ID работы: 8021149

Запах вербены

Слэш
R
Завершён
47
автор
Efah бета
Размер:
4 страницы, 1 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
47 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
От Йанто Джонса приятно пахло. И Джек сразу узнал этот аромат. — Духи с вербеной? — Он улыбнулся, напряженно рассматривая Йанто. — Туалетная вода. — Йанто ответил не менее напряженным взглядом. — Не нравится? — Нет, почему не нравится. Скорее наоборот. Даже очень нравится. Джек с удовольствием зарылся бы носом в волосы Йанто, вдыхая этот запах. Но не сейчас. Джек никак не мог понять, как Йанто отнесется к такому вторжению в личное пространство. Он не выдержал через неделю. Прижал Йанто к стене своего кабинета, ожидая удара в ответ. — Это домогательство? — серьезно спросил Йанто, уперев руку в грудь Джека. — Твой запах. — Что с ним не так? — в голосе Йанто послышалась насмешка. — Мне принять душ? Сменить одежду? — С запахом все в порядке. — Джек, ободренный тем, что Йанто не сопротивляется, потянулся за поцелуем. Йанто ответил, но без энтузиазма. — Я люблю этот запах. — Дайте угадаю, у вас был кто-то, пользовавшийся таким же парфюмом. — Угадал. — Джек расстегнул его пиджак и рубашку. — Был кое-кто. — Давно? — Йанто оттянул подтяжку, щелкнув Джека по груди. — Осторожнее, сэр, я могу подать на вас в суд за домогательство. — Как тебе угодно. Йанто ухмыльнулся и впился крепким поцелуем в губы Джека. — Ты не такой невинный, каким притворяешься. — Джек охнул, когда Йанто сменил позицию. Теперь Джек оказался прижатым к стене. Он только довольно улыбался, пока Йанто занимался его брюками. — Аккуратнее, сэр, — прошептал Йанто, надрачивая оба члена сразу, — не пачкайте одежду. Мне еще домой возвращаться. — Да черт с этой одеждой! — Джек невольно повысил голос. — Не останавливайся. Он широко расставил ноги, желая большего, чем дрочка. Но сейчас Джек не собирался портить момент. — Вы давно вокруг меня ходите. — Йанто снова поцеловал Джека, и тот протяжно застонал. — Могли бы прямым текстом обо всем сказать. Джек откинул голову, стукнувшись затылком о стену. Йанто успел подставить ладонь, не давая сперме выплеснуться на пиджак. — А ты? — Джек, тяжело дыша, начал приводить одежду в порядок. Йанто только усмехнулся в ответ и после нескольких движений рукой по своему члену тоже кончил. — А вот и я. — Он тщательно вытерся. — Надеюсь, что в дальнейшем наши встречи будут проходить в более комфортных условиях. Джек только головой мотнул, будучи не в силах связно говорить. Он сел за стол, проводя пальцами по вспотевшему лбу. Йанто ушел, оставив запах спермы и вербены.

***

— Тебя заводит вербена? — Йанто только что кончил, сидя на члене Джека. — Смотрю, чем больше я поливаю себя этой туалетной водой, тем больше ты возбуждаешься. Оуэн уже уловил запах на твоей шинели. И умудрился отпустить довольно язвительное замечание по этому поводу, впрочем, ничего нового. — Это потому, что тебе захотелось трахаться со мной одетым. Вот шинель и пропиталась этим запахом. — Джек уложил Йанто рядом с собой. — У тебя здесь спокойно. — Расскажи о нем. — О ком? — Джек приподнялся и оперся на локоть, с любовью глядя на Йанто. — О том, кто пах вербеной до меня. — Оу, — Джек нахмурился, — не хочу будить дурные воспоминания. Точнее, печальные. — Я знаю, что ты меня переживешь. — Йанто откинулся на подушку, уставившись в потолок. — Знаю, что ты всех нас переживешь. Все умрут, а ты — нет. — Ты жесток, Йанто Джонс. — Расскажи о том человеке. — Гарет Майлс, пилот Королевского летного корпуса, эскадрон RFC номер два, — Джек закрыл глаза. — У нас был роман в тысяча девятьсот тринадцатом году. До битвы на Сомме Гарет изредка приезжал в Лондон, мы встречались. А потом я узнал, что его самолет был подбит. Я нашел Гарета в госпитале. — Он выжил? — Йанто помрачнел. — Нет, — Джек едва заметно улыбнулся, — я его убил.

