ID работы: 801456

В спальне архимага

Слэш
R
Завершён
229
Пэйринг и персонажи:
Размер:
60 страниц, 12 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 69 Отзывы 57 В сборник Скачать

Часть 1. О социальном неравенстве, магии и мужчинах в простынях.

Настройки текста
Всё, что ни делается, к лучшему. Эта фраза полна оптимистичности и веры в светлое будущее. Только вот сразу становится ясно, что придумавший её никогда не пытался украсть книгу заклинаний у сильнейшего мага трёх окрестных королевств. Джек никогда не был оптимистом, с детства приучившись действовать исходя из обстоятельств. Оптимизм – это что-то такое непонятное, аморфное. А вот в лучшее он старательно верил, хотя и очень избирательно, основываясь только на своём весьма своеобразном жизненном опыте, отличном умении почуять опасность за версту и потрясающей способности приноровиться к любой ситуации. Например, если ты утром проспал и не успел разбудить архимага Роуза, то можно рассчитывать на снисходительный подзатыльник и пятиминутную лекцию на тему миграции журавлей, смысл которой ты возможно поймёшь лет через двадцать. Но вот что с ними сделают, если застукают их в кабинете в поисках книг по Божественной магии созидания, Джек не мог предугадать. - Барон Монтгомери, нам лучше уйти, - наверное, в сотый раз умоляюще зашептал Джек. И в тысячный раз мысленно спросил себя, зачем поддался на уговоры учеников архимага и не только дал им ключ, но и согласился пойти вместе с ними. Хотя вопрос можно было отнести к разряду риторических. Потому что ответ маячил прямо у него перед носом. - Я тебе уже говорил, зови меня Монти, - сосредоточенно обшаривая ящики стола, в ответ прошипел старший из учеников, барон Монтгомери Люруа. Расстроено скривившись, он огляделся по сторонам. Запустив руку в густую шевелюру цвета спелой пшеницы, Монти совершенно неаристократично почесал затылок. Они бродили по комнате уже минут пятнадцать, но результат всё ещё оставался нулевым. Авторы попадавшихся на глаза книг посвящали свои труды исследованиям сложнейших всемирных тайн бытия, игнорируя простые человеческие радости жизни. Хотя зачем кому-то, кого звали Бонифаций Куалинквилинки, учиться превращать воду в вино? Вряд ли к нему когда-нибудь вечером забредут гости, надеясь весело провести время. - Если нас здесь застукают… - настаивал на своём Джек, подходя почти вплотную. Но, чтобы заглянуть в глаза невольному сообщнику, пришлось ещё и встать на цыпочки. Несмотря на то, что Джек был старше на два года, ему всё равно приходилось смотреть на барона Монтгомери снизу вверх. Жители западных земель всегда выделялись своим внушительным ростом, светлыми волосами и трогательной привязанностью к пятничным играм в хватенбол*. - Если нас здесь застукают, то я возьму всю ответственность на себя, - твёрдо заявил Монти, неожиданно крепко стискивая плечо Джека, у которого сразу мелькнула мысль, что в комнате они совершенно одни. И если сейчас барону взбредёт в голову дёрнуть его на себя, то они окажутся в объятиях друг друга. А это очень нехорошо. Волнительно, интригующе, захватывающе, но нехорошо. Меж тем, Монти продолжал изливать душу. – Ты постоянно отстраняешься от меня, словно я прокажённый! Дался вам всем этот дурацкий титул! А я ведь ещё и человек! Джек с трудом встряхнулся, пытаясь понять, при чём тут вообще титулы какие-то. И тут же закаменел, почтительно отступая. На самом деле, Джеку не было дела до того, что барон Монтгомери Люруа официально объявлен следующим претендентом на престол соседнего королевства. Более того, он бы всем сердцем хотел никогда и не знать о том, что рядом с ним живёт столь титулованная особа. А если бы Монти вдруг превратился в сына сапожника, то счастье Джека не имело бы границ. Жаль, что не существует таких заклинаний или зелий. Их разница в положении настолько очевидна, что Джек никогда о ней даже не задумывался. Блоха не равняется со слоном. Проблема заключалась в том, что у Монтгомери самые добрые, самые прекрасные и самые незабываемые глаза. И вот об этом Джек никак забыть не мог, хотя пытался весьма старательно. - Слушай, может, он их в спальне держит? – прервал молчание Монти, снова склоняясь чуть ближе, чем допускали все правила этикета. Шептать они уже давно перестали, увлёкшись беседой. Вполне резонное предположение