ID работы: 801456

В спальне архимага

Слэш
R
Завершён
229
Пэйринг и персонажи:
Размер:
60 страниц, 12 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 69 Отзывы 57 В сборник Скачать

Часть 11. В начале пути.

Настройки текста
Джек спускался по лестнице, с каждым шагом наполняясь чувством какого-то феерического восторга. Зуд, так сильно пугавший до этого, теперь превратился в напоминание о том, что у него есть крылья. Самые настоящие драконьи крылья, обманчиво хрупкие, но выдерживающие любой, самый свирепый ветер над горными хребтами Перевала! Ему просто не терпелось опробовать их в деле, расправить на всю длину, заслоняя солнечный свет. Рассмеявшись от переизбытка чувств, Джек счастливо зажмурился, когда на него нахлынули сотни чужих воспоминаний о том безграничном восторге, что охватывает дракона, который отправляется в свой первый полёт. Мчаться с ветром наперегонки, кончиком хвоста задевая верхушки деревьев, а затем войти в крутое пике и свечкой нырнуть в бездонное горное озеро! Но сильнее всего - до трепета, до дрожи в коленях - Джека будоражила мысль, что он может разделить эти мгновения с дорогим человеком. И они вместе пролетят над бескрайними лесами, начинающимися сразу за Перевалом, чтобы добраться до чудесных поющих водопадов! Джек больше никогда не останется один. Впрочем, для начала ему всё же стоит помочь барону Монтгомери разобраться во всей этой непростой ситуации. Джеку категорически не нравилось происходящее в столице, но в чём-то он понимал архимага Роуза. Монти мог натворить дел, которые закончились бы плачевно не только для него, но и для целой страны. Политика слабо интересовала Джека и раньше, а теперь тем более. Он всё с возрастающей уверенностью отделил себя от людей. Кем бы он ни считал себя все эти двадцать лет, но на самом деле его место в горах, в уютной пещерке. Но для Монтгомери это действительно важно, так что Джек решительно зашагал в сторону личных покоев барона. Перепрыгивая через четыре ступеньки, Джек преодолел несколько лестничных пролётов, почти не касаясь ногами каменных ступеней. В голове продолжали суетиться голоса, но они теперь звучали приглушённо, словно тихий шелест. Иногда Джек с интересом прислушивался, уловив какую-то интересную тему. Голоса вспоминал о каком-то древнем восстании в государстве, которого давно уже нет ни на одной карте. Тогда пролилось много крови – в войну вовлекли даже тех, кто не хотел принимать ни чью сторону. Истории прошлого звучали ужасно, но Джек внезапно воспрянул духом. Может быть, если объяснить Монти, что такое гражданские войны, то он и не захочет воевать за призрачную корону. И тогда они смогут навсегда остаться вместе. Замерев на краю последнего лестничного пролёта, Джек с нежностью посмотрел на лохматую соломенную макушку. Барон сидел на ступеньке с самым похоронным видом, рассеянно рассматривая трещинки на стене. - Не ожидал вас здесь встретить! - улыбнулся Джек, шустро присаживаясь рядом – Но рад, что не пришлось разыскивать. Джек осторожно коснулся растрёпанной шевелюры Монтгомери, в тысячный раз поражаясь яркости своих ощущений. Такое простое действие доставляло такое острое удовольствие, словно до этого он был вовсе лишён всех чувств. - Я не смог спуститься, - вздохнул Монти, кивая вниз. – Заклинание меня не пускает. Я так переживал, что Роуз наложит на тебя какое-то наказание. Джек помотал головой, продолжая поедать глазами Монгомери, который явно пребывал не в самом радужном расположении духа. Голоса в голове притихли, все воспоминания прошлого куда-то пропали. Сейчас Джек думал только о том, как ему хочется поцеловать Монти, чтобы он перестал так хмуриться и выбросил из головы все дурные мысли. Не исключено, что их отношения не перерастут в нечто большее, но драконы не считали неудачный опыт в любви чем-то страшным и достойным сожаления. Это всего лишь повод получить множество приятных воспоминаний. Дураки говорили, что драконы тащили в свои пещеры золото, наводя страх и ужас на людские поселения. Люди приписывали собственные недостатки всем вокруг. Возможно, чтобы хоть как-то обосновать своё чувство превосходства над всеми остальными расами. На самом деле драконы не видели смысла в блестящем мусоре, который люди по ошибке называли сокровищами, а ценили вместо него воспоминания, которые можно было бы передать будущим поколениям. А вот про прекрасных принцесс, а иногда и принцев, не врали. Но те сами охотно убегали с крылатыми в поисках приключений. Жаль только, что человеческий век недолог. - Я пришёл сообщить вам крайне неприятные новости, - прошептал Джек, ощущая, как срывается голос не в силах совладать с эмоциями. – Но сначала позвольте мне закончить одно очень важное дело. Это оказалось ещё лучше, чем прежде. Когда их губы встретились, Джек ощутил лёгкий вздох изумления, но и не подумал останавливаться. Его руки сами потянулись обнять, утешить, прижать к себе. Жар в груди быстро зажёг в нём острое желание, которое долгое время приходилось подавлять. Но сейчас Джеку было абсолютно всё равно. Пусть Монти оставит его через год или через десять. Пусть хоть всё королевство осуждает их. Какое ему дело до таких пустяков? - Джек! – задыхаясь, выдавил Монтгомери, прижимаясь ближе. На бледных щеках вспыхнул румянец, а в глазах появился тот же самый огонь желания, который съедал Джека изнутри. - Я так давно хотел это сделать! – тихо проговорил Джек, прислоняясь лбом к плечу Монти. – Теперь и умереть можно. Джек