***
В одном из лондонских театров велись последние приготовления к премьерному спектаклю. Пока зрители заполняли зал, из оркестровой ямы то и дело доносились звуки струнных, клавишных и ударных инструментов, при этом можно было заметить дирижёра, который с озабоченным видом расхаживал взад и вперёд, отдавая какие-то распоряжения да делая замечания; неподалёку суетился суфлёр, проверяя, весь ли сценарий имеется у него на руках и нужно ли добавить некоторые для себя заметки; за красным бархатным занавесом тоже царила суматоха, что подтверждали частые хаотичные колыхания тяжёлой ткани, из-за которой периодически ещё и выглядывала покрытая испариной седая голова постановщика, лихорадочно выискивающая среди пришедших тех самых критиков-кровопийц, что подсылались коварными конкурентами. Но вот прозвенел третий звонок, оповещающий о начале спектакля, и свет в зале сделался приглушённым. Зрители затихли в предвкушении, однако среди них находились те, что забывали о приличиях и продолжали вести беседу шёпотом, который разносился по всему помещению, с каждой минутой усиливая ощущение витающего в воздухе раздражения. Если бы Анна присутствовала на спектакле не только физически, но и мысленно, то непременно сделала бы замечание двум молодым людям, что находились в соседней от неё ложе и непозволительно громко переговаривались между собой. Если бы пару дней назад Тики не нанёс сокрушительный удар по её сердцу, оставив от него одни лишь осколки, она не утратила бы способность проявлять живой интерес к происходящему. Если бы она осталась в неведении, таком сладостном и беспечном, ей бы не приходилось тратить все силы только на то, чтобы казаться прежней Анной, той, что каждый день одаривала своего отца любящей и преданной улыбкой. Ах, если бы!.. И всё же Анна стала добровольной свидетельницей того, как с Гилберта Хэмптона слетела маска, что много лет создавала ему репутацию благородного и порядочного человека, пусть и не лишённого недостатков; и то, что оказалось под этой маской, приводило её в глубокое невыносимое отчаяние. Разумеется, ей хотелось всё отрицать, хотелось закричать Тики в лицо, что все его обвинения — не более чем жалкая клевета и ложь. Однако, снова и снова анализируя услышанное тем злополучным вечером, девушка с ужасом признавала, что никаких контраргументов у неё нет, а значит, она попросту рискует впасть в самообман. И, что самое страшное, — отец своим поведением лишь укоренял в Анне уверенность в том, что душа его действительно запятнана. — Милая, тебе всё ещё нравится жить в Англии? Прежде неподвижно сидящая девушка вздрогнула и медленно перевела невидящий взгляд своих будто бы враз потускневших зелёных глаз на отца. Сохранявшийся в помещении полумрак был как нельзя кстати, ибо мужчина ничего странного в поведении дочери не заметил. Или же притворился, что не заметил. — До сих пор я не особо задумывалась об этом, — уклончиво. — А что? — Видишь ли, на днях мне пришло письмо от нашего управляющего из поместья в Новом Орлеане, — осторожно, будто прощупывая почву, продолжил он, — так вот, оказалось, что для разрешения некоторых вопросов требуется моё присутствие. И я подумал, почему бы нам с тобой не отправиться в Америку уже сейчас. Провели бы остаток лета там, в нашем новом доме. До конца Сезона ты могла бы успеть не раз напомнить о себе местной знати, да и мне не помешало бы обзавестись ещё какими-нибудь выгодными знакомствами. Ну, что скажешь? Анна не торопилась отвечать. Только сейчас она обратила внимание на то, что наступил антракт, — понятно, почему Гилберт решил заговорить. Этот надуманный предлог был началом конца. Неотвратимого и неизбежного. Громкие заявления Гилберта о готовности во что бы то ни стало отстоять свою честь оказались пустым звуком. Он сдался. И теперь думал исключительно о том, как побороть последствия неудачи с минимальным ущербом для своей шкуры. Издав тихий вздох, Анна прикрыла глаза. Она не