***
Я пару секунд не могла отлипнуть от Локвуда. У меня не было ни слез, ни истерики, просто не могла заставить себя разжать руки. Сам же он наверняка был в растерянности, я чувствовала, что он не знал, куда деть руки, но, тем не менее, отстраняться Локвуд не спешил. Позади, в паре метров от нас Холли помогала успокоить распереживавшихся пассажиров. К этому моменту я полностью пришла в себя и чувствовала сильный удар по своей гордости. Пару минут назад я приняла четкое решение бороться, а сейчас ищу жалость в его объятьях. Когда же Локвуд, наконец, решил коснулся моих волос, чтобы успокоить, я резко отстранилась. — Извини, — сказала я, пригладив рукой его пальто, которое из-за меня теперь выглядело не так презентабельно. — Я в полном порядке. Локвуд перехватил мое запястье. Он был очень обеспокоен и хотел мне что-то сказать, но я тут же вырвала руку. Хватит жалеть себя. — Нужно срочно поговорить с остальными. Проводникам я сказала, что застукала каких-то бандитов за кражей чужих чемоданов. А когда они заметили меня, то погнались за мной, и в порыве борьбы мне пришлось дернуть за стоп-кран. Также я не забыла упомянуть, что заперла их в том вагоне. Конечно, я закрыла только один выход, но дальше были лишь грузовые отсеки, поэтому деться им было некуда. Естественно, чуть позже, когда пара крепких мужчин пошли за этими «ворами», я рассказала ребятам все, что произошло на самом деле. Про то, что они убили полицейского и моего учителя и теперь тоже знают про брата Маркуса. Меня мучила вина за смерть того рядового Дейва. Он не заслуживал такого, чего я не могла сказать об инспекторе Якобсе. Он был с ними заодно, а когда стал не нужен, то они решили от него избавиться. Во мне появилась четкая уверенность, что мы знаем хотя бы столько же, сколько и они. А теперь, когда их арестуют за нападение, у нас появится фора, хотя бы на какое-то время. Но эта мысль грела меня недолго. Минут через десять вернулись мужчины, которые пошли за «ворами», и сказали, что они сбежали. В вагоне было выбито окно, на полу виднелись капли крови, а на потолке и двери дырки от пуль. В грузовых частях поезда их тоже не было. Зато удалось найти два спальных места. Видимо, бандиты решили не повторять своих ошибок и захватили свой груз. Естественно, никто не пошел искать их. Поезд находился посреди заснеженных полей, а на улице был уже поздний вечер, поэтому дальше пары метров ничего не было видно. Вскоре поезд тронулся, и через час мы были уже на вокзале. — Я пойду к автомату и попытаюсь вызвать такси, — сказал Локвуд, оставляя нам свои вещи. — Мы подождем здесь, — согласилась Холли. Я проводила Локвуда взглядом, пока он не скрылся за поворотом. — Люси, — позвала меня Манро, я тут же обернулась на ее голос, — тебя что-то тревожит? — После этого девушка растерянно махнула рукой. — То есть, понятно, что столько всего произошло. Но мне показалось, есть что-то еще. Если это не так, то прости! Я смотрела на запинающуюся Манро и думала о том, что действительно есть то, что меня сильно беспокоит. Какая-то тревога зрела во мне еще с того момента, как я услышала свою фамилию в катакомбах. Но это призрачное чувство все никак не материализовалось. Я не могла описать его словами или сказать, чем конкретно оно вызвано. Вернее, тогда не могла. Оставшуюся дорогу до Лондона я была сосредоточена только на нем. И, видимо, это как-то отразилось на мне, потому что Локвуд смотрел на меня также обеспокоенно, как сейчас это делала Холли. Кажется, что-то начинало проясняться, но я не могла себя заставить рассказать кому-то. Не потому, что не доверяла, а потому, что не знала, с чего начать. — Все в порядке, — с улыбкой ответила я. — Я просто очень устала. Поезда меня утомляют, особенно в последнее время. По взгляду Холли, такой ответ ее не удовлетворил, но настаивать на продолжении разговора она не собиралась. К тому же, к нам подошел Локвуд. — Такси вот-вот будет. Можем выдвигаться, — сообщил он, поднимая свои вещи. Я подхватила свой рюкзак и закинула на плечо. Затем посмотрела на Холли и улыбнулась, как бы говоря, что я в порядке. На что девушка только тяжело вздохнула. Мы пошли за Локвудом к выходу. Такси мы ждали от силы минуты три. Из-за поворота вынеслась машина, которую тут же занесло. Еще