? — холодным и, будто бы, отстранённым голосом спросил Снейп, сложив руки на груди.       — Да просто сумасшедшие фантазии, сэр, — отмахнулся Забини, с лица которого начинала сползать улыбка.       — Почему же за вашим столом сидит ученик из другого факультета, дорогие фантазёры? — грозно спросил зельевар, цепким взглядом окидывая Гарри с ног до головы. — Что скажете, мистер Поттер? —       Я просто сел за стол Слизерина, чтобы пообщаться со своим другом, мистер Снейп, — попытался объяснить рейвенкловец, но такой ответ вряд ли устроит грозу подземелий.       — А теперь, дорогой Поттер, попрошу вас встать и сесть за стол своего факультета, — его слова буквально сквозились ядом, что для рейвекловца было довольно таки неприятно.       — Хорошо, сэр. Извините, — опустив глаза на ботинки, делая провинившийся вид, отозвался Поттер.       Ничего более не сказав, Снейп эффектно развернулся и направился прочь из Большого зала. Всё таки изящности ему не занимать… Может, он репетирует это коронное па перед зеркалом? Кто знает, кто знает…       Гарри поднялся со скамейки факультета Слизерин и направился к Рейвенкло, пожимая плечами, мол ничего не поделаешь, слово Снейпа — закон. Драко и Забини переглянулись и сошлись на одной единственной мысли: пора на урок.       Гарри, быстро доев свой завтрак, тоже ретировался из Большого зала.       Сейчас, чары были сдвоенные со Слизерином, так что мальчик сразу же подошёл к Малфою и Блейзу, которые о чём-то перешёптывались.       — Странно, обычно он не замечает таких выходок или делает вид, что не замечает, — прокомментировал поведение декана Забини.       — Может, встал не стой ноги, — сделал своё предположение Драко.       — Да что такого? Может, по правилам так нельзя, — отмахнулся Поттер.       — Можно. Я видел, как один гриффиндорец сел за скамейку Слизерина, и ничего, — настаивал на своём Блейз. — А все мы знаем отношение Снейпа к Гриффиндору, — блондин развил поднятый Забини вопрос.       — Всё. Закрыли тему. Вы хотите на чары?       — Конечно! Первый урок как-никак, — ответил Драко с горящими от нетерпения глазами.       — Хм… Ну, не знаю... Пятьдесят на пятьдесят, — задумчиво ответил Блейз, почёсывая руку, которая покрылась красной сыпью.       — Что с рукой? — поинтересовался Драко.       — Да так. Вероятно, какое-то насекомое укусило, — вяло ответил Забини.       Тут, дверь в кабинет чар открылась и их пригласил крошечный человечек, ростом даже ниже первокурсников. У него была забавная стрижка под горшок и горящие от нетерпения глаза. Видимо, он любил детей и хотел научить их магии также, как знал её сам.       Ученики стадом зашли внутрь и стали рассаживаться по местам. Гарри решил, что будет лучше, если с Драко будет сидеть Блейз, а сам он сядет куда-нибудь в другое место. Тут в его глаза кинулась свободное местечко рядом со знакомой ему мадам.       — Привет, Мэнди. Не возражаешь, если я тут сяду? — плюхаясь на стул, спросил Поттер.       — Нет конечно. Впрочем, ты и так уже сел, — отметила Броклехартс, а на лице её была лёгкая ухмылка.       Вскоре начался урок. Маленький профессор, по совместительству декан факультета Рейвенкло, забрался на стопки книг и стал вещать свою речь:       — Приветствую вас, ученики. Я — профессор Филиус Флитвик, буду обучать вас чарам. Здесь вы будете изучать разные заклинания, которые обязательно вам пригодятся. Без теории в магическом мире тоже ни шагу не ступишь, так что она будет присутствовать на моих уроках. Но не спешите скучать! Каждые чары будут интересными и познавательными. Например, сегодня, вы будете изучать левитационные.       В основном они используются в быту, но с помощью них вы также сможете кинуть в своего противника какой-нибудь предмет, но прошу вас не делать этого на наших занятиях. Перед каждым из вас лежат перья, задача на урок — заставить это перо летать в воздухе, по другому, левитировать. Для этого возьмите свою палочку и плавно взмахните ей, сказав Вингардиум Левиоса. Вот так, рассечь воздух и взмахнуть, — продемонстрировал профессор, и его перо с лёгкостью поднялось в воздух.       — Не забудьте, чему я вас учил — движение кисти легкое, плавное! Раз — и два! Внимательнее! Раз — и два! И постарайтесь точнее произносить волшебные слова. Помните чародея Баруффио, который как-то раз случайно произнёс «эс» вместо «эф», и в результате оказался на полу, а на его груди стоял буйвол.        Как только профессор замолчал, класс наполнился голосами учеников: «рассечь воздух и взмахнуть». Почти никто не смог выполнить заклинание с первого раза, но у Гарри и Мэнди это отлично получилось, и их пёрышки плавно плыли в воздухе. Тут, Поттер решил немного повеселиться и направил перо прямиком к носу своей соседки.       — Гарри! Прекрати! Мне же ще-ще-щекотно, — чихнув, жаловалась Мэнди. Поттер улыбнулся и отлевитировал перо на парту.       — Отлично, мистер Поттер и мисс Броклехартс. Двадцать баллов Рейвенкло! — воскликнул Флитвик, удивляясь таким юным талантам своего факультета и, одновременно, чувствуя гордость.       Попытки студентов от этого, конечно же, не прекратились и класс наполнился ещё более звонким гулом. Каждый хотел увидеть своё перо в воздухе, но только вот не у всех получалось. То неправильно сказали «Вингардиум Левиоса» (только Гермионы из фильма не хватает), то махнули своей рукой, как будто бы собирались убить кого-то.       До Поттера донёсся ликующий крик «получилось», который исходил от парты, за которой сидели Блейз и Драко. Гарри слегка улыбнулся, радуясь успеху своих друзей. Далее, начало получаться и у остальных учеников.       В целом, урок прошёл хорошо. Это если не считать тот хаос, который устроили летающие перья в конце урока, напав своим роем на маленького профессора Флитвика. Всем было весело, даже профессору, который потом пытался стряхнуть все это злосчастное обмундирование.       Далее началась целая эпопея, имя которой — урок зельеварения.       Вначале, Северус влетел в кабинет, словно летучая мышь, а под его заход очень бы подошла песня "Чёрный плащ". Потом, зельевар решил докопаться, а по-другому и не скажешь, к нашему золотому мальчику.       — Мистер Поттер, наша новая знаменитость. Посмотрим, удосужились ли вы подготовиться к первому уроку зельеварения, — ледяным тоном начал Снейп. — Где бы вы искали, если бы я сказал вам найти безоаровый камень?       — В желудке козы, сэр, — лаконично и по делу ответил Гарри, смотря на профессора, который стоял перед ним, закутавшись в свою мантию.       — Кто изобрёл ликантропное зелье? — продолжил Северус.       — Дамокл Белби, мистер Снейп. И, насколько мне известно, вы работаете над тем, чтобы улучшить это зелье. Посмотрим, что из этого выйдет... — ответил Гарри, одновременно подшучивая над профессором.       — Дошутитесь вы у меня, мистер Поттер, — слегка качнув головой, холодно прокомментировал Снейп. — Всё же меня удивляет, тот факт, что вы удосужились подготовиться к уроку. Мои поздравления! — вскинув руки к небу, съёрничал мужчина, как бы отвечая на тот подкол Гарри.       — В будущем, Вас не будет это удивлять, сэр, — самодовольно, но в то же время без наглости ответил мальчик, на лице которого появилась ухмылка. — Звучит самонадеянно, мистер Поттер. Поверьте, я найду вопрос, на который вы ответить не сможете, — продолжал перепалку Снейп, удивляясь наглости рейвенкловца. Весь в папашу! — Охотно верю, — с неопределённой улыбочкой пробормотал Гарри. Ох, не нравилось всё это Снейпу...       Далее, начался непосредственно урок, где Снейп объяснял ученикам значение зелья от фурункулов и связанность каждого ингредиента друг с другом, выразительно подчёркивая, что эти ингредиенты, повлияют друг на друга совсем не в положительном ключе, если кто-то из учеников посмеет допустить ошибку.       — Рецепт на доске, приступайте к варке, — закончив объяснять, объявил профессор.       Ребята в спешке зашуршали и двинулись к шкафу со склянками и колбочками. Все невыносимо толкались, из-за чего учителю пришлось вмешаться.       — Стоп! Прекратите это! Каждый, по одному, возьмите ингредиенты и начните делать своё зелье. Не надо мне тут устраивать Косой Переулок! — нахмурив брови, сказал Снейп своим завораживающим и одновременно грозным голосом.       Товарный рынок прекратился. Все ученики выстроились в очередь и по-нормальному, цивилизованно брали ингредиенты. Когда подошла очередь Гарри, мальчик своими цепкими руками быстро схватил ингредиенты и сел на своё место.       Зелье было наилегчайшим. Поттер сделал его за пятнадцать минут до окончания урока и сдал преподавателю.       Северус окинул мальчика взглядом перед тем, как посмотреть на его чудо-творение. Поттер был невероятно худым, примерно, как и сам зельевар в юном возрасте. Пронзительные глаза либо изучали ботинки, либо внезапными скачками смотрели на Снейпа. По выражению лица было непонятно, что происходило в голове. С характером он ещё не разобрался, но, предположительно, это наглый гадёныш с её изумрудными глазами...       Теперь, Снейп приступил к зелью, и… Оно оказалось идеальным, как будто бы его варил сам профессор. Не выдавая своего удивления, профессор посмотрел на Гарри, пытаясь заставить его поднять взгляд. Намёк понят.       — Неплохо, мистер Поттер, — солгал зельевар, чтобы мальчик не шибко радовался.       — Не хочу казаться наглым, но... — и рейвенкловец замолчал, дабы не ляпнуть лишнего.       — "Но" что? — пытался выведать Снейп, приподнимая бровь, своим коронным жестом.       — Ничего, сэр. В следующий раз, постараюсь, чтобы "неплохо" превратилось в "превосходно", — тихо ответил Гарри, внимательно изучая свои ботинки. На это заявление зельевар лишь хмыкнул, поражаясь смелости и, в какой-то степени, глупости Поттера. Золотой мальчик смеет препираться с ним, с грозой подземелий, аля "миллион-баллов-с-Гриффиндора", аля "самый строгий учитель в Хогвартсе"! Однако, стоит заметить, что зелье, действительно было сварено, Джеймс в гробу перевернулся, идеально.       Весь оставшийся урок Гарри наблюдал за своими сокурсниками. У Мэнди получалось хорошее зелье, у остальных — сносное. Было ещё несколько детей, у которых получилось отличное зелье, но Поттер не знал их имён. Привлёк внимание Гарри Невилл, который каким-то боком оказался в Гриффиндоре. Видимо, есть в нём крохотная доля храбрости.       Поттер заметил, что Невилл, не сняв зелья с огня, замахнулся на иглы дикобраза. Гарри знал, что это будет фатальной ошибкой, поэтому пулей метнулся к непутёвому зельевару и схватил его за руку.       — Что вы делаете, мистер Поттер? — спросил Снейп, вопросительно изгибая бровь.       — Невилл, не сняв зелье с огня, хотел добавить иглы дикобраза. Зелье бы взорвалось, и он получил бы себе несколько недружелюбных фурункулов, — ответил Гарри, вырывая из рук Лонгботтом иглы дикобраза.       — Верно. Какие-то чудеса творятся на моём уроке, мистер Поттер. Вы, звезда магической Британии, проявляете внимательность на моих уроках! Где это видано? — опять съязвил Снейп, видимо, наслаждаясь такими моментами.       — Буду творить историю, дорогой профессор Снейп. Это будет не последний раз, когда вы удивитесь моим поступкам, — Гарри словно вообще не задевали эти придирки, потому что у него всегда было, что ответить. "Шах и мат, профессор Снейп!", — подумал Гарри. — Да ладно? — пытаясь выразить в высшей степени удивление, чтобы опять подколоть мальчика, спросил Снейп. — Обещаю, профессор, — тихо ответил Гарри. Начиная с этого момента, на уроке зельеварения не происходило ничего более интересного, так что считаю справедливым закончить повествования о нём именно здесь.       Далее, был урок полётов. Роланда Хуч, а именно так зовут профессора полётов, объясняла азы азов, а точнее, как правильно держать метлу и как подозвать её к себе. Поттеру мадам Хуч показалась суровой женщиной, которая уже не первый год учит детей, и уже сыта по горло их выходками. Гарри не очень понравился урок, показавшись ему скучным.       Так и прошёл первый школьный день Гарри. Подводя итоги, он познакомился с Блейзом Забини, произвёл хорошее впечатление на профессоров, почти на всех, не будем показывать пальцем, и нашёл интересную книгу, в которой есть о чём поразмыслить.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.