представляла, что ей делать. Как с этим жить. Как не отвернуться от родного человека, зная, в насколько грязных делах он был замешан в прошлом. Способна ли в принципе её дочерняя любовь выдержать столь жестокое испытание. — Всё в порядке, милая? Девушка снова взглянула на отца, и на её бледном лице появилась натянутая улыбка. — О да, всё хорошо. Просто здесь немного душно, из-за чего начинает кружиться голова. — Может, нам стоит выйти в коридор? — с искренней озабоченностью предложил мужчина. — Антракт продлится ещё минут десять, не меньше. — Нет, я не хочу. — Ответ прозвучал необоснованно резко, поэтому она добавила: — Боюсь, в коридоре нам придётся столкнуться со знакомыми, а я в данный момент совершенно не настроена вести с кем-либо светские беседы. — Хорошо, тогда не стану настаивать. Анна кивнула и принялась с излишним усердием обмахиваться веером. Гилберт же затих, надеясь услышать хоть какой-то комментарий по поводу озвученного им предложения; и чем дольше длилось ожидание, тем острее он ощущал нервозность, и без того, впрочем, ставшую в последние пару дней его постоянной спутницей. — Ты так и не высказала своего мнения насчёт поездки… — таки напомнил он, не выдержав. — Честно признаюсь, мне не очень-то прельщает твоя идея, — выдала девушка, подумав, что ей ничего не остаётся, кроме как продолжать притворяться, будто она ни о чём не подозревает. — До конца Сезона у меня столько всего запланировано именно здесь, в Лондоне, поэтому перспектива отправиться в Америку мне совсем не по душе. К тому же сейчас там невыносимо жарко, а это значит, что я непременно покроюсь веснушками, не успев сойти с палубы корабля. Но самое ужасное случится, если ко мне пристанет загар, — тогда я точно изолируюсь от общества вплоть до наступления зимы. В другой раз Гилберт отнёсся бы к проявлению упрямства с отеческим снисхождением, но нынешние обстоятельства — то давление, которое они оказывали на него, — рождали в нём лишь злость и раздражение. Он сжал челюсти до зубовного скрежета. — Но я же не по собственной прихоти вынужден покинуть Англию. — Губы Анны невольно скривились в едкой ироничной усмешке от двусмысленности сей фразы. — Я же сказал, у меня появились важные дела, и отлагательств они не потерпят. Да и помнится, раньше от веснушек и загара тебя неплохо спасали шляпки и зонтики. Если ты считаешь, что в твоём гардеробе этого добра недостаточно, то можешь смело пройтись по любым лондонским бутикам и купить всё, что тебе заблагорассудится. Хоть весь гардероб смени на новый. Для тебя мне никаких денег не жалко. А что до здешнего Сезона: мне ли не знать, что любое светское мероприятие имело для тебя смысл только тогда, когда там присутствовал младший отпрыск графа Камелота, — ныне ещё и женатый, между прочим. Боже, да в этом году ты едва ли не половину весеннего Сезона пропустила, и — вот совпадение-то! — оказалось, что всё это время его как раз таки не было в Лондоне… Гилберт вдруг оборвал себя на полуслове. Он задумался: его глаза сузились, а меж густых бровей пролегла глубокая морщинка. — Проклятье, — тихо, почти не размыкая губ, пробурчал он, — я должен был всё перепроверить сразу после его смерти… — Сейчас всё изменилось. Опомнившись, мужчина часто заморгал и уставился на свою собеседницу в полнейшем недоумении. — Что?.. — Разве ты только что не преминул напомнить мне о том, что Тики женат? — сказала она каким-то пугающе спокойным голосом. — Так вот, мне всего лишь требовалось время, чтобы свыкнуться с этой мыслью. Теперь же я всерьёз настроена наверстать упущенное. — Наверстать упущенное можно и в Америке, — проворчал Гилберт. — Если этот жалкий подонок, наконец, перестал тебя волновать, то я искренне не понимаю, почему тебе так необходимо и дальше оставаться в этом проклятом Лондоне? Анна неопределённо пожала плечами. — Кто знает… В любом случае ты мог бы поехать и без меня. — Без тебя?! — он забавно округлил глаза в возмущении. — Ну нет, это