полметра, и она бы точно заехала на тротуар и сбила фонарный столб. Благо, еще на улице стояла почти ночь, и людей не было видно. Раздался скрип тормозов и резины. Такси вышло из крутого маневра и уже неслось к нам. За секунду я успела помолиться всем, кому только могла, чтобы этот гоночный болид ехал не за нами. Но все было напрасно. Машина резко затормозила аккурат возле нас, при этом одним колесом умудрившийсь заехать на бордюр. Стекло опустилось, и из-за него показалось знакомое лицо. — И снова здравствуйте, агенты! — поздоровался тот самый водитель, который вез нас на пару дней назад к особняку Бротов. Пока мы с Локвудом стояли в недоумении, Холли как обычно быстро сориентировалась. Она тут же запрыгнула на переднее сидение и пристегнулась. В этом она была права: каждый сам за себя. Я хмуро посмотрела на Локвуда. Тот виновато улыбнулся. — Зато быстро доедем, — сказал он, открывая дверь в салон автомобиля.***
Поездка выдалась ничуть не лучше предыдущей. Нас с Локвудом мотало из стороны в сторону. К огромному сожалению, ремней безопасности на задних сиденьях не было, поэтому нам пришлось держаться за двери и впереди стоящие кресла. Но это не спасало. На крутом повороте я не смогла удержаться и упала прямо на колени к Локвуду. По закону жанра я должна была смутиться и залиться румянцем, но нехилый удар об достаточно стройные, а, как следствие, и жесткие колени, вызвал во мне лишь раздражение, которое я старалась как можно полнее передать через взгляд, которым наградила парня. На что он лишь виновато улыбнулся, мол, сам не рад и не думал, что так все выйдет. Когда же поездка закончилась, я со всей силы захлопнула дверцу. Машина тут же сорвалась с места и помчалась вниз по улице. — Мы же успели забрать свои вещи? — настороженно спросила я, смотря вслед такси. — Вещи успели, — отозвался Локвуд. — А вот заплатить за поездку… В руках у него я заметила купюру, которую он хотел отдать водителю. — Хоть какой-то положительный момент. — Люси, Локвуд! — обеспокоенным голосом позвала нас Холли. Мы тут же обернулись на ее голос. — Кажется, там что-то происходит! Она указала пальцем на входную дверь. Мы сразу же напряглись и тут же подошли к калитке, возле которой стояла девушка. Чем ближе мы были, тем четче слышался шум, доносящийся из-за двери. Переглянувшись, мы решили проверить, что там происходит. Локвуд открыл калитку и пошел первым, я и Холли сразу за ним. С каждым шагом гул становился все более различим, и совсем скоро стало понятно, что кто-то ожесточенно спорит. Когда помимо голосов раздался еще и звон разбивающегося стекла, Локвуд, поняв, что его имущество портят, встрепенулся и в два счета оказался на пороге. Хорошо, что дверь была не закрыта. И едва мы переступили порог, как поняли в чем проблема. Прихожая встретила нас затхлым запахом тины. На полу виднелись грязные следы, которые вели прямо в гостиную. Холли, увидев, что произошло с ковром, который она так старательно пылесосила раз в три дня, выронила свою сумку. Как я поняла, разуваться было уже бессмысленно. Я ободряюще похлопала девушку по плечу. Внезапно из гостинной что-то вылетело и с ужасным звуком разбилось о стену. Я, конечно, не успела рассмотреть, но раз это стояло в гостинной, значит мы явно потеряли какой-то антиквариат. И теперь уже Локвуд уронил свою сумку. Видимо, он узнал, что за предмет усыпал весь коридор своими осколками. — Слушай сюда, рыжий индюк! Если ты еще раз назовешь меня «мусорщицей», я на тебе продемонстрирую, как работает моя «открывашка для людей». Эту манеру речи нельзя ни с кем спутать. Я аккуратно поставила свой рюкзак к остальным вещам и последовала за Локвудом, который на всех парах летел предотвращать конфликт, чтобы тот не повлек потерю других ценных экспонатов. — Я буду называть тебя как угодно, вымогательница. Мы заглянули за угол и застали такую картину. Киппс стоял в домашней одежде, в руках у него рапира, которую он сжимал до побеления костяшек, а напротив него наша давняя знакомая Фло Боунс, скрестив руки на груди. Старьевщица с Темзы, человек, который промышляет поиском Источников в груде мусора, чтобы потом продать на черном рынке. Видимо, чтобы позлить Квилла, девушка обошла диван и плюхнулась прямо на него. Рядом со мной тихо ахнула Манро, которая