***

От Гарета несло вонью разложения, лекарствами и смертью. Джек молча смотрел на некогда красивого мужчину, который теперь превратился в настоящую развалину. Бинты скрывали обожженное лицо почти полностью. Гарет лишился правой руки, правую ногу ампутировали чуть выше колена. — Это ты? — едва слышно спросил он. — Я чувствую твой запах. — Вербена. Твой любимый аромат. — Джек не осмеливался прикоснуться к Гарету, боясь причинить ему боль. — Я теперь им пользуюсь. Ужасно романтично, не находишь? — Да. Романтично. — Тебя заберут родители, так мне сказал врач. — Да. — Тебе помогут, вот увидишь. — Джек сморгнул слезы. — Вылечишься, все будет в порядке. Я буду тебя навещать. Дома станет намного лучше. — Убей меня, пожалуйста. — Что? — У Джека перехватило дыхание. Он громко всхлипнул, заставив вздрогнуть раненого на соседней койке. — Нет, Гарет, нет. Даже не проси о таком. — Джавик, ты должен это сделать. В память о нашей… о нас. О нашем прошлом. — Гарет грязно выругался. — Сделай это. Я не хочу жить. Я не смогу жить вот таким. Не желаю быть калекой, уродом. Позорищем для семьи. Ты бросишь меня, да мы и не сможем жить вместе. Ты об этом знаешь. Убей меня, Джавик. Я требую этого. Мы клялись друг другу, помнишь? Наши клятвы ничего для тебя не значат? — Мы поклялись, что не расстанемся. — Да. Я бросил свою невесту. — Я не знал об этом. — Родители меня ненавидят. Я сказал им о тебе. Но не волнуйся, у них нет никаких доказательств, кроме моих слов. Джек едва дышал, не сводя взгляда с Гарета. — Я имею право на смерть, Джавик. Я имею право сохранить достоинство, — спокойно продолжил Гарет. — Как офицер и как человек. Ты меня понимаешь. — Да. — Джек поднялся. — Подожди немного. Он вернулся через час. Гарет то ли спал, то ли потерял сознание, и Джеку пришлось его потормошить. Гарет вскрикнул от нестерпимой боли. — Вот. — Джек убедился, что за ними никто не наблюдает, и протолкнул Гарету в рот крохотную таблетку. — Я тебя люблю. — Спасибо. — Гарет с трудом приподнял руку. — Прощай, Джавик. — Прощай, Гарет. — Джек не выдержал и все-таки поцеловал его в искалеченные губы. — Прости, что так все получилось. — Ты не виноват. — Гарет начал засыпать. — Не забывай обо мне. — Я никогда тебя не забуду. — Джек ушел не оглядываясь.

***

— Убил? — Ошарашенный Йанто уставился на Джека. — Шутишь? — Нет. Он сильно пострадал, лишился руки и ноги, половина тела была жутко обожжена. Он страдал каждую секунду. Гарет не хотел жить, я дал ему возможность умереть достойно. — Джек встал и, собрав одежду, отправился в ванную. Там он наспех принял душ, оделся. А потом долго стоял, нюхая открытый флакон туалетной воды. — У меня к тебе просьба. — Джек стремительно прошел через комнату. — Какая? — спросил Йанто, вскакивая с кровати и торопливо натягивая трусы. — Не пользуйся этой водой. — Джек открыл дверь. — Договорились? Йанто недовольно насупился, но ничего не ответил.

***

— Новый парфюм? — спросил Оуэн на следующий день, беря чашку с подноса. — Решил имидж сменить? — Полезно иногда меняться, — учтиво ответил Йанто. — Рекомендую. — Ну уж нет, — отрезал Оуэн. — Перемены — это не для меня. Он еще что-то говорил, вовлекая Тош и Гвен в разговор. Йанто поднялся в кабинет Джека и поставил чашку на стол. — Спасибо, — произнес Джек, не поднимая головы. — Пожалуйста. Все, что пожелаешь. — Кофе я уже получил. — Джек по-прежнему не отрывался от какой-то тетради. — Больше на сегодня ничего не нужно, — и добавил, когда Йанто вышел из кабинета: — И никто не нужен. — Вы ошибаетесь, сэр, — послышался голос Йанто. Джек улыбнулся в ответ.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.