заставило уставиться на запертую дверь и снова задуматься. Одно дело вламываться в кабинет, где архимаг не хранил никаких личных вещей. Здесь не были установлены охранные заклинания. Но вот что их ожидало в спальне, не знал даже Джек, который чувствовал себя на верхнем этаже как дома. От архимага Роуза можно было ожидать чего угодно – от запертой внутри мантикоры до «испепеляющего дуновения» при входе внутрь. - Смотри-ка, открыто! – обрадовался Монти, мгновенно расплываясь в солнечной улыбке, которая не делала его красоту менее мужественной. Наоборот, ямочки на щеках только подчёркивали его благородное происхождение, высокие скулы и идеальную кожу. - Пресвятой Финчер*, пусть сегодня всё обойдётся, - взмолился Джек, встряхиваясь от своих неуместных мечтаний. В святых, в богов и вообще в высшие силы парень никогда не верил. Сложновато не стать атеистом, когда твой работодатель вполне мог сгодиться на роль местного божества. Разве что пока сотворением мира не баловался. Но вот именно, что пока. Архимаг вообще слыл большим оригиналом. Роуз опекал Джека вот уже девятнадцать лет. Как у других детей с самого рождения есть отец с матерью, так у него был немного сумасшедший волшебник, весьма своеобразно исполнявший роль доброго наставника. Никогда не изъявлял желания пообщаться, но охотно отвечал на возникающие вопросы. Не баловал роскошью или подарками, но и не заставлял вкалывать ради куска хлеба. Тщательно следил за здоровьем Джека, но ни за что не спросил бы о делах. Прислуга не отказывала себе в удовольствии посплетничать на этот счёт. Джек, наслушавшись болтовни кухарок, прямо спросил архимага об их родстве. На что в первый раз получил весьма уклончивый ответ. А как ещё можно понять фразу «станет ли тигр отцом крольчонку, если сам породил его»? Джек решил благоразумно не верить в слухи, хотя несколько раз и пытался найти хоть какое-то сходство между ними. Огненно-рыжий, невысокий, но крепко сбитый архимаг Роуз казался невероятно красивым. Тонкий, хищный профиль явно намекал на аристократическое происхождение. Впрочем, тёмно-зелёные глаза насмешливо взирали на всё вокруг, не делая различий между крестьянином и королём. Да и приверженцем благородных манер его назвать было никак нельзя. Короткие, удивительно некрасивые пальцы невероятно ловко обращались с сучковатым посохом – потрескавшимся, лишённым любых украшений. Точно такими же палками старая экономка топила печку в кухне. Иногда Джеку казалось, что это самая большая из всех мистификаций архимага – выдать простую деревяшку за могущественный артефакт, чтобы потом наблюдать как сотни дураков пытаются её выкрасть. Очень в его духе. Работать Джек вызвался сам. Роуз отказался обучать его магии, ссылаясь на полную бездарность воспитанника. Даже грамоту Джеку пришлось постигать самому с помощью сердобольных служанок. Так что долгие часы безделья вполне могли бы свести с ума кого угодно. Джек работал сначала в кухне, выполняя мелкие поручения и изнывая от скуки в обществе взрослых. Когда ему исполнилось двенадцать, архимаг Роуз внезапно объявил о том, что решил открыть в башне школу. С тех самых пор прошло уже семь лет. Аристократы присылали на обучение своих сыновей весьма охотно, щедро платили, хотя никто их об этом не просил, и очень гордились тем, что младшие сыновья могли теперь сами изгонять нежить или вылечить призрачную немощь. Джеку нравились перемены. Жизнь забурлила в башне. Мальчишки попадались разные – капризные, балованные, спесивые. Но даже с ними Джек легко ладил, умудряясь сыграть на слабостях каждого. И никогда не обижался, когда ему напоминали о происхождении. Крайне важно помнить своё место и не питать иллюзий. В этом Джек ещё раз убедился, когда в марте, полгода назад к ним приехал Монтгомери. Худший день в его жизни. Или лучший. Это с какой стороны посмотреть. - Пойдём, - нетерпеливо поторопил Монти, снова появляясь в кабинете. – Я без тебя там сто лет искать буду. Джек вздохнул и решительно зашагал к двери, в которую входил сотни раз. Одна из его обязанностей - будить архимага утром, если тому нужно было появиться где-то раньше двенадцати дня. Обычно волшебник не вставал до полудня, справедливо замечая, что тайны мироздания наверняка тоже не против поспать подольше. - Вы охранные чары сняли? – нервно уточнил