ID работы: 8020228

Familiar

Гет
R
В процессе
140
Размер:
планируется Миди, написано 115 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
140 Нравится 64 Отзывы 56 В сборник Скачать

XII

Настройки текста
      Протягивая спутнику стакан виски, Эрика устало уместилась рядом на диван, не сумев сдержать желания перекинуть ногу на ногу. Не желая находиться перед гостем в том виде, который ей пришлось лицезреть в зеркале ещё в транспорте, девушка сразу же поспешила удалиться в ванную, намереваясь как можно быстрее смыть остатки косметики, что, благодаря слезам, более не делала её привлекательнее. Решив, что снова краситься бессмысленно, она вернулась к своему спутнику, чувствуя некий дискомфорт из-за отсутствия макияжа. В конце концов, такой её видел лишь младший брат. В надежде изгнать из головы ненужные мысли, хозяйка дома покрутила в руках стакан, вслушиваясь в тихий звон, вызванный ударом кубиков льда о стенки посуды, после чего поспешила сделать первый глоток, поморщившись, когда крепкий напиток обжёг горло. Заметив подобное действие со стороны своей спутницы, Майкрофт едва заметно ухмыльнулся, что не осталось без её внимания: — Я впервые пью что-то крепче вина. — Тогда ваши познания в правилах распития подобных алкогольных напитков впечатляют, — сделав глоток без каких-либо изменений в мимике, ответил мужчина, переводя своё внимание на собеседницу. — Никто не отменял правила этикета, пусть они и касаются алкоголя, — чуть приподняв брови, усмехнулась Миллер, пытаясь понять вкус напитка, но продолжая терпеть в этом неудачу. — Кто-то действительно считает, что это подходящий подарок в контексте рабочих отношений. Что ж, по крайней мере, мои запасы алкоголя вряд ли иссякнут.       Понимая, что разговор планомерно заходит в тупик, она поспешила перевести взгляд в сторону окна, на мгновение отвлекшись на ночной пейзаж, что в полутьме комнаты было куда проще разглядеть. Пожалев уставшие глаза, что вряд ли бы выдержали яркий свет, девушка решила ограничиться небольшой лампой, недостаточной для того, чтобы нормально осветить всю комнату, но дающей возможность ориентироваться в пространстве. Краем глаза посматривая на собеседника, что продолжал молчать, переместив своё внимание на стакан алкоголя, она начала слишком часто поправлять свои волосы, стараясь немного прикрыть лицо, хотя видела, что в этот момент совсем не привлекает внимание спутника. — С вашим внешним видом всё в порядке, Эрика. — К чему вы это говорите? — вцепившись в собеседника взглядом, проговорила ассистентка, предполагая, что её действия всё же не остались без внимания. — Оставьте в покое свои волосы, — закатив глаза, ответил Холмс, сделав очередной глоток напитка. — Ваш макияж ни сколько не влияет на вашу привлекательность. — Ошибаетесь, Майкрофт, — иронично усмехнувшись, едва слышно сказала она, вновь переводя всё своё внимание на стакан. Не сумев сдержать собственных мыслей, Эрика резче, чем следовало, повернулась в сторону собеседника, тем самым привлекая его внимание, после чего невесомо провела пальцем по контуру своего лица. Проследив за движением её руки, мужчина чуть нахмурился, не понимая, что она хочет этим сказать. — Посмотрите на это. Каждый человек, который при первом знакомстве видел меня без моего обычного макияжа, начинал думать, что я милая девочка. Не взрослый, компетентный человек, а именно девочка, совершенно не желая воспринимать всерьёз. Не слишком благоприятное условие для продвижения по карьерной лестнице. И это невыносимо раздражало. Все видели во мне только объект для тупых, раздражающих бесед и периодически совершенно банальных заигрываний. Так что строгий макияж сыграл мне только на пользу. — Не привлекало общение? — проговорил Майкрофт, скорее чтобы просто поддержать разговор. — Лишь с неинтересными мне людьми, но таких слишком много, — пожав плечами ответила девушка, поставив пустой элемент посуды на столик, после чего откинулась на спинку дивана. Сделав глубокий вдох и прикрыв глаза, она устало потерла переносицу, ощутив холод собственных пальцев, идущий в разрез с теплом помещения. Наконец отогнав посторонние мысли, Миллер повернула голову в сторону спутника, не сводя взгляда с мужского профиля, обладатель которое наверное впервые за всё время их общения выглядел более расслабленно. Сам мужчина, почувствовав посторонний пристальный взгляд, поспешил повернуться в её сторону, не зная причину столько повышенного внимания, но та, даже поняв, что её действия не остались незамеченными, не прекратила своего занятия. Ей редко удавалось удерживать на ком-то взгляд, если он был пойман объектом наблюдения, но сейчас девушке совсем не хотелось отводить взгляд в сторону, пусть ей и не была известна реакция спутника на подобные действия. Чуть приоткрыв губы, она продолжала его гипнотизировать, видя, что Майкрофт за всё это время не сделал ни единого движения, продолжая анализировать столь странное поведение, мотивы которого медленно, но верно начали созревать в его голове. На мгновение нахмурившись, Эрика чуть придвинулась вперёд, на несколько секунд захватив в плен нижнюю губу мужчины, но не заметив никакой реакции с его стороны, негромко проговорила, поджав губы: — Не стоило мне этого делать… — Помолчи, — прервал её Холмс, не дав спутнице отстраниться, тут же возобновляя поцелуй. Удивившись такому повороту событий, Миллер медленно закрыла глаза, тут же забывая все оправдания, которые успела придумать для объяснения своего неожиданного поступка. Почувствовав, как длинные пальцы зарываются в её волосы, она, не прерывая поцелуя, поспешила принять более удобное положение, плавно перемещаясь на его колени, руками обвив мужскую шею. Его руки тут же сомкнулись на девичьей талии. — Нам явно стоит остановиться, — чувствуя нехватку воздуха, Эрика на секунду отпрянула, чтобы через мгновение, вопреки своим же словам, вновь впиться в теплые губы.

