"не мешайся под ногами"

NC-17
Завершён
63
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 1 554 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
63 Нравится 1 Отзывы 10 В сборник

one-and-a-half; bonus

Настройки
Примечания:
О том, что Ви — чёртова половина чёртова Вергилия, — то ли максимально очеловеченная, то ли — человечная, сын Спарды ещё не определился, — Данте узнаёт, пожалуй, самым первым. Мириться с этим, правда, у него выходит откровенно хреново, но приходится — контракт, ответственность за который ложится на плечи Моррисона, оказывается оплачен раньше, чем легендарный охотник на демонов успевает что-то понять и возразить, а возвращать деньги мистер Джей-точка-Ди не любит, да и было бы вообще что — все полученные в тот день от тёмноволосого юноши стерлинги сразу же были перенаправлены на оплату множественных счетов агентства «Devil May Cry». «Потому что жизнь тоже стоит денег». Данте говорит тени собственного брата-близнеца «хорошо», «я выполню твой заказ», «только не мешайся под ногами» — и до наступления обговорённого часа Икс всеми доступными способами избегает Ви. Чаще всего, правда, просто-напросто упивается алкоголем, дрянодешёвым и дорогостоящим вперемешку, играючи перебирая градус, чтобы ощущалось как можно сильнее, запершись в подсобке, или за трухлявой стойкой клубного бара, находящегося буквально по соседству от агентства, или у окна в своей спальне, удачно расположившейся на втором этаже. Упивается до безрассудства и беспамятства — так, что каждое утро просыпается или в незнакомой, чужой постели, или, в лучшем случае, с разбитым носом после очередной драки в пьяном угаре в переулке. Но что удивительно, Ви всегда в таких ситуациях почему-то оказывается рядом, на максимально близких дистанциях. В буквальном смысле — почти под боком. Помогает собрать вещи и вернуться в родные стены, отпаивает рассолом, аспирином и антипохмелином, обнаруженными на кухне в промышленном масштабе, и перевязывает-перебинтовывает все синяки и ссадины, оставленные неудачниками из барных потасовках. Делает это, впрочем, молча, хладнокровно-выдержанно — но с таким забитым щенячьим видом, который у Ви даже за плотными страницами своей чёртовой книжёнки или эмо-чёлки прямиком из 80-х не получается скрыть, что Данте тошно. До рвотных позывов душно. Этот облик ослабше-несчастного, совершенно беспомощного человека, который нуждается в защите, душит Данте изнутри — похуже сигарет. Похуже, чем дым пожаров прошлого из родительского дома. Хуже, чем объятия самой Смерти — своего родного брата. Данте хочет избавиться от этого ощущения, выкинуть из своей жизни вместе со старой коробкой из-под пепперони, — но Моррисон поправляет цепи на запястьях охотника и не позволяет и шагу ступить прочь. Данте жмёт плечами и отправляет в бак только коробку. «Это же Вергилий». Ви не похож на Вергилия от слова совсем — ни внешностью, ни характером — но иногда Данте думает, что именно таким его нерадивый брат-близнец и должен был быть с самого начала. Будь это так изначально, не пришлось бы за ним по миру таскаться, разгребать созданные им завалы проблем — собственно, как сейчас — и волноваться-переживать о последствиях собственных принятых решений. Достаточно было бы построить для него дом — и повесить на него литой замок. Данте мысленно сравнивает Вергилия с изголодавшимся зверем, сорвавшимся с цепи, которому нужны вовсе не силы и власть над миром, как он сам заверяет, а внимание и простая человеческая забота и любовь. Ну, знаете, «незакрытые гештальты», «тяготы нашего бессознательного». Вот только Данте и сам — зверь, — это у них, полудемонов, семейное, — но и цепь на шее у него тоже уже не такая прочная, как хотелось бы — гляди — вот-вот сломается пополам, рассыплется звеньями, бисером по простыням. Проблема в том, что ломается она за неделю до Клипоты — через неделю после заключения контракта. Данте в самом деле срывается, — и оставляет на запястьях альтер-эго своего брата полупризрачные фиолетовые отметины, словно круги на воде, и следы от собственных цепей, перевязанных вокруг глотки, в попытке задушить. Ви даже не сопротивляется, когда сын Спарды, провонявший перегаром, соскальзывает с плеча, самого его заваливая, давая понять, к чему дело клонит: куда меньше шума и времени уйдет на то, чтобы отсосать этой старой пьянице, чем пытаться вырваться, причём, совершенно бесперспективно и бессмысленно, учитывая явную разницу в их силе. Можно было бы, конечно, призвать Тень или хотя бы Грифона, — но им ещё предстоит вместе поработать, выступив против Уризена, а за неделю Данте, при всей своей наигранной охуительности, едва ли раны залижет. В конечном счёте, не то чтобы самому Ви до этого всего вообще должно быть дело — он же всего лишь тень. Наделённая искусственными эмоциями и чувствами оболочка чужой человечности. Его не должны волновать такие вещи, главное — достигнуть поставленных целей, исполнить своё предназначение. Вернувшись к истоку, всё с ним происходящее, так или иначе, канет в небитие. Поэтому, когда Данте практически рычит над ухом Ви и грубо впивается пальцами в его затылок, будто бы позволяя своей демонической сущности ненадолго взять верх над человеческим нутром, подставляя чувствительно-напряжённую головку члена под линию чужого вдоха-выдоха, сила воли последнего исчезает, будто её у выклейменного юноши, до этого такого словно бы гордого и принципиального, и вовсе никогда не бывало. Глухой рык с полустоном — и тугой член входит до самой глотки, мокрой, жаркой, тесной. Ви невольно давится собственной слюной, но вариантов теперь уже не остаётся: мало-помалу привыкает, в то же время медленно потягивая-посасывая плоть, компенсируя временную заминку. Младший сын Спарды тяжело, надрывно дышит и вбивается членом почти что со злостью. Ви — это не Вергилий. Это раздражает Данте больше всего. Его излюбленное «не мешайся под ногами» встаёт поперёк чужого-не чужого горла разгорячённой плотью и разливается жжённой любовью в тиши спальни.
63 Нравится 1 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (1)