прикинула, сколько придется отмывать диван от грязи, что капала с дубленки Фло. — Смотрю, твой шрамированный зад так и хочет нарваться на неприятности. О! — Тут девушка заметила нас. — Это же Локи и его команда! — играючи воскликнула она, закинув свои сапоги на кофейный столик. Я снова услышала непонятный звук со стороны Манро, когда подсохшая грязь с обуви стала крошиться на поверхность. — Рад встрече, — улыбнулся Локвуд, проходя вперед. — Да ладно врать, — махнула рукой девушка, поправляя свою соломенную шляпу. — И прости за вазу, меня здесь немного спровоцировали. — Может, в качестве компенсации ты расскажешь все просто так? — проворчал Квилл, опуская рапиру. — Неа. У всего есть цена. У информации она иногда самая высокая. — Информации? — переспросила я, проходя вперед. — Оу! Ужасно выглядишь, Люси, — заметила наша знакомая, что было весьма странно слышать от нее. — Спать не пробовала? — Столько дел, как-то не до этого. — Ну, как бы то ни было, нет платы — нет информации, — заявила она, откинувшись на спинку дивана. — А зачем она нам нужна? — спросил Локвуд. Фло, соединив указательный и большой палец на руке, провела ими вдоль губ, как бы закрывая невидимую молнию. Квилл недовольно фыркнул и, отставив рапиру в сторону, решил начать свой рассказ. — Дело в том, что мы еще какое-то время повозились с часами и обнаружили, что на них есть толстый слой напыления, поверх которого и была эта гравировка. Естественно, мы попытались его как можно аккуратнее стереть. Часы оказались значительно старше, чем мы думали. Чтобы вы понимали, на них стоял 1701 год. Фло присвистнула. Наверняка представила, за сколько можно было бы продать это старье. Квилл метнул на нее убийственный взгляд, но все-таки продолжил. — А еще символ. Такой вытянутый ромб… — С кругом внутри? — тут же подхватил Локвуд. — Именно. А потом случилось это. — Киппс подошел к кофейному столику, на котором расположились ботинки Фло, и схватил лежащую газету. Он открыл нужную страницу и показал нам фотографию. — Агентство Фиттис, конечно, не распалось до конца. Но ДЕПИК решил забрать все хранившиеся там Источники. И во время перевозки кто-то украл один из них. Мы с ребятами подошли ближе, чтобы получше рассмотреть фотографию. И, поняв, что изображено на снимке, мы обескураженно захлопали глазами. — Это же… — попыталась промямлить я, но парень меня перебил. — Кубок графини из небезызвестной династии, которая отравила своего мужа. Можно было бы подумать, ну, пропал и пропал. Существуют же на свете личности, промышляющие подобным, — Квилл опять метнул раздраженный взгляд на Боунс. Та, в свою очередь, ответила ему неприличным жестом. — Но вглядитесь в узоры на его ножке. Мы все втроем склонились над несчастной газетой в попытке хоть что-то рассмотреть на этом крохотном черно-белом изображении. Лично я видела лишь кучу пятен разного тона. — Вот здесь! — воскликнула Холли, тыча пальцем в кубок. — Что? Где? — не поняла я. — На ножке, чуть ниже самой чаши. Тут тоже есть ромб. — Может, это просто узор, — предположил Локвуд. — Ты не прав, Тони, — бросил Киппс. На слове «Тони» Фло прыснула в кулак. Видимо, ей понравилось это прозвище. Но наш начальник благополучно проигнорировал эти провокации. — Фиттис ведут учет каждого Источника. Они не стоят у них просто так на полках рядом с книгами по домоводству, иногда переливаясь ночью! — вспылил парень, но, быстро успокоившись, продолжил. — Короче. Я попросил, чтобы мне нашли копию описания Источника. Там написано, что это печать, сделанная через лет сто после убийства. Примерно в то же время, что и часы. В общем, толстяк предположил, что охотятся именно за такими предметами, на которых есть эта отметина. И обратились к этой мусорщ… — на этой фразе Боунс приоткрыла свою дубленку и продемонстрировала «открывашку» — изогнутый огромный нож с раздвоенным концом, который был прикреплен к ее подкладке, — старьевщице. Всплывали ли где-то в городе такие штуковины или те, кто о них спрашивал. И, судя по тому, что она здесь, что-то удалось найти. — Это отличная догадка! А где Джордж? — спросил Локвуд, оглядевшись по сторонам. — Ищет для нее лакричные конфеты. Ты что, не могла прийти завтра? Где он тебе их найдет ночью? — Я для вас постаралась. Еще и пришла как