ID работы: 8022828

Snackled in Silver

Слэш
Перевод
R
Завершён
34
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
94 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
34 Нравится 2 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
      Он сидел без дела, внимательно наблюдая за изменением цвета кипящего зелья. В первые несколько дней пребывания у Снейпа в доме, Гарри практически не покидал комнату, пытаясь найти себе пищу, стараясь почти не пересекаться со зельеваром, что оказалось взаимным. Но недавно Гарри, казалось, смирился с соглашением, и это было о плохой новостью. Как бы Снейп ни любил варить зелья, он хотел бы побаловать себя своими привычками и в остальной части дома.       Он вздохнул, не в силах больше лгать себе в одиночестве собственного кабинета. Это был только он и его мысли здесь, и он не смог избежать их, попытаться мог. Проблема была не в мальчике и обиде Гарри по отношению к нему, держащему его в стороне; он провел годы, греясь в нем, выпивая его; он нашел это опьяняющим. Чтобы вернуться к Джеймсу, после всего этого времени; он не стал бы отрицать мелкого удовольствия, которое он получал от своих действий, и полностью принимал ненависть мальчика, даже приветствовал ее, поскольку обнаружил, что ответ совершенно не нравится Северусу.       То, что заставляло его прятаться, если быть честным с самим собой, был не сам мальчик, а его родители. Каждый раз, когда Поттер смотрел на него зелеными глазами, полными ненависти и недоверия, он видел, как ее глаза смотрели на Снейпа. Он был вынужден переживать свои худшие воспоминания, когда был двадцатидвухлетним мужчиной. Ибо, когда он смотрел на эти изумрудные глаза, он видел боль и предательство, которые причинил Лили. Смотря дальше на мальчика, он обнаружил, что Джеймс насмехается над ним, превращая его в дурака, которым Снейп часто себя ощущал.       Он ненавидел видеть ее глаза, ее прекрасные глаза, которые с такой любовью смотрели на мерзавца-Поттера. И Гарри, такой же, как его отец — не помогал, только прибавляя вопросам. Ходил вокруг, ожидая всего от мира. Это заставило Снейпа, ненавидеть мальчишку ещё сильнее.       Ничто в ситуации, в которую он попал, не было желательным. Он взвесил все варианты, когда зелье медленно сменилось с прозрачного на нежно-синий. Он мог игнорировать мальчика, отдавая предпочтение зельям и бумажной работе. Он отбросил это в сторону, так как должен был присматривать за Поттером, но, помимо того, хотел бы немного узнать о нем. Снейп решил, что ему нужно будет хотя бы немного пообщаться с Гарри, чтобы выполнить клятву, навязанную ему. Он чувствовал себя скованным в своих обязанностях; засунутый в клетку с мальчиком, ключ которого принудительно забрал и удерживает у себя господин министр.       Он наложил заклинание на зелье и пошёл на кухню. Оглядевшись, он не нашел никаких следов мальчика. Вздохнув с облегчением, Северус продолжил искать что-то подходящее для обеда. Мягкий кашель заставил остановиться и он напрягся.       — Я подумал, — начал Гарри нерешительно.       — Действительно? Опасное времяпрепровождение, — ответил Северус, давая понять мальчишке Поттеру, что он, по крайней мере, слушает.       — Мне было интересно, может быть, Гермиона могла бы зайти на этой неделе, — закончил он в порыве.       Северус обернулся и изучил мальчика перед собой. Тот ёрзал руками, нервничал, и его зеленые глаза сияли чем-то похожим на надежду и беспокойство.       Снейп подумал. Что было плохого, что могло случиться? Он предположил, что это всего лишь вопрос времени, когда ребёнок попросит открыть дверь его раздражающим друзьям, которых тот имел. И это было бы лучше, чем ходить на очередное невыносимое семейное сборище. Гермиона была даже терпимей, в отличие от мальчишки Уизли.       — Просто, Гермиона? — он поднял бровь. Гарри кивнул.       — Для чего? — заинтересовался Снейп.       — Ну, понимаешь, тут другое дело. Я хотел бы посмотреть, сможем ли мы… отремонтировать, — он неловко поежился.       — Реновация?       — Э-э… да. Я подумал, что было бы неплохо иметь своё собственное место в доме, — кротко сказал Поттер. — И я бы не был у вас перед глазами, — добавил он, пытаясь подкупить бывшего Мастера Зелий.       Снейп задумался, кусая внутреннюю часть щеки. Ему, действительно, хотелось бы вновь спокойно посещать гостиную.       Он еще раз оценил мальчика, стоящего перед ним, в магловской майке и джинсах. Северус впервые заметил, что его глаза на самом деле не были глазами Лили. Там, где она была легкой и беззаботной, Гарри был на два оттенка темнее: огненный, глубокий изумруд, сияющий силой магии, которой он так скромно обладал.       — А где вы планируете добавить эти комнаты? — В конце концов, он не мог облегчить жизнь мальчику. Это был его дом, он не мог уничтожить его частную собственность.       — Я думал сзади, — начал Гарри с энтузиазмом. — Вне гостиной, дверь была бы у книжного шкафа на дальней стене… — он умолк, снова глядя на мужчину.       Северус вздохнул. Стараясь, как мог, он не смог найти оправданной причины, чтобы не позволить ему продолжить. И в конце концов, он также выиграет от новой договоренности.       — Вы уверены, что Гермиона сможет наложить невидимое заклинание расширения? Мы не можем позволить соседям заметить совершенно новую комнату, построенную за ночь.       — Конечно. Гермиона может сделать почти все, — ответил Поттер.       Закатив глаза на последний комментарий, он наконец сдался: — Я не вижу проблем с вашим планом. Попросите ее завтра, если сможете. У нас есть планы на эти выходные, — сказав это, Снейп вернулся к поискам еды.       — Спасибо, — вежливо сказал Гарри. — Э-э… сэр?       — Да, Поттер? — прорычал он, будучи сыт по горло этим перерывом. Он был человеком с небольшим терпением.       — Извините, я просто… какие у нас планы на эти выходные?       — Мне нужны ингредиенты для зелий, — ответил он, не оборачиваясь. — И если мы пойдём на эту свадьбу вместе, я не позволю, чтобы ты выглядел как какой-то бродячий путешественник прямо с лодки. Мы купим тебе новый костюм.       — У меня есть прекрасные костюмы! — утверждал Поттер, обороняясь. — Может быть, но вполне уместно, что, когда вы посещаете что-то в паре, вы должны соответствовать. Социальные ожидания не учитывают обстоятельств. Вам нужны новые костюмы, так как я не буду приспосабливать свой к вашему, — сказал он пренебрежительно. Гарри раздражённо вышел и вышел из комнаты. Северус ухмыльнулся, достал необходимые ингредиенты для обеда и принялся готовить еду.