Джек, кивая на белоснежную шкуру, лежащую почти прямо перед входом. Эта милая вещица хватала незваных гостей за ноги и засасывала, словно портативное меховое болото. - Конечно! Это же основы основ, - закивал Монти, даже не думая обижаться. Все в башне знали, что Джек никогда не обучался магии, в отличие от остальных мальчишек. Личная спальня архимага поражала сразу же. Во-первых, невероятным хаосом, царившим здесь. Нельзя было назвать это беспорядком. Скорее уж невероятно сложной системой, смысл которой понимал только сам архимаг. Глобус громоздился на стопке книг, составленных на стуле. Шляпа лежала прямо в центре комнаты в окружении разноцветных носков. Судя по всему, архимаг пытался воссоздать приближенную модель солнечной системы. Кровати в комнате не было. То ли здесь не спали в принципе, то ли маги не нуждались во сне, то ли Роуз спал как-то иначе. Например, уцепившись ногами за потолочную балку и свесившись вниз, как летучая мышь. У Джека имелась сотня гипотез на этот счёт. Сам он ни разу не заставал архимага спящим или хотя бы без его извечной серой мантии. - А это что такое? – удивился Монти, рассматривая два горшка на письменном столе, возле которого отродясь не имелось ни одного стула. Видимо, писал архимаг стоя. Или вообще не писал никому, ничего и никогда. - Куст канабиса и скорлупа, - уверенно сообщил Джек, понимая, что спрашивали его явно не об этом. Но кто ж может знать, зачем архимагу держать в комнате куст канабиса, который местные крестьяне изводили как один из самых зловредных сорняков, и красную скорлупу яйца, которая слишком велика для птичьего? Монти понимающе хмыкнул и принялся осматривать полки над столом в поисках нужной книги. Джек не очень разбирался во всех этих закорючках и палочках. - Вот эта! – обрадовался Монти, вынимая тонкую книжицу в светлом кожаном переплёте. Написана она была от руки, а не напечатана. Чернила выглядели совсем свежими, словно высохли несколько часов назад. Джек с сомнением осмотрел совершенно не внушительную книгу и пожал плечами. И тут же распахнул глаза от ужаса, наблюдая за тем, как Монти уверенно перелистнул несколько страниц и принялся читать нараспев, указывая пальцем куда-то в пустоту: - Мейбах, мариахи, модро! Взывать не стану трижды! Божественную суть открой. На слово истины явись! - Вы… - только и смог прошипеть Джек, хватаясь за книгу и вырывая её из рук у погрустневшего барона. - Да это всего лишь превратило бы воздух в капельки вина! – принялся успокаивать Монти. – Я же должен был проверить, та это книга или нет. Если бы мы вернулись к остальным с пустыми руками, то вышло бы не очень хорошо. Нужно держать слово. - У вас все в Аспенге* такие быстрые? – невольно подражая ироничным интонациям архимага, протянул Джек. – Думаете, что прочли «мейбух, марихи, мудро» и… Вспышка света расшвыряла парней по комнате, словно безвольных кукол. Джек с трудом поднялся на четвереньки, с ужасом понимая, что видит только какие-то белые пятна. Через несколько минут он с облегчением смог различить привычную обстановку. Никаких разрушений в комнате не наблюдалось. Ни дыр в стене, ни пожара, ни призванных демонов. Неужели обошлось? - И с чего оно вдруг сработало? – простонал Джек, у которого голова раскалывалась от боли. Он прикрыл глаза, нещадно слезившиеся от света. - Вы прочли заклинание неверно. По иронии, автор допустил в нём ошибку. А вы смогли подобрать одну из пятисот верных трактовок, - голос раздался откуда-то сбоку. Джек растерянно замер. Это явно не Монтгомери, который просто не умел говорить так спокойно и безразлично. И это не архимаг Роуз, который всегда немного растягивал слова, вставляя в свою речь кучу лишних эпитетов. Других вариантов у Джека не было. - Позвольте, я вам помогу. - Крепкие руки подхватили Джека и осторожно усадили в кресло. – Скорее всего, сейчас вы чувствуете себя неважно. Для любого заклинания школы Божественного пути требуется большое количество сил. А вы ещё так молоды и неопытны. - А с кем мы имеем честь беседовать? – холодные нотки в голосе Монгомери заставили Джека вздрогнуть от неожиданности. Он и подумать не мог, что барон может к кому-то обращаться с таким высокомерием. Джек с трудом раскрыл глаза и с любопытством уставился на мужчину, закутанного в покрывало, напоминающее простыню. Коротко стриженные