ID работы: 8015097

Гарри Поттер и Горящий феникс

Джен
PG-13
В процессе
187
автор
Размер:
планируется Миди, написано 30 страниц, 9 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 25 Отзывы 80 В сборник Скачать

Тисовая улица,4 или С чего всё началось

Настройки текста
Чёрные тучи зловеще нависли над маленьким городом Литтл Уингинг. Резкие порывы ветра срывали с деревьев пожелтевшую листву, сгибали и ломали неокрепшие, молодые деревья. Дождь тяжёлыми каплями ударялся о стёкла и землю, исполняя симфонию страха. Эту бурю надолго запомнят жители города, а особенно семейка Дурслей. Именно в эту ужасную бурю они и нашли под своей дверью мальчика, на лбу которого красовался шрам в виде молнии.

Прошло 11 лет

— Доброе утро, тётя Петуния! День сегодня отличный, правда? — Мальчик стоял у кухонного стола и готовил тосты. Он аккуратно размазывал по поджаренному хлебцу яблочное повидло. Мальчик старательно раскладывал тосты, стараясь угодить во всём своей приёмной семье. Парнишка поправил очки, которые скатились ему на кончик носа, и отнёс на стол тарелку с тостами. Женщина поправляла волосы и, казалось, совсем не слышала мальчика. Она лишь недовольно скривилась, отчего её нос забавно вздёрнулся, что без сомнения повлекло за собой тихий смешок мальчика. Тётя Петуния мгновенно посмотрела на парнишку и произнесла: — Бессовестный мальчишка! Как и твоя мать невоспитанный и нахальный! Этой фразы было достаточно, чтобы убить в маленьком сердечке хоть какую-то, даже самую маленькую, надежду на самый обычный и тихий день. Мальчик отошёл от тёти и начал мыть собравшуюся посуду. — Что за ужасный день, — ворчливо произнёс Вернон, проходя в столовую. Он подошёл к жене и аккуратно прикоснулся пухлыми губами к её худощавой щеке. — Гарри, принеси мне кофе и на этот раз два с половиной кубика сахара! — приказным тоном толстяк обратился к мальчику, который уже бросил мыть посуду, направляясь к соседнему шкафчику за кофе. — А где наш малыш? — пропищала Петуния. Она до сих пор собирала волосы, которые непослушно выбивались из причёски. Женщина была очень худой и ворчливой. Гарри даже думал, что ворчливость поедает Петунию изнутри. — Наш мальчик спит. Для него вчера был очень тяжёлый день, — с переживанием ответил Вернон. Он поправил пышные усы рукой и открыл свежую газету, которая, как всегда, лежала на краю обеденного стола. «Конечно устал, — думал Гарри. — Я бы тоже устал праздновать свой день рождения, принимая подарки и лопая торт килограммами!» Поттер приготовил кофе и подал дяде, который увлеченно вчитывался в газету. Кажется, на этот раз напечатали статью про самый большой пончик в мире! — Господи, Петуния! Ты только послушай! — от переизбытка эмоций Вернон выплюнул пережёванный тост на тарелку, отчего Гарри скривил гримасу. Петуния же, наконец, собрав волосы в пучок, уставила на супруга, ожидая прочтения сногсшибательной новости. Вернон, сделав глоток кофе, начал читать: «Двадцатого августа в городе Бигстейтс произошло землетрясение. Пострадало более пятидесяти жителей! Двое из них госпитализированы и сейчас находятся в тяжёлом состоянии!» — Боже мой, Мардж! Мы должны срочно поехать в Бигстейтс! — Вернон заёрзал на стуле так, что, казалось, стул лопнет прямо под его весом. Услышав новость, Гарри буквально хлопал в ладоши от искреннего счастья. Лучшего подарка на день рождения он и не мог ждать! Дело в том, что Гарри никогда не брали, когда семья Дурслей отправлялась к этой особе в гости. Мардж откровенно ненавидела Гарри Поттера. однажды она сказала: «Запах этого мальчишки губителен для моих собачек!» Наверное, именно эта фраза стала той, из-за которой поездки Гарри к родной сестре Вернона прекратились.