***

      Сквозь пелену сна услышав громкие посторонние звуки, девушка недовольно открыла глаза, чувствуя легкую головную боль, не дающую насладится комфортным пробуждением. Медленно потянувшись, она несколько недовольно рассмотрела собственную спальню, не сразу вспомнив, как она успела оказаться здесь. Лениво потянувшись, Эрика вновь прикрыла глаза, совсем не желая подниматься с кровати, да и яркий свет, проникающий через окно, не прикрытое шторами, совсем не способствовал комфортному состоянию. Невольно вслушиваясь в шум за окном, она резко вздрогнула, тут же открыв глаза, стоило ей почувствовать прикосновение чего-то мокрого к вытянутой ладони и услышать тихие шаги. Перед глазами тут же предстала уже знакомая собачья морда, обладатель которой заинтересовано рассматривал свою периодическую хозяйку. Сглотнув от внезапной догадки, Миллер строго посмотрела на пса, пытаясь придать своему голосу как можно больше спокойствия: — Фрито, даже не думай. Фу!       Непонимающе склонив голову набок, пёс весело завилял хвостом, спустя секунду запрыгнул на неё, заставив ту невольно вскрикнуть из-за тяжести веса, резко очутившегося на ней. Уворачиваясь от мокрого языка собаки, девушка, с трудом вдыхая воздух, попыталась встать, но животное, решив что подобного внимания ему недостаточно, ухватил её за подол ночной рубашки, невольно повалив ту на пол, после чего вернулся к своему занятию. Торопливо зайдя в комнату, Николас так и застыл на пороге, едва сдерживая смех, вызванный подобной картиной. Кинув в сторону брата злобный взгляд, та предприняла ещё одну осторожную попытку освободиться от любвеобильного животного, недовольно проговорив: — Очень смешно! Сними его с меня!       Громко хмыкнув, юноша строго позвал своего питомца, который, заметив повышенное внимание своего хозяева, тут же переключился на него. Резко поднявшись с пола и убрав волосы, что упали на лицо, Эрика одарила брата очередным недовольным взглядом, вновь усаживаясь на кровать: — Тебе пора наконец заняться его дрессировкой. — Не ворчи, я итак его дрессирую. Просто он слишком давно тебя не видел, сестрица, — по-доброму усмехнулся Крофт, присаживаясь на противоположный край кровати. — Как ты? Ощущение, будто ты вообще не спала. — Кошмары снились, — отмахнулась девушка, после чего бросила непонимающий взгляд на брата. — А ты что здесь делаешь?       Состроив оскорбленную мину, Николас на секунду покинул комнату, вернувшись уже с небольшим подносом, на котором расположились кружка с красным чаем и тарелка с овсяной кашей. Критически осмотрев предложенный завтрак, Миллер чуть приподняла бровь, ожидая ответа на поставленный вопрос. Понимая, что избавиться от пронизывающего взгляда у него не выйдет, Крофт, чуть нахмурившись, проговорил: — Джон позвонил мне. Сказал, что сегодня тебе не стоит оставаться одной. Так что ранним утром я приехал к тебе, открыл дверь дубликатом ключей, который ты давала мне раньше. Ты ворочалась во сне, я не стал тебя будить. Джон мне ничего толком не объяснил. Что с тобой происходит? — Хотела бы я это знать, — вновь рассмотрев принесенную еду, проговорила англичанка, прежде чем сделать глоток уже подостывшего чая.