совершенно неприемлемо. — Почему же? Я давно уже не ребёнок. — Но ты и не замужем, дорогуша. Не забывай о непреложных правилах нашего общества: юная леди обязана находиться под контролем родственника либо же супруга, иначе её репутация будет испорчена на всю оставшуюся жизнь. Сие резонное парирование придало Гилберту уверенности, поэтому он продолжил идти в наступление: — Так что прекращай упрямиться, Анна. Мы отправимся в Америку вместе, и это не обсуждается. Лучше хорошенько обдумай, какие вещи нужно будет взять с собой, и приступай к сборам. Билеты я намерен приобрести уже завтра. — Завтра? К чему такая спешка? — Чем раньше я окажусь в Новом Орлеане, тем меньше проблем буду вынужден решать. Анна недовольно фыркнула и обратила задумчивый взор в зал: вернувшиеся на свои места зрители аплодировали, обозначая начало второго акта. Что же она делала? Зачем разыгрывала весь этот фарс? Чего добивалась? Неужели рассчитывала спровоцировать его на признание, прекрасно зная, что он не сделает этого даже под страхом смерти, ибо уверен, что она пребывает в полнейшем неведении? Тики дал отцу всего месяц. Месяц на побег от скверного прошлого, которое Анна была не в силах принять, тем более — оправдать. Так что ей следовало предпринять? Гилберт всю жизнь был безмерно предан ей, и Анна отвечала ему взаимностью. В отличие от того же Тики или Лестера, она не была обделена отеческой заботой и вниманием, пожалуй — даже излишне избалована. Отец обожал и боготворил её, и ещё совсем недавно девушка считала, что этого вполне достаточно. Но сейчас всё это перестало иметь для неё решающее значение, уйдя на второй план, и она желала лишь, чтобы он — прежде всего! — был предельно честен с ней, — только так ему, возможно, удастся сохранить ту любовь, что по-прежнему теплится в её надорванном сердце. И никак иначе. — Кажется, теперь я начинаю понимать, почему оказалась отвергнута Тики. Успокоившийся было Гилберт вновь напрягся, но таки сумел сохранить внешнее самообладание, — по крайней мере, ему так казалось. — Что? О чём ты? Анна повернулась к нему лицом, в выражении которого объединились ровно две эмоции: боль и разочарование. — Всё из-за тебя, пап, — её голос сочился ядовитой иронией. — Ты стал причиной, по которой он отказался от возможности связать свою жизнь со мной. Мужчина заторможено моргнул, силясь проанализировать услышанное; и когда повисшая пауза начала гулким эхом отдаваться в ушах, нещадно тараня барабанные перепонки, он хрипло вскрикнул: — А я-то здесь при чём?! — Я ведь не всегда была безразлична Тики, — продолжала в той же манере рассуждать она, тем самым повышая градус паники. — Просто в какой-то момент ему открылась правда, и он выбрал месть, пожертвовав своими чувствами ко мне. — Какая правда? — О тебе, пап. О том, что ты натворил в прошлом. Гилберт вконец растерялся: у него всё скрутило внутри, и он непроизвольно вцепился своими трясущимися пальцами в резные подлокотники кресла. — Ч-что… Что за абсурд?! Я ничего… — Только не пытайся прибегать ко лжи! — Девушка до того резко вскинула ладонь, что мужчина отпрянул, словно от удара. — Мне всё известно, так что у тебя ничего не выйдет. — Этого не может… Что этот ублюдок рассказал тебе? — Ничего. Он предпочёл, чтобы я сама всё увидела и услышала. — Он предпочёл… Всё услышала… — спустя, кажется, целую вечность бессвязным шёпотом произнёс он, в ужасе смотря на дочь, что стоически молчала, окончательно развеивая его призрачную надежду на поддержку единственного близкого человека. Постепенное осознание, насколько в действительности катастрофическим было его положение, привело Гилберта в состояние полного паралича: его дыхание значительно затруднилось, и он опустил голову, вперив расфокусированный взгляд в пол. «Вам повезло, что рядом нет мисс Хэмптон». Как же он ошибался, наивно думая, что Тики, этот паршивый шакал, лишь всадит нож ему в спину, но проворачивать лезвие не станет, ибо по-своему