***

      Сидя за столом в своей спальне, он услышал тихие голоса, исходящие из другой комнаты, сигнализирующие о прибытии Гермионы. Он положил перо и встал, потянувшись. Когда Северус подошел к двери, мягкий стук остановил его продвижение. Озадаченный, он открыл дверь, чтобы увидеть Гарри, стоящего в дверях. Гермиона неловко стояла позади.       — Я могу вам помочь? — спросил он со скукой в голосе.       — Я просто подумал, что вы могли бы… посмотреть, — сказал Гарри.       Снейп поднял бровь, скрестив руки. Он оценил мальчика. За шесть лет их знакомства, он ни разу не был вежлив с зельеваром. Северус молча зашёл в комнату. Он кивнул в знак приветствия Гермионе, затем повернулся к Поттеру.       — Когда вы планировали начать? — спросил он, не желая тратить свое время, стоя вокруг. Гарри быстро посмотрел на Гермиону.       — Сейчас? — спросил он у подруги.       — Конечно, теперь все готово, — ответила она, нервничая. Снейп ухмыльнулся про себя. По крайней мере, он не потерял свою способность запугивать.       — Хорошо. Я буду наблюдать отсюда. Мне можно быть уверенным, что вы не взорвете дом? — снисходительно спросил он, поворачиваясь к Гермионе. Она энергично покачала головой и посмотрела на Гарри, словно в молчаливой просьбе о помощи.       Они двинулись в угол, чтобы работать, а Снейп сидел в своем темном кресле. Он призвал утреннюю газету и принялся читать, время от времени поглядывая на пару.       Он был сильно сосредоточен на одной конкретной статье, посвященной регулированию и безопасному производству ингредиентов для взрывных зелий, когда приступ смеха побеспокоил его. Слегка ворча, Северус посмотрел в сторону комнаты. Он был удивлен, обнаружив, что дверь появилась там, где ее раньше не было. Прошло ли так много времени?       Гарри и Гермиона смеялись над неизвестной ему шуткой, и он находил ее чрезвычайно раздражающей. Его глаза были обращены к Гарри. Откинув голову назад от смеха, он выглядел так же, как и при посещении Хогвартса первые три года. Беззаботный и молодой, счастливый. Снейп не видел его таким расслабленным уже давно. Он сморщил нос и направил свой лучший взгляд на молодого человека. Гарри все еще смеялся и улыбнулся ему. Он закрыл глаза, и улыбка Гарри на мгновение смягчилась, прежде чем тот повернулся, вслед за Грейнджер в сторону своей новой спальни. Снейп нахмурился и вернулся к своей газете, выбрасывая из головы образ живого юного Гарри Поттера и любые нежелательные мысли, которые вызвали изменения в отношении парня.

***

      — Мы это сделали! — торжествующий вопль прорвался через относительную тишину дома. Снейп поднял голову, слегка удивленный и раздраженный.       — Невозможно.       — Не сомневайся, пока не увидишь, — сказал Гарри, не в силах слишком злиться на этого человека. У него был слишком хороший день с Гермионой.       Снейп подошел к пристройке и оперся на дверную раму. Он не мог не удивиться. Заклинание было как по учебнику, идеально. Может быть, вера Поттера в способности девушки была, в конце концов, оправданной. Он оглядел комнату и посмотрел на Гарри. Он кивнул и повернулся, чтобы уйти, но не раньше, чем заметил застенчивую улыбку на лице мальчика. Он покачал головой. Честно говоря, он был взволнован по поводу самых маленьких вещей. Это была просто комната. Северус вернулся в свою спальню, чтобы закончить документы, лишь один раз посмотрев на пустой диван.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.