можно раньше. И вы будьте добры напрячься. Тебе полезно, мистер шрамированная задница. — Почему шрамированная задница? — шепотом спросила меня Холли. Я лишь пожала плечами. Мне тоже было интересно. — Это потому что Локи ткнул его рапирой прямо в зад на турнире! Вот смеху-то было! — пояснила Фло и тут же звонко рассмеялась. Киппс от гнева покраснел, как помидор и опять схватился за рапиру. Но Локвуд вовремя встал между ними. — Так, спокойно. Завязывайте. Внезапно в коридоре захлопнулась дверь. Все тут же повернулись на шум, и через мгновение на пороге появился запыхавшийся Джордж. Вязаная шапка чуть съехала, очки запотели, куртка была наполовину расстегнута, а ботинки даже не завязаны. В руках он держал маленький бумажный пакетик, который тут же ловко кинул Фло. Девушка поймала и с интересом заглянула в него. — Это что, ириски? — скептически спросила она. — Единственное, что удалось найти в такое время, — пояснил Джордж, снимая шапку и расстегивая куртку. Боунс с минуту рассматривала содержимое пакета. По ее лицу было видно, что девушка явно недовольна. Еще чуть-чуть, и вовсе откажется от своей награды, а мы останемся ни с чем. — А если так? — Локвуд протянул ей ту самую купюру, которую хотел дать водителю. Фло внимательно переводила взгляд с купюры на Локвуда и обратно, затем резким движением выхватила деньги. Она сняла свою соломенную шляпу, закинула туда свою дополнительную плату и быстро надела ее обратно. — Уже лучше. Почти лакричные конфеты. Но больше я так принимать не буду, — Боунс залезла в карман и достала оттуда сложенный вчетверо листок. — Здесь имена тех, кто может что-то знать. Она положила его на стол, а затем повернулась к нам. — Что же, с вами действительно приятно иметь дело, но мне пора. Локи, не расстраивайся насчет вазы, на черном рынке за нее дали бы максимум пять фунтов. Холли, этот ковер все равно ужасен. Люси, желаю тебе выспаться. Рыжий, — она внимательно посмотрела на Киппса, — иди к черту. На это парень ответил ей неприличным жестом. Девушка рассмеялась, а затем подошла к Каббинсу. — Джордж, спасибо за конфеты, — она положила свои руки ему на плечи и поцеловала в щеку. После чего неспеша покинула нас, насвистывая какую-то мелодию. Послышался хлопок двери. Мы стояли в шоке. Никто не знал, как реагировать на эту весьма смущающую сцену. Каббинс все еще смотрел в ту сторону, куда исчезла Фло Боунс. С виду он был похож на статую, которая даже от сильного порыва ветра не пошевелится. — В-вы такая крас… — начала Холли, но Джордж ее перебил: — Если вы скажите хоть слово по этому поводу, я превращу вашу жизнь в ад. — Это было сказано так жестко, что Манро тут же поспешила прикрыть рот ладошкой. — Что же, — неловко начал Локвуд. — Предлагаю обсудить все позже. Нам всем нужен отдых, а завтра будет куча работы.***
Хотя Фло и посоветовала мне лечь спать, сон все не шел. Я прекрасно понимала, что мои круги под глазами чернее ночи, но заставить себя отдохнуть у меня не выходило. Едва я закрывала глаза, как на меня сразу набрасывались тревожные мысли, которые выматывали меня еще больше. Порочный круг, который я надеялась в скором времени разорвать. Вместо того, чтобы лежать в своей постели, я сидела на кухне. На столе горел переносной тусклый ночник. Он не бил в глаза, а давал спокойное ненавязчивое свечение, озаряя небольшую часть кухни. Я задумчиво выводила замысловатые узоры на нашей скатерти для размышлений. Столько всего произошло лишь за пару дней. События разворачивались так стремительно, что, как бы стыдно не было это признавать, но мне было именно страшно. И мое чутье говорило, что все происходящее — это даже не вершина айсберга. Черт! Вырисовывая очередную петельку узора, я слишком сильно надавила на карандаш, и графитовый кончик сломался. Я отбросила его в сторону. Хотелось сбежать. Как жаль, что эту мысль нельзя вот так просто сломать и отложить. Я так устала от этой погони, от незнания. Я могла погибнуть минимум четыре раза меньше, чем за неделю. Все, что меня сейчас окружало, держалось лишь на случайности. Случайно слетел кулон, за которым я вернулась. Случайно нашла часы. Случайно услышала свою фамилию. Случайно узнала, что моя сестра исчезла. В меня дважды стреляли. И каждый раз меня спасала чертова случайность. Мне