***

— Куда ты? — нагнав сестру у входной двери, воскликнул Николас, ухватившись за дверную ручку, тем самым не давая ей пройти. Застегивая черное пальто, девушка лишь закатила глаза, порядком утомившись от повышенного внимания с его стороны. Отвыкнув от подобного, она не могла длительное время выносить чрезмерную заботу по отношению к себе, стремясь найти подвох, которого в сложившейся ситуации просто не могло быть. Протянув своему надзирателю сумку, которую тот автоматически перехватил обеими руками, Эрика открыта дверь, тут же забирая предмет гардероба обратно: — Мне, как и тебе, нужны ответы на определенные вопросы, и, к сожалению, я сама вряд ли смогу их найти. Придётся наведаться кое к кому.       Не став дожидаться реакции брата, который бы наверняка попытался остановить её, ассистентка выпорхнула из дома, буквально тут же словив кэб. В очередной раз бросив взгляд на стремительно удаляющийся дом, она тяжело вздохнула, вполне понимая желание доктора Ватсона помочь ей, но не всё же не слишком ожидая чего-то подобного. Вчера ей едва ли хватало моральных сил воспринимать происходящее, которое резко приняло совершенно ужасный оборот. Поймав себя на мысли, что она бы не слишком протестовала, если всё вчера действительно закончилось, пусть хотя бы только для неё, Миллер раздраженно тряхнула головой, чувствуя, что на вчерашнем вся эта история, к сожалению, не закончится. Устало откинувшись на спинку сидения, она невольно прикоснулась у губам, вспомнив завершение прошлого вечера, которое та не могла представить даже в самым смелых мечтах. Но одна мысль не давала ей покоя — каков итог произошедшего? Если бы речь шла о ком-то другом, девушка бы могла сказать, что всё это можно принять за начало отношений, но когда речь шла о Майкрофте Холмсе, она не могла быть уверена, что произошедшее вообще можно было к чему-то пречислить. После того, как их поцелуй прервал телефонный звонок Шерлока, Эрика проводила мужчину до входной двери, мысленно гадая, какой тип поведения ей следует избрать. К сожалению, единственно правильный вывод так и не был найден.       Оторвавшись от своих мыслей лишь когда водитель кэба несколько настойчиво напомнил о том, что конечный пункт назначения уже был достигнут, Миллер поспешила выйти из транспортного средства, в очередной раз оглядев уже знакомый дом по адресу Бейкер Стрит 221В. Нежелание признавать собственную некомпетентность в вопросе произошедшего уступили место и без того расшатанной нервной системе. В очередной раз поборов желание вернуться домой и не вылезать из кровати на протяжении всего дня, она торопливо нажала на кнопку дверного звонка, дождавшись, когда дверь ей откроет приветливая миссис Хадсон. Отказавшись от предложения остаться в этом доме на более длительное время, ссылаясь на чрезмерно заботливого брата, девушка поспешила подняться на второй этаж дома, сделав глубокий вдох перед тем, как войти в помещение. Но в комнате она не обнаружила людей, с которыми собиралась встретиться. Застыв на пороге, англичанка несколько напряженно рассматривала старшего из братьев Холмс, который по всей видимости также ожидал своего младшего брата и с которым она совершенно не готова была сегодня увидеться. Удивившись, почему миссис Хадсон не сказала ей о таком нежеланном для неё госте, Эрика постаралась придать лицу как можно меньше эмоций, после чего прошла в комнату, присев на диван. Одно мгновение попытки взять себя в руки, и светлые глаза вцепились в мужчину, что всё это время смотрел на неё.       