тёмные волосы, явно восточный разрез глаза и строгое, но вместе с тем не лишённое привлекательности лицо. Этого человека Джек совершенно точно видел в первый раз. - Довольно проблематично объяснить сложившуюся ситуацию, - серьёзно сообщил мужчина, отступая от кресла на несколько шагов. Монтгомери заметно расслабился и сложил руки на груди, ожидая продолжения. Но вместо слов мужчина просто указал пальцем на стол. Монти проследил направление и немного растерянно зашарил взглядом, пытаясь найти ответ на собственный вопрос. Но Джек, несмотря на боль, почти сразу понял весь ужас произошедшего. - Вы… но как? – простонал Джек, испытывая острое желание провалиться сквозь землю. Куст канабиса безвозвратно исчез. - Такой информацией я не обладаю, - отозвался мужчина, поправляя своё импровизированное одеяние. Его, казалось, невозможно было смутить ничем. - Вы хотите сказать, что Джек превратил вас из куста какой-то травы? Или траву в вас… - озвучил свою догадку Монтгомери, рассматривая совершенно пустой горшок. - Строго говоря, он смог провести процесс преобразования внутренней сущности объекта. Например, в растительном мире вы, Монтгомери, стали бы ясенем. А ваш друг, Джек, совершенно точно обратился бы папоротником, который все ценят, почему-то, лишь раз в сто лет, в день его цветения, - невозмутимо объяснил мужчина. Монтгомери зачем-то ощупал горшок, явно надеясь на какой-то подвох. Такого рода заклинания просто не существуют. Можно превратить воду в вино. За этим они собственно и явились в покои архимага. Жидкость превратить в жидкость – для ученика сложная, но выполнимая задача. А вот сотворить из растения живого человека, неотличимого от обычных людей? Невозможно. - Джек, превращай его назад! – Монтгомери принялся озираться в поисках книги. Если они немедленно не исправят, что натворили, то избежать наказания им не удастся. - К сожалению, это пока что невозможно, - возразил мужчина, уставившись своими выразительными тёмными глазами прямо на собеседника. - Это почему? – подозрительно спросил Монти, которому всё меньше нравилось сегодняшнее приключение. И этот подозрительный мужчина в простыне особенно. Как можно с такой наглостью хватать руками незнакомых людей и ощупывать их? Да ещё и говорить с ними таким тоном, словно они дети. - Во-первых, Джек истратил слишком много энергии. А значит, не сможет какое-то время колдовать. Во-вторых, книга заклинаний, которую вы использовали, сгорела. Так бывает из-за перегрева пространственных струн. И третье, самое важное препятствие, даже если вы найдёте книгу, вам придётся подбирать нужную комбинацию слов. Универсального заклинания обратного превращения не существует. – Мужчина с интересом рассматривал собственные ноги, поочерёдно шевеля пальцами. Этот процесс, впрочем, не отвлекал его от лекции. - Да вам откуда знать? – совершенно справедливо удивился Джек, которого стало отчётливо клонить в сон. Да и язык заплетался. – Вы же куст. Были им. А рассуждаете, как магистр какой-то. - Первое утверждение легко проверить эмпирическим путём – вы позеленели, вам трудно сохранять вертикальное положение. Второй довод вы можете поставить под сомнение, но обыскав комнату, вам придётся понять тщетность своих усилий. Ну и последнее. Я находился в кабинете архимага Роуза, который просто обожает читать книги вслух и беседовать сам с собой, в течение двадцати лет. Последние десять лет он приостановил работы в области обратного превращения, смирившись с отсутствием результата. Но до этого долгие годы проводил различные опыты в этом направлении. Ему удавалось превращать камни в птиц, но вот обратно – ни разу. Если вы считаете, что справитесь с этой задачей быстрее, то я не вправе сомневаться, - с королевским достоинством проговорил мужчина. И добавил, не пытаясь скрыть ехидства. – Я ведь всего лишь куст конопли. Мне очень далеко до людей, слушающих его советы. *Хватенбол - суть игры заключается в том, что игроки одной команды хватаются друг за друга в произвольном порядке. Им нужно преодолеть полосу препятствий и забросить мяч в ворота противников. Если кто-то разжал хватку, то всей команде записывают штрафное очко. *Родина Монти. Что-то вроде нашей Англии. *Никто другой не смог бы стать покровителем Джека.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.