казалось, что от меня ничего не зависит. Даже, когда мы противостояли Мариссе, у меня не было такого сильного чувства беспомощности. Эта призрачная удача может отказать в любой момент. Но если я сбегу, то не прощу себе никогда. — Чего не спишь? — внезапно раздался вопрос. От неожиданности я даже подпрыгнула. В дверях стоял Квилл. Зевнув, он прошел мимо стола к раковине. — Не могу уснуть, — ответила я, сметая осколки графита со стола. — А ты почему встал? Набрав в стакан воды, парень осушил его в пару глотков. — Ваш диван — самое неудобное место для сна. Лучше уж на полу. Еще эти Источники. Видимо, сегодня какая-то особая фаза луны, раз они переливаются, будто сейчас Рождество. И не стоит забывать о нашей гостье, после которой весь диван пропах речной водой. — Мда, не позавидуешь. Но комнату Джессики заняла Холли. — Я и не рвусь туда, — бросил он, садясь напротив меня. Я подвинула к нему тарелку с печеньем, которое насыпала чуть ранее. Квилл взял одно и надкусил. — Я могу кое о чем спросить? — задала я вопрос. Киппс угукнул, заспанным взглядом глядя в одну точку. — Что это такое? — я указала на часть скатерти для размышлений, на которой в столбик были написаны ругательства. Причем можно было различить два разных почерка. Оскорбления шли друг за другом, что больше походило на соревнование. — Это Каббинс начал, — сразу сказал парень. — Последнее прозвище я написал. Я посмотрела внимательнее. — Э-э-э, не думаю. Тут написано «рыжий индюк с зубочисткой», — зачитала я. Киппс выругался и подвинулся ближе к надписи. — Вот же! Есть карандаш? — Неа, — сказала я, задвигая сломанный предмет за тарелку, чтобы его не было видно. — В тумбочке есть ручка. Квилл встал со стула и направился за нужной вещью. Пока он ходил, я обдумывала вопрос, который давно хотела задать. Вернувшись, он вновь приземлился на то же место. — Почему ты согласился на предложение Локвуда присоединиться к нам? Сначала я подумала, что этот вопрос разозлит парня, но, к моему удивлению, он не отреагировал, а просто продолжал всматриваться в надписи на скатерти, задумчиво вертя ручку. Я уже успела подумать, что не узнаю ответ на интересующий меня вопрос. Но, помолчав с минуту, Квилл заговорил. — Мне некуда было идти, — спокойно ответил он. Я округлила глаза. — Одному из лучших агентов Фиттис и некуда было идти? Не может быть! — удивилась я. — Лучший агент Фиттис, который утратил свои способности. Так будет правильнее. Мне захотелось откусить себе язык за то, что я вообще начала этот разговор. — Жирный поглотитель пончиков. Так нормально? — спросил меня Киппс, все еще занятый придумыванием оскорбления. Я отрицательно покачала головой. — Звучит, как титул. — Действительно. — На минуту он замолчал, но затем продолжил. — Ты же не задумывалась, что будет с тобой, когда твой дар исчезнет? Можешь не отвечать. Никто не думает об этом. А когда это происходит, то ты просто оказываешься не готов. Каким бы сильным не был Дар, однажды ты будешь на задании и поймешь, что не чувствуешь ничего потустороннего, хотя знаешь, что оно есть. Когда такое случается, тебя переводят. Вместо того, чтобы сражаться, ты руководишь новичками. И это отстойно. Одно дело, когда ты сам рискуешь, а другое, когда ты отвечаешь за жизни людей, при этом находясь в безопасности. До всей этой заварушки с Мариссой я хотел уйти. — Куда? — тут же спросила я. На что Квилл пожал плечами. — Без понятия. Для начала просто из агентства. Знаешь, здесь неплохо. Пускай меня многое раздражает, но я рад, что Локвуд позвал меня. После этих слов Квил скривил лицо, а затем направил ручку на меня. — Если он узнает, что я это сказал, то… Я подняла руки вверх, всем своим видом показывая, что сдаюсь. — Ни слова. Клянусь. Видимо, убедившись в честности моих слов, Киппс положил ручку на стол. — Что-то меня утомили эти душеизлияния. Я спать, потом придумаю оскорбления. — На этих словах он зевнул. И, как будто заразившись, я зевнула следом. После этого разговора мне стало чуть легче. Киппс доверяет мне. И ему здесь неплохо, даже несмотря на все те разногласия, что были в прошлом. — Спокойной ночи, — сказала я, на что Квилл махнул рукой, выходя из комнаты. Еще с минуту посидев в полном одиночестве, я потушила ночник и направиласьв свою родную мансарду.