дорожит Анной, её благополучием. «Сложно представить, какое она испытает разочарование, когда узнает о ваших преступлениях…» Ему следовало сразу догадаться, что Тики априори не намерен проявлять милосердие. У него появилась возможность отомстить, и он сделал это довольно изящным способом. Умертвив не физически, но морально. Чувствуя себя растоптанным и совершенно обессиленным, Гилберт тщетно пытался сообразить, как бы объясниться перед дочерью, чтобы сохранить хотя бы толику её доверия и любви, однако пришедшие было на ум слова застревали в горле, и он оставался безмолвен. И в итоге то, насколько испуганным и жалким предстал перед ней отец, вызвало в Анне волну горького презрения, приведшую к страшному, но ясному пониманию: даже если жалость возьмёт над ней верх, быть на его стороне она всё равно не сможет. Подбородок девушки задрожал, а глаза наполнились слезами; она не могла больше сдерживаться, а потому с её губ сорвалось то, что все эти дни мучило, пожалуй, сильнее всего остального: — Что ты сделал с теми несчастными детьми, папа? — надломленный голос дочери заставил Гилберта вздрогнуть, но не более. — Сколько их было? Что с ними стало? И что, чёрт возьми, произошло семнадцать лет назад? О какой жертве говорил Тики? Когда Анна поняла, что ответа не получит, то зажмурила глаза и судорожно вздохнула, силясь остановить рвущийся наружу плач. Тем временем второй акт шёл своим чередом, но мысль о том, чтобы провести здесь ещё хотя бы минуту, сводила девушку с ума, поэтому она порывисто поднялась. Гилберт отреагировал на её действие очередным вздрагиванием, видимо, ожидая, что она не оставит попыток добиться объяснений, однако девушка не произнесла ни слова, лишь смерила его глубоко опечаленным взглядом да покинула ложу. На выходе её поджидал Лестер. Заплаканные глаза вкупе с мертвенно-бледным цветом лица сестры озадачили его, но вдаваться в расспросы он не стал, ибо девушка, стремительно шагающая в сторону ближайшей лестницы, приказным тоном потребовала, чтобы он немедленно доставил её домой. И всё же Лестер задержался. Стараясь не обнаружить своего присутствия, он заглянул в ложу. Из-за представшей перед ним недвусмысленной картины юноша невольно сделал шаг вперёд, но быстро одёрнул себя, после чего осторожно прикрыл снаружи дверь и последовал за Анной. Придя в себя после лёгкого потрясения, Лестер почувствовал, как угол его рта невольно изгибается в кривоватой улыбке от понимания, что он вряд ли признается Анне в том, что имел счастье наблюдать, как старик, корчась не иначе как от боли, остервенело хватался за сердце.***
Усадьба благополучно успела погрузиться в темноту ночи, когда Линали вернулась из Йорка. Решив не пренебрегать осторожностью, она попросила извозчика остановить двуколку за полмили от дома, после чего прошла через калитку, ведущую в сад. Возможность столкновения с тётушкой Зои в столь поздний час грозила обернуться для неё очередным скандалом, поэтому она горячо молила всевышнего о том, чтобы служанка к моменту её возвращения мирно посапывала в своей постели. Миранда с Ривером всё ещё не вернулись, хоть и со дня свадьбы прошло больше недели, — впрочем, Линали это скорее радовало, нежели удручало, ведь отсутствие лишних «свидетелей» позволяло ей практически без проблем ускользать из дома на свидания с Алленом. Конечно, поначалу она пыталась делать это под каким-нибудь благовидным предлогом, но совсем скоро обман оказался раскрыт, и ей оставалось либо прислушаться к здравому смыслу и побороть свои слабости, дабы уберечь себя от беды, либо во всём признаться и продолжить видеться с возлюбленным открыто. Девушка не колеблясь выбрала второе, оправдываясь тем, что все мыслимые и немыслимые границы уже были переступлены, а значит, заставлять себя и дальше противиться желаниям было бы попросту глупо. Тётушка Зои пришла в неописуемый ужас, пусть Линали и удалось с превеликим трудом убедить её, что они с Алленом ведут себя