Мысленно считая прошедшие в тишине минуты, девушка чуть скривила губы, мысленно раздражаясь из-за ледяного спокойствия своего невольного спутника, что казалось, даже не пошевелился со времени её прихода. Сделав очередной глубокий вдох, она показушно приняла более расслабленную позу, но на губах блеснула всё та же саркастичная ухмылка. Понимая, что ждать инициативы с другой стороны бесполезно, мисс Миллер сама перешла в наступление: — Вам нечего сказать? — А что вы хотите услышать? — тут же раздался мужской голос, невозмутимый обладатель которого лишь покрепче сжал рукоятку зонта. — Мне в жизни хватает неопределенности, хотелось бы расставить все точки над «и» хотя бы в этом вопросе. И, прошу вас, не делаете вид, будто ничего не было, эта не та ситуация, да и я не тот человек, с которым подобный метод смог бы сработать, — парировала ассистентка, невольно сжав подлокотник дивана. Показушное безразличие собеседника стремилось разрушить весь её самоконтроль, но разум настойчиво напоминал, что сейчас для этого самое неподходящее время и место. — Вчера вы были не в себе. И спешу напомнить, что мы выпили. — То есть вы хотите сказать, что просто пожалели нервную женщину? — тут же нашлась Эрика, прежде, чем Майкрофт успел сказать что-либо. — Не смешите! Да и с каких пор один стакан виски стал доводить до опьянения?! — всё же не сдержавшись, воскликнула девушка, рывком поднявшись с дивана. Желая понять, как далеко её спутник готов зайти в подобном игнорировании, она, окончательно осмелев, нависла над мужчиной, сидящим в кресле, разместив руки на подлокотниках мебели, в надежде сохранить равновесие. Мысленно опешив из-за подобного поведение в своем обыкновении не слишком уверенной в своих поступках личности, Холмс лишь приподнял бровь, сохранив непроницаемое выражение лица, пытаясь понять, как далеко та готова зайти в своих действиях. Пусть её поведение и было оправдано раздражением, мужчина с неким интересом рассматривал чуть раскрасневшееся лицо, светлые глаза, что потемнели от избытка эмоций и плотно сжатые губы, с которых были готовы сорваться очередные колкие слова. Возможность прихода в этот момент хозяйки дома, что могла застать весьма сомнительную картину, резко стала казаться абсолютно незначительной. Судорожно вдохнув, Миллер наконец нашла в себе силы вновь взять собственные чувства под контроль, не спеша при этом увеличивать расстояние между ними: — Спешу напомнить, в определенный момент вы сами весьма активно проявляли инициативу.       Заметив, что правая рука собеседника двинулась в её сторону, англичанка поспешила вернуться на диван, в излюбленной манере закинув ногу на ногу, будто секундой ранее ничего не происходило. Не успел Майкрофт сказать что-либо, как на нижнем этаже раздался звук открывающейся двери, а следом гул мужских голосов, громкость которого увеличивалась по мере приближения их обладателей. Бросив короткие взгляды на дверь и на свою собеседницу, англичанин поспешил подняться со своего места, столкнувшись в дверях с младшим братом и доктором Ватсоном, первый из которых насмешливо уточнил причину, по которой тот покидает его общество, так и не изложив цели своего прихода сюда, но в ответ услышал лишь раздраженное:"это может подождать». Окинув взглядом свою посетительницу, состроившую невинное выражение лица, детектив, стараясь скрыть довольную ухмылку, лишь подметил: — Думаю, вам стоит чаще посещать Бейкер Стрит.       Мысленно усмехнувшись подобной реакции, Эрика постаралась придать лицу наиболее непроницаемое выражение, лишь с внутренним удовлетворение заметив, как на её телефон пришло короткое сообщение:

«Этот разговор не окончен».

— Полагаю, вам нужны ответы, — проговорил младший из братьев Холмс, присаживаясь в своё кресло, чем оторвал посетительницу от разглядывания собственного телефона. Вглядевшись в мужское лицо, но, к своему удивлению, не заметив там и тени насмешки, она лишь коротко кивнула, мысленно приготовившись анализировать каждое его слово. — Как вам уже известно, во всей этой истории вам была отведена роль мнимой убийцы. Настоящие же убийцы должны были лишь присутствовать в нужных местах, тем самым создав себе алиби. Но так думал лишь один из ваших коллег. Эмили Хилл изначально не планировала убийство Джонатана Блэквуда, заручившись поддержкой известного нам человека. Злодей-консультант. Паук, что держит в своей паутине весь преступный мир Англии. Джеймс Мориарти. О том, что Эмили связана узами, пусть и фиктивного, но брака с Джонатаном Блэквудом, не знали, конечно, ни вы, ни сам Джей Тайлер. Его смерть давала ей куда больше, чем смерть Блэквуда. И также ей было прекрасно известно, что с вас быстро снимут обвинения, с этой целью она поспешила инсценировать собственную смерть. Таким образом, подозреваемый остался только один, пусть и прямых доказательств его участия и вовсе не было. Но вам это завершение участия в подобной истории не обеспечивало. Полагаю, Вы показались Мориарти более интересной личностью нежели ваша коллега, из-за ваших аналитических способностей и в особенности из-за ваших своеобразных взаимоотношений. К сожалению для вас, всё это не помешало ему завершением этой истории сделать вашу смерть. Однако, ваша коллега совершила одну, но весьма крупную ошибку — она решила играть по собственным правилам. Вы живы только благодаря её опрометчивости. И это решение ей дорого обойдётся. Полагаю, что через пару дней будет найдено её тело. — Интуиция мне подсказывает, что на этом не закончены ещё мои мучения, — тяжело вздохнув, после небольшой паузы проговорила Миллер, уже предполагая, что в дальнейшем ей может сказать детектив. — Вы должны были умереть тогда, до тех пор пока вы живы, эта история не закончена — внимательно следя за реакцией своей собеседницы, пояснил мужчина. — Но Джим Мориарти не является человеком, который будет посылать ко мне домой убийц, во всяком случае, банальностей от него ждать не стоит. Тем более, вами он заинтересован куда больше, — пытаясь понять всю бедственность своего положения, продолжила его мысль Эрика. На мгновение задумавшись, девушка негромко произнесла: — Полагаю, инсценировка моей смерти — абсолютно бесполезное дело? — получив в ответ положительный кивок головы, та вновь задумалась, не находя никакого решения, в котором бы ей не потребовалась посторонняя помощь. — Что же мне стоит делать? Я почти уверена, что в сложившейся ситуации Джеймс Мориарти переиграет меня, даже не успев получить удовольствие от своей игры.       Невольно нахмурившись, она буквально застыла на месте, пытаясь понять, какой из поступков в очередной раз сможет обеспечить ей сохранность собственной жизни. За время с момента убийства Тайлера происшествий, которые ей были не слишком по душе, случилось слишком много, и перспектива обретения очередных приводила её в тихий ужас. Едва ли ей хватило бы времени прийти в себя, пусть и очередной удар злодеи-консультанта вряд ли пришелся бы на ближайшие дни. Динамика жизни не оставляла ей времени обдумать происшествия, которые коснулись непосредственно её, теперь в одно мгновение обрушившись словно снежный ком. Сомневаясь, что разом пережить подобное будет ей по силам, та судорожно пыталась найти любое занятие, способное её от этого отвлечь. Спасение к ней обычно приходило в виде нещадной работой, за которой ассистентка проводила все свободные вечера, но на этот раз эта перспектива ничем не могла ей помочь. После скандала с Блэквудом, который благородно перекрыл англичанке все возможные пути в Лондоне, взять её к себе согласился лишь Тайлер, но теперь, когда она стала невольной участницей двух новых скандалов, связанных со смертью довольно статусных людей, все её шансы найти соответствующее место работы планомерно сдвинулись к нулю. Интерес к её личности со стороны Джеймса Мориарти тем более не играл ей на руку, оставляя при себе липкий страх за собственную жизнь. — Можете расчитывать на мою помощь, — спустя какое-то время отозвался Шерлок, повергнув своим решением в шок не только саму Миллер, но и лучшего друга, который тут же впился в него удивленным взглядом. Заметив тень некого недовольства на лице собеседника, девушка предпочла промолчать, лишь благодарно кивнув в ответ, искренне сомневаясь, что подобный порыв благородства вызван лишь его добродетелью.       Обменявшись с собеседниками несколькими незначительными фразами, Эрика в несколько расстроенных чувствах поспешила покинуть Бейкер Стрит. Былая усталость вновь резко навалилась на неё, призывая вернуться домой, как можно скорее, в надежде хотя бы на короткое время обрести уже забытый покой. По привычке поймав кэб, девушка пришла в себя лишь когда в кармане пальто завибрировал телефон. Прочитав в нём очередное: «Когда ты вернешься домой?», пришедшее от Николаса, она на мгновение задумалась, прежде чем написать:

«Думаю, мне придётся покинуть Лондон»

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.