неохотно отстранился, с трудом возвращаясь к реальности, в которой у них остались неоконченные дела. У них будет ещё много времени для поцелуев и признаний. - Надеюсь, вы сможете выслушать меня, - проговорил Джек, окончательно стряхивая с себя сладостное оцепенение. – Новости действительно очень дурные. Монти слушал внимательно, не прерывая и не задавая вопросов. Лишь однажды, когда речь зашла о зачинщиках мятежа, он выдал своё волнение, крепко стиснув побелевшие от гнева пальцы. - Почему архимаг скрыл от меня это? – печально спросил Монтгомери, хотя вряд ли надеялся на внятный ответ. - Он всё ещё считает нас детьми, которых нужно оберегать, - вздохнул Джек, который понимал мотивы своего наставника. Они ему не нравились и казались эгоистичными, но поспорить с ним было сложно. Барон горько усмехнулся, снова опуская взгляд в пол. Несколько минут они просидели в полном молчании. Джек искоса наблюдал за Монгомери, ожидая его реакции, но, к своему удивлению, так ничего и не смог прочитать на бесстрастном лице, о чём же думал будущий король. - Спасибо, что рассказал мне. Это очень многое для меня значит, - прервал молчания Монти, поднимаясь со ступеней. – Теперь мне нужно срочно переговорить с архимагистром. Надеюсь, он сможет переправить меня телепортом. Джек беспомощно наблюдал, как Монтгомери спускается по ступеням вниз, сразу же позабыв обо всём на свете. Наверное, никакой простолюдин не поймёт, что значит для короля его страна. Перед ответственностью за судьбу целого народа меркнет всё остальное. Ради этого короли оставляют любимых, забывают о гордости, не думают о собственной безопасности. - Но ведь ты можешь остаться здесь! – срывающимся голосом предложил Джек. – Роуз ни за что не выдаст тебе. А если победят союзники, тогда можно будет вернуться в столицу! - Прости, но я не могу отсиживаться в кустах, когда гибнут люди, которые присягали мне на верность. Они поверили в меня, хотя я ещё даже не был коронован, и теперь расплачиваются за эту веру, - покачал головой Монти, исчезая за поворотом. – Я должен во что бы то ни стало попасть в столицу. Зачем мне жизнь, которую я проведу в клетке Джек раздумывал несколько секунд, прежде чем вскочить и броситься вслед за Монтгомери. План, возникший в голове, почти пугал. Джек совсем не хотел встревать в дела людей, которые дрались из-за власти и денег. Но он не готов оставаться в стороне, если речь шла об одном-единственном человеке. - Он откажется, - произнёс Джек, хватая Монти за рукав. – После чего надёжно запрёт и будет созерцать происходящее в столице с безопасного расстояния. - Я должен попробовать, - упрямо повторил Монти, останавливаясь. – На лошади я не доберусь до столицы вовремя. - Но есть и другой способ, - заявил Джек, стараясь, чтобы голос звучал уверенно, хотя в голове голоса в один голос зашептали о сомнительности идеи. Он и сам понимал, как сильно рискует, но другого выхода не видел. - Мы не потянем заклинание телепортации, - грустно покачал головой Монтгомери. – Да и хватит с нас, пожалуй, неизвестной магии на сегодня. - Я не о том, - быстро отозвался Джек, уверенно беря барона за руку. – Нам нужно подняться на крышу. Думаю, у меня получится. Не с первого раза, так со второго. Всё равно нужно когда-то начинать. Заинтригованный Монтгомери позволил увлечь себя вверх по лестнице, ведущей как раз к ближайшему выходу на крышу. Ни шли в полном молчании несколько минут – Джек старательно обдумывал свой план, который с каждой минутой казался всё более дурацким. Но Монти всё-таки не выдержал и задал вполне резонный вопрос: - А что мы будем делать на крыше? Джек сморщился, представляя себе, как будут выглядеть его объяснения. В лучшем случае – примут за сумасшедшего. - Сегодня я немного больше узнал о своей семье. – Джек решил начать издалека, надеясь, что там будет проще подобраться к главному. - Так Роуз всё-таки твой отец? – восторженно поинтересовался Монтгомери, даже ненадолго позабыв о своих нешуточных проблемах. - Да с чего бы вдруг? Мы с ним даже не похожи! – поразился Джек, сразу теряя нить беседы. Монти смущённо замолчал, ожидая продолжения рассказа. Но Джек категорически не знал, как подвести к главному вопросу. Не скажешь же в лоб, что на самом деле ты потомок драконьего рода. - Кхм. Моя мама была очень необычной женщиной, - прокашлявшись, заметил Джек, дёргая ручку и с трудом распахивая массивную дверь, за которой скрывался небольшой люк. В этот раз никто не перебивал репликами, но Джек всё равно снова сбился, растеряв остатки решимости. Может быть, пусть уж лучше Монти просто увидит это своими глазами? На крыше метался ветер, едва ли не сбивая с ног незваных гостей. Монти зябко поёжился и с любопытством огляделся по сторонам. За всё время обучения ему ни разу не доводилось побывать здесь, несмотря на то, что ученика архимага постоянно придумывали новые способы весело и небезопасно провести время. Джек же не обращал ни на что внимание, сосредоточившись на том, что ему предстояло сделать. - Если опустить все лишние подробности, то есть ещё один способ добраться до столицы, - сообщил Джек, подходя к самом краю. Он осторожно посмотрел вниз, чувствуя, как колотится сердце в предвкушении – страха не было и в помине. – Только ты не пугайся. Хорошо? Прежде чем Монти успел сообщить, что давно ждал, когда же Джек перестанет «выкать», тот стремительно шагнул через край и камнем упал вниз.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.