благоразумно, ограничиваясь дружеским общением, берущим своё начало ещё в годы отрочества. Возможно, служанка не шибко верила ей, поэтому и не упускала повода разразиться бурными упрёками и осуждениями, в конце всякий раз добавляя, что будь её воля, она непременно заперла бы свою подопечную под замок. «Несносная девица! — сетовала Зои. — Совершенно выбилась из-под контроля! Где это видано, чтобы леди при живом-то муже позволяла себе искать встречи с другим мужчиной! О, господин Комуи, — на этом моменте она принималась рыдать, — да будет моя дорожка протоптана прямиком в ад, раз не смогла уберечь ваше сокровище от греха!..» Девушка держала своё раздражение в узде, понимая, что спорить в данном случае бессмысленно. Ей было достаточно того, что тётушка, в силу своего статуса, будет вынуждена мириться с происходящим. Ведь теперь, несмотря на некоторые нюансы, хозяйкой являлась Линали, а потому требовать от неё подчинения в этом доме не имел права никто. За одним досадным исключением, разумеется. Что до Софи, то с ней дело обстояло несколько иначе. То, что произошло у реки, не могло не отразиться на внешнем виде Линали: причёска, платье — всё пришло в совершенно негодное состояние; и девушке оставалось лишь порадоваться, что именно камеристка обнаружила её по возвращении, а не кто-то другой. Софи отреагировала неоднозначно. Будучи ошеломлённой, служанка с минуту таращила на Линали свои огромные голубые глаза, и когда страшная догадка, наконец, озарила её, она едва не ахнула во весь голос. Благо, Линали успела закрыть ей рот ладонью, а после, пока та ничего не предприняла, стала шёпотом просить о помощи, при этом не преминула надавить на то, что она обещала быть на её стороне. Последнее помогло Софи совладать с эмоциями, и она решительно закивала, давая понять, что на неё можно положиться. Когда же всякая опасность миновала, и Линали как ни в чём не бывало сидела перед зеркалом, аккуратно водя расчёской по только что вымытым волосам, Софи не выдержала: — Госпожа, вы же понимаете, насколько безрассудно поступаете? Если господин прознает… — А ты хочешь ему всё рассказать? От негодования у служанки аж дыхание перехватило. — Господь с вами, госпожа! Да я ни за что… — Тогда всё в порядке, — легко улыбнулась Линали, чуть повернув голову в сторону Софи. — Его здесь нет, и, если ты сохранишь мою тайну, заподозрить меня в измене, — тут служанка невольно поёжилась, — будет невозможно. Девушка продолжила неторопливо расчёсывать свои волосы, и то поразительное спокойствие, что она излучала, вызывало в Софи возмущение и даже злость. Она искренне не понимала, как Линали позволяла себе не испытывать ни банального чувства вины или стыда, ни даже страха, пусть не перед законным супругом, но хотя бы перед всевышним. Ведь совершённое ею было ничем иным как грехом, причём грехом непростительным! Так разве не должна она сейчас стоять на трясущихся коленях, вымаливая прощение со слезами на глазах? Нельзя же быть такой беспечной, такой… счастливой! Все мысли Софи ярко отражались на её лице, и Линали простодушно усмехалась этому, в принципе не рассчитывая на понимание с её стороны. Она действительно чувствовала себя как никогда счастливой в этот момент, и ей не хотелось омрачать его, тратя силы на ненужные объяснения. Впервые за долгое время Линали поступала так, как хотела сама, и это пьянило её, превращая жизнь в нечто прекрасное. Осознание же того, что это не продлится вечно, лишь подталкивало девушку к убеждению о необходимости наслаждаться свободой, упиваться ею настолько, насколько это возможно. И Аллен в этом был с ней солидарен. Не важно, сколькими взглядами, поцелуями, прикосновениями или словами они обменивались, — максимально полно выразить всю ту любовь и нежность, что завладели их сердцами, казалось, не представлялось возможным. Они дышали страстью и предавались ей, не ведая ни вины, ни сожалений, зная лишь, что в эти драгоценные мгновения они принадлежат друг другу целиком и полностью, принадлежат вопреки каким бы то ни было запретам. В этот вечер они с Алленом расстались легко, уже привычно лелея надежду на то, что непременно встретятся вновь. Линали и вовсе вознамерилась провести всё оставшееся лето в Йоркшире, для чего подготовила письмо Тики, в котором привела с десяток выдуманных аргументов, почему ей нужно оставаться в родной обители как можно дольше; при этом в конце недвусмысленно намекала, что приезжать ему не следует, дескать, все прекрасно понимают, насколько важна для него деятельность в министерстве, а потому не осудят, если он предпочтёт остаться в Лондоне. То, что Тики до сих пор отсутствовал, не просто подавляло всякое плохое предчувствие, но вселяло уверенность, что её незамысловатый план сработает. Линали даже убедила себя, что в душе он наверняка будет благодарен ей за такую «услугу», ведь ему не придётся и дальше выдумать причины, которые избавили бы его от необходимости ехать в провинциальную глушь к явно опостылевшей супруге, страдающей депрессией и апатией, — иначе стал бы он отпускать её одну, тем самым добровольно лишая себя возможности контроля? Пожалуй, ещё никогда она так страстно не желала, чтобы её равнодушие к нему было и оставалось взаимным. Мысли Линали прервались, поскольку её взгляд оказался прикован к садовым цветам, а именно — к распустившимся розам, источающим дивный аромат, несколько сладковатый, но не приторный. Подойдя ближе, она нежно прикоснулась к одному из роскошных алых бутонов, на котором в тусклом лунном свете уже поблёскивали мелкие бусинки росы. Любуясь, девушка решила, что непременно встанет пораньше, чтобы собрать букет этих чудесных цветов к завтраку, — таким жестом она надеялась чуточку смягчить тётушку Зои, которая, едва завидев её с утра, наверняка примется долго и надоедливо ворчать, упрекая в том, что она опять посмела вернуться домой в неприлично позднее время. Ночная свежесть вкупе с тишиной, нарушаемой пением сверчков, действовали на Линали успокаивающе. Она сладко зевнула, отдаваясь во власть приятной сонливости, и неторопливо направилась к дому, рассчитывая попасть внутрь через веранду. Осторожно, боясь наделать лишнего шума, девушка приоткрыла стеклянную двустворчатую дверь и, прежде чем переступить порог, сняла туфельки да невольно задержала дыхание. Убедившись, что поблизости никого нет, она облегчённо выдохнула и на цыпочках прокралась к коридору, где располагалась лестница, ведущая в её спальню. Однако твёрдо ступить на спасительную ступень ей не удалось: прямо позади неё скрипнула половица, из-за чего она сначала застыла, как мраморное изваяние, а затем медленно обернулась. — Боже правый, Софи! — еле слышно, одними лишь губами прошептала Линали, увидев, как в дверном проёме кухни возникла камеристка со свечой в руке. — Ты меня до смерти напугала! Та отчего-то выдержала паузу, и то, каким тоном она отозвалась, вызвало у девушки странное чувство тревоги: — Простите, госпожа. Я не хотела. — Почему ты до сих пор не спишь? Я же позволила тебе не дожидаться меня. И снова последовала пауза. Причём куда более продолжительная. — Мне… было приказано встретить вас. Линали недоумённо нахмурилась, тогда как Софи, воровато озираясь по сторонам, приблизилась к ней. — Что? Кем приказано? — Господином. Осознание пришло не сразу, но его тяжесть навалилась на девушку с такой силой, что она пошатнулась. К счастью, Софи быстро среагировала, благодаря чему свободной рукой успела не только придержать её за плечо, но и уберечь от падения туфли, что ранее были прижаты к груди оной. — Этого не может… — в ужасе, будто не своим голосом промолвила девушка. — Когда?.. Когда он успел приехать? Он должен был предупредить!.. — Перед самым ужином, — ответила служанка, и её тонкие искусанные губы вдруг задрожали. — Простите, я снова подвела вас, госпожа. — Сил Линали хватило только на то, чтобы непонимающе помотать головой, тогда как Софи продолжила говорить уже сквозь слёзы: — Никто не ожидал, что господин явится вот так внезапно, поэтому я без всякой задней мысли сама побежала открывать дверь. Ох, если бы я была более предусмотрительной, то обязательно выглянула бы в окно! Я ведь могла бы незаметно улизнуть из усадьбы, чтобы как можно скорее вернуть вас, притворившись, что мы были в Йорке вместе. Но поскольку он увидел меня, я ничего не смогла поделать… — И? Что ты сказала ему? — Что вы уехали в Йорк к каким-то давним знакомым вашей семьи. Уцепившись за эту спасительную соломинку, Линали начала лихорадочно размышлять, как бы ей оправдать себя. — Уже неплохо, — вслух произнесла она. — Он пытался выяснить, к кому именно я уехала? — В том-то и проблема, — почти простонала служанка в отчаянии. — Он стал расспрашивать тётушку Зои об этих знакомых, а та растерялась страшно, да и назвала две то ли три фамилии, пришедшие ей на ум. Тогда господин потребовал написать адреса, по которым немедленно отправил своего камердинера. И, естественно, тот вернулся ни с чем… Беспомощно смотря в заплаканные глаза служанки, Линали почувствовала, как спасительная соломинка, превратившись в зазубренное лезвие, выскользнула из её руки, поранив кожу до крови; и даже визуальный осмотр не смог бы убедить её в том, что ей это померещилось. Линали не хватило бы слов, чтобы описать, в насколько скверной она оказалась ситуации. Единственное, что она сейчас могла сделать, — это добровольно пойти к Тики и положить голову на плаху в надежде, что он откажется от роли палача. Пусть занесёт топор над её шеей, но остановится, ибо найдёт в себе силы проявить милосердие… …которого она, впрочем, не шибко-то и заслуживала. — Ладно, Софи, прекращай лить слёзы, — бесцветным, но твёрдым голосом сказала Линали. — В произошедшем уж точно нет твоей вины. Я заварила эту кашу, мне её и расхлёбывать. В общем, иди спать, а я постараюсь всё уладить. — Но, госпожа, как же вы… — растерянно залепетала та, но Линали прервала её резким взмахом руки; служанка покорно кивнула головой и, прежде чем удалиться, сказала, что господин ждёт её в гостиной. Несмотря на то, что Софи вполне открыто порицала Линали за безрассудное поведение, испытываемые ею жалость и преданность всё же значительно превалировали над осуждением, — думая об этом, девушка слабо улыбнулась служанке вслед; даже в таких противоречивых ситуациях находились те, кто стремился поддержать её, и она была безмерно благодарна таким людям. Но вот Софи исчезла из поля зрения, и лицо Линали снова приняло напряжённое выражение. Она дала себе ещё целую минуту на то, чтобы собраться с духом, однако неумолимо нарастающий в груди страх нашёптывал, что её жалкие усилия не увенчаются успехом. На негнущихся ногах Линали добрела до гостиной, находящейся за поворотом в конце коридора. Через дверную щель пробивалась тоненькая полоска света, и девушка, потянувшись было к ручке, вдруг оцепенела. Едкий и до тошноты знакомый запах достиг носа, защекотал горло. Запах сигарет. Тики действительно ждал её там. Только теперь она в полной мере осознала это, из-за чего последние крупицы храбрости оказались безвозвратно утеряны. Охватившая Линали паника оказалась настолько сильной, что она искренне удивилась, когда обнаружила, что таки переступила порог комнаты, хотя мысленно со всех ног удирала прочь, словно преступник, отчаянно не желающий понести наказание. — А я уж начал думать, что моя дражайшая супруга не соизволит сегодня почтить меня своим присутствием. От звука этого убийственно-спокойного голоса она вздрогнула и не без колоссальных усилий заставила себя поднять глаза, дабы взглянуть на живое воплощение своего кошмара. Будучи повёрнутым к ней боком, Тики сидел за круглым столиком, что располагался почти у самого окна. Помещение освещалось лишь парой настенных канделябров, тусклый свет которых падал ему на спину, тем самым затеняя лицо. На неё он не смотрел. Казалось, всё его внимание