***

Дурсли собрались мгновенно, словно по мановению волшебной палочки. Единственной проблемой был Дадли, который капризничал, словно пятилетний ребенок. Его нежелание вставать с кровати и куда-то ехать было «отбито» одной фразой Петунии — «Останешься с Гарри!». Само собой, Петуния никогда бы не оставила своего мальчика с Поттером, но припугнуть она могла. Иногда она даже хвалила Гарри, чтобы заставить Дадли сделать хоть что-нибудь. Машина завелась и Гарри, счастливо улыбаясь, помогал Вернону положить вещи в багаж. Перед отъездом дядя дал Гарри поручения и пустил следом угрозы, добавляя каждый раз «если». Однако ужасные угрозы, которыми Дурсль старший пытался запугать Гарри не действовали на мальчика. Ещё всего одна минута и Гарри остаётся дома один на весь день. «Наконец-то дома никого нет», — подумал мальчик, садясь в широкое кресло дяди Вернона, которое стояло напротив телевизора. Взяв в руки пульт и включив телевизор, Гарри по истине насладился минутами спокойствия и тишины. По телевизору шёл мультфильм «101 далматинец». Поттер вслушивался в каждое слово, сказанное героями мультфильма, впитывал каждый штрих зарисовки. От просмотра мальчика оторвал стук в дверь. Гарри помнил наказ дяди о том, как вести себя если в дом пришёл кто-то — просто не открывать дверь. Поттер сидел неподвижно, он даже сделал звук на телевизоре тише. Стук в дверь не прекращался. Казалось, что стучали чем-то маленьким и деревянным. Любопытство взяло вверх и вот Гарри уже открывает дверь. На пороге сидит изящная белая сова с большими и умными глазами. — Кыш отсюда! — махая руками и топнув ногой, произнёс мальчик, но сова лишь внимательнее посмотрела на мальчика, словно оценивая его. — Уходи! — ещё раз крикнул Гарри, и сова улетела, оставляя на придверном коврике конверт. Поттер осмотрелся по сторонам и поднял конверт. Белоснежный прямоугольник был занесён в дом и положен на стол. «Скорее всего дядя Вернон вновь начал приносить работу домой», — подумал Гарри, вспоминая сколько работал Дурсль, чтобы купить новую машину. Гарри сел в кресло, но смотреть мультфильм он больше не мог. Его отвлекали мысли о том, чтобы глянуть кому это письмо, в надежде, что кто-то отправил ему поздравительную открытку, а она пришла на день раньше. Мальчик встал с кресла и подошёл к столу. Он протянул дрожащую руку к конверту. Бумага была жестковата на ощупь и немного шуршава. гарри изучал заднюю сторону конверта. На нём была красивая зеленая печать с большой буквой «В». — Чтобы это значило? — сам себя спросил Гарри. Сердце бешено колотилось. Секунда. Гарри поворачивает конверт и читает в слух, но шёпотом: — Кому: Гарри Поттеру, город Литтл Уингинг, Тисовая улица дом четыре, чулан под лестницей. Прочитав это, Гарри поднял голову и посмотрел на дверь под лестницей, она правда вела в маленькую комнатушку, которую выделили для Гарри. — Ну раз это моё письмо, то, думаю, нет ничего плохого, если я его прочту, — пожав плечами, Гарри распечал письмо. «Уважаемый Гарри Поттер, рады приветствовать Вас! Мы рады сообщить, что Вы зачислены на первый курс в Файдлес, школу чародейства и волшебства. Пожалуйста, ознакомьтесь с условиями проживания на территории школы, списком вещей и расписанием занятий. Ответ на наше предложение Вы можете прислать нам через сову, которая прилетит к Вам завтра в одиннадцать часов утра. Будем ждать Вашего ответа. Директор школы Фицджеральд Гаольф Дольвон» Гарри поднял глаза вверх, затем снова опустил и быстро пробежался глазами по начитанному. — Очень смешно, — ухмылялся Гарри. — Тётя Петуния, дядя Вернон, всё было очень смешно, но розыгрыш прошёл, самое время и показаться! Гарри ждал, что сейчас в комнату, надрывая животы от смеха, зайдут Дурсли и отвесят ещё парочку-другую шуток о никчемности Гарри и его доверчивости, но никого не было. Посмотрев на настенные часы, Поттер предположил, что за час Дурсли должны были приехать в Бигстейтс. Тогда Гарри подошёл к телефону и набрал номер сестры дяди — Мардж. Ответ не заставил себя долго ждать. — Алло, — протяжно прозвучало в трубке. — Тётя Мардж, можно мне дядю Вернона? — осторожно, не выдавая тревоги, произнёс Гарри. Не говоря не слова, Мардж передала трубку телёфона брату. Тот сразу же оглушил Гарри, крикнув ему: — Что с моим домом, гадёныш? — Ничего, дядя Вернон, — спокойно произнёс Гарри. — Я хотел убедиться, что вы доехали и, что с тётей всё в порядке. — С ней всё отлично, — ответил Вернон так же грубо, а потом рассмеялся и добавил, — только вот весь семейный сервиз разбился. Что было в этом смешного Гарри не понял, но не желая долго разговаривать, он быстро попрощался и повесил трубку. — Это не розыгрыш, — сделал вывод Гарри, вглядываясь в зелёный герб на печати письма.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.