Часть 1
11 марта 2019 г., 00:54
Осень в Лондоне была испытанием для любого, даже самого закалённого англичанина. Тугие струи дождя неизменно били в лицо, не важно, в какую сторону ты поворачивался, пытаясь избежать встречи с ними. Казалось, что вода специально изворачивалась и заливала тебя даже снизу.
В такие дни Майкрофт, если у него выдавался выходной, любил сидеть дома рядом с жарко натопленным камином и вершить судьбы мира в максимально комфортных условиях. Комфортные условия включали в себя горячий чай, мягкий плед и отсутствие костюма, который временами вызывал у скромного британского служащего приступы неконтролируемой агрессии и желание расстрелять ни в чём неповинную ткань в упор. Наверное, это было дурное влияние младшего брата, Шерлока.
В общем, этот дождливый октябрьский день ничем не должен был отличаться от десятка других. Должен был зайти брат, чтобы обсудить прогресс по делу одного шпиона, которому нужно было «выдать» сверхсекретную информацию и отследить путь до заказчика. В общем, ничего сложного.
Чай как раз заварился, когда находившийся на кухне Майкрофт услышал звонок. Дворецкого он отпустил, поэтому поспешил к двери сам. Как он и предполагал, Шерлок не взял зонт и промок. Как только Холмс-старший, проверив по видеосвязи личность посетителя, приоткрыл дверь, Шерлок влетел внутрь, отряхиваясь от воды. Несколько капель попало на поморщившегося Майкрофта, захлопнувшего дверь и протянувшего руку, чтобы забрать пальто у брата.
— Ты вовремя, Шерлок, — он чуть улыбнулся. — У меня есть горячий чай, чтобы ты согрелся.
Тот поднял голову, откинув мокрые пряди со лба и поперхнулся, увидев внешний вид хозяина дома. Он был одет в серые свободные штаны в спортивном стиле, чёрные тапочки и ярко-красную футболку с надписью: «Vodka connecting people». Майкрофт, заметивший замешательство Шерлока, тонко улыбнулся, наслаждавшийся эмоциями брата.
— Мне удобно, а остальным в моём доме нет до этого дела, — пояснил он и прищурился. — Снимай пальто.
— Эмм… Майкрофт… — замялся консультирующий детектив, сейчас больше напоминавший нашкодившего ребёнка своей виноватой улыбкой. — У меня просьба. — Майкрофт заметил, что шарф, обычно повязанный на шее брата, сейчас находился в его руках, немного подмоченный, но пальто спасло его от перспективы быть выжатым. А ещё он шевелился. — Короче говоря, ехал к тебе в кэбе. Ливень, ветер… и тут коробка… — он размотал шарф, являя на свет рыжего котёнка, который требовательно мяукал, цепляясь коготками за рубашку и шарф.
— Шерлок, — угрожающе протянул Майкрофт. — Это плохая идея.
— У тебя нет аллергии на кошек.
— Это кошмарная идея.
— Ты драматизируешь, — отмахнулся тот и поднёс котёнка к носу брата. — Ну он же на тебя похож.
— Такой же рыжий? — с сомнением приподнял бровь старший.
— Нет. Орет на меня постоянно, — выдал Шерлок. Котёнок возмущенно мяукнул. — Вот видишь?
Майкрофт закатил глаза, потирая переносицу.
— Он останется только на то время, пока ты здесь. Потом забирай его к себе на Бейкер-стрит или сдавай в приют, мне всё равно. Но если он что-то натворит — платить будешь ты.
— Отлично! Надеюсь, у тебя дома есть еда? — младший на ходу скинул пальто на руки брату.
— Из того, что ты можешь искать, только молоко, — Майкрофт направился на кухню, мысленно вспоминая, что можно было дать животному.
Шерлок развёл бурную деятельность, параллельно отдав серому кардиналу документы. Он подогрел молоко, наполнил им шприц без иглы — ну да, у меня в кармане шприц, И ЧТО? — и принялся кормить котёнка, который, до этого оставшись на столе без присмотра, попытался уронить чашку с горячим чаем. Фарфоровое изделие спасла только реакция Майкрофта, а от гнева последнего — появление Шерлока, забравшего котёнка на руки.
Последующие часы прошли относительно мирно. Майкрофт занимался делами, Шерлок занимался животным, бегая за ним по особняку. Старший Холмс лишь фыркал, но неудовольствия не выказывал. Пусть лучше занимает себя чем-то безобидным, чем страдает от скуки и палит в стену квартиры, за которую миссис Хадсон потом высказывала именно Майкрофту.
В итоге Холмс-старший вернулся через несколько часов работы в гостиную, застав там брата, играющего с котёнком.
— Твоя комната в порядке, так что можешь делать что пожелаешь, — уведомил его Майкрофт. — Я буду занят ближайшие два часа.
Шерлок оглядел брата, позволяя котёнку ловить свою руку.
— Что ж, удачной тренировки, братец. Мы с Пушистиком не заскучаем.
— Какое глупое имя… — бросил в ответ Майкрофт, отправившись переодеваться.
Выполнив план по нагрузкам, он, обливаясь потом и чувствуя приятную усталость, направился в душ, быстро ополоснувшись, после чего решил поужинать. Его обоняние уловило запах еды, и он направился на кухню. Представшее его глазам было настолько удивительно, что Майкрофт на секунду усомнился в том, что глаза передают верный сигнал мозгу.
Шерлок стоял, закатав рукава рубашки, и готовил. Услышав шаги, обернулся и махнул брату.
— Ты как раз вовремя.
— Не ожидал тебя увидеть в такой интимный момент, — усмехнулся тот, садясь на своё место. На полу рядом с холодильником обнаружилась сдвоенная миска, из которой ел котёнок.
— Решил тебя задобрить. А то подсовываешь мне одни скучные дела, мотивируя долгом перед отечеством, — Шерлок помешивал какой-то сливочный соус, в соседней кастрюле варилась паста феттучини.
— Я так и подумал. А откуда продукты?
— Пока ты прохлаждался без дела, я был столь любезен и сходил в магазин. Даже в моём холодильнике больше съедобного, чем у тебя, знаешь ли.
— Польщён твоим вниманием к моему питанию.
— Вообще-то я ходил за кормом Пушистику. Остальное в корзину накидал по инерции.
Шерлок взял специальные щипцы и выключил плиту. Ловко схватив пасту, он опустил её в тарелку, полив сверху оливковым маслом, после чего добавил курицу в сливочном соусе. Тарелка, издавая умопомрачительные запахи, оказалась прямо перед Майкрофтом. Сделав для себя то же самое, Шерлок схватил свою тарелку и, взяв приборы, рухнул сбоку от брата. Тот мысленно усмехнулся, ценя такую ненавязчивую заботу, замаскированную, но не менее ценную.
Котёнок мяукнул, и Шерлок подхватил его на руки, устроив на коленях. Тот принюхался и потянулся мордочкой в тарелку.
— Эй, у тебя своя еда есть! — возмутился Шерлок.
Майкрофт хмыкнул и, отрезав кусочек курицы, протянул его на раскрытой ладони, продолжая есть левой рукой. Пушистик недоверчиво принюхался, лизнул угощение, фыркнул и спрыгнул на пол, возмущённый качеством подачки. Майкрофт же пожал плечами, протерев руку салфеткой. Перехватил удивлённый взгляд брата.
— Что?
— Ты пытался его покормить?
— Нет. Они же как дети. А дети узнают мир. Я и не думал, что он съест то, что не знает. Ты вот никогда ничего незнакомого не ел, пока кто-то из семьи не снимал пробу, — он усмехнулся, видя поморщившегося Шерлока.
— Там могла быть отрава.
— Всегда знал, что тётушка Энн хотела тебя убить.
Дальнейший ужин прошёл в уточнении деталей дела, сопровождавшемся раздражением Шерлока, ироничными комментариями Майкрофта и требовательным мяуканием Пушистика. В итоге они прихватили графин с виноградным соком и переместились в гостиную. Оба уже зевали, но спор был слишком интересным. Как им казалось.
Шерлок проснулся в кресле, когда камин уже потух, а ливень за окном ненадолго закончился. Он потёр шею, пытаясь вспомнить, когда в последний раз вот так засыпал посреди разговора. Он повернул голову и замер. Слева от него в кресле всё так же сидел Майкрофт, а на его коленях свернулся котёнок. Шерлок достал телефон, радуясь, что бра на стене ещё горело, и сделал фото дорогого братца в компрометирующем положении.
Майкрофт, проснувшись утром, лишь недовольно ворчал на неудобную позу для сна, кота, не дававшего двигаться, и пытался отобрать у Шерлока телефон, чтобы удалить фото. И, хотя ему это удалось, снимок уже был отправлен мамочке. Но это уже совсем другая история…
А кот остался в доме Майкрофта и стал называться «сэр Пушистиус».
Примечания:
Кстати, Шерлок действительно взял именно то блюдо, которое было допустимо после тренировки, поэтому его действия — действительно забота)