было приковано исключительно к монете, которую он ловко крутил пальцами на гладкой отполированной столешнице. — Ну, чего же ты молчишь, дорогая? — тем же тоном продолжил Тики после значительно затянувшейся паузы. — Неужели совсем не рада меня видеть? — Ты не предупредил, — тихо, предательски хрипло. — Хотел сделать сюрприз. Жаль, что… — он вдруг усмехнулся. — А впрочем, сюрприз-то удался на славу. И то, насколько ты шокирована, это подтверждает, разве нет? Монета всё также «вальсировала», хотя взгляд Тики теперь был устремлён прямо на Линали. Даже в полумраке девушка смогла разглядеть, как в его чёрных немигающих глазах плещется холодная злоба, готовая обрушится на неё. Не в силах совладать с присохшим к нёбу онемевшим языком, она лишь неопределённо помотала головой. Тики фыркнул с откровенным пренебрежением. — И давно ты не носишь траур? — снова молчание. — Что ж, полагаю, надобность в нём отпала сразу по приезде. Всё-таки смена обстановки творит чудеса, ведь вид у тебя вполне себе цветущий, — задумчиво добавил он, пристально рассматривая девушку. — А может, то заслуга старых знакомых… — Тики, позволь мне объясниться… Раздался громкий звук удара: монета оказалась прижата к поверхности стола ладонью мужчины. Линали подпрыгнула от испуга, выронив из рук свои туфли, о существовании которых успела напрочь позабыть. — Объясниться, — саркастически хмыкнул он, после чего развернулся на стуле, положив локоть на его спинку; поза была нарочито расслабленной, однако мышцы лица, шеи и плеч Тики выдавали, насколько он в действительности напряжён. — Милая моя, мы же оба знаем, что твоё «объясниться» будет ничем иным как наглой бессовестной ложью. Так что я не вижу смысла тратить силы на подобный фарс. Давай лучше сразу перейдём к моменту, где я решаю, какие меры мне следует предпринять в связи со всей этой крайне неприятной ситуацией. Предрекая худшее, Линали судорожно сглотнула; её дрожащие руки непроизвольно сжались в кулаки. — Помнится, однажды я уже дал тебе понять, что совершенно не чураюсь физической расправы, особенно над теми, кто пытается отобрать у меня то, что принадлежит мне, — холодно произнёс Тики, из-за чего звук бешено колотящегося сердца девушки, казалось, стал доноситься до каждого уголка гостиной. — Так вот, я искренне не понимаю, почему ты, зная об этом, позволила себе пойти на подобную авантюру. Неужели наивно думала, что сей непростительный поступок сойдёт тебе с рук? Что я ни о чём не прознаю? — Да, я так и думала, — опустив голову, призналась Линали, однако мужчина никак не переменился в лице, лишь продолжал испытующе смотреть на неё. В итоге прошло не меньше минуты, но девушка не торопилась что-либо добавлять, поэтому Тики как-то устало вздохнул и развёл руками: — Что ж, тогда дело остаётся за малым — разыскать твоего ненаглядного ублюдка и самолично застрелить его. Думаю, теперь-то уж я имею на это право. Страшное осознание, что его слова — не блеф и не шутка, вынудило Линали отбросить всякую гордость. Вмиг преодолев разделяющее их расстояние, девушка упала ему в ноги. — Я умоляю тебя, Тики, прошу, не делай этого! — отчаянно взмолилась она, не сдерживая слёз. — Пожалуйста!.. Это я во всём виновата. Я была инициатором. Он бы ни за что не приблизился ко мне, если бы я не захотела. А потому не на нём тебе свой гнев нужно вымещать. Меня накажи. Я та, кто заслуживает смерти от твоей руки, не он. Линали взяла его руку в свои ладони, прильнула губами к костяшкам пальцев; и поскольку никакой реакции не последовало, она медленно, с опаской подняла на него свои затуманенные влагой глаза. С застывшим, как маска, лицом Тики смотрел на неё сверху вниз, и от этого взгляда ей вдруг до одури захотелось стать чем-то неодушевлённым, дабы не иметь возможности прочувствовать на себе, что такое всепоглощающий стыд вкупе со страхом. Ещё никогда он не смотрел на неё так. Презрение и разочарование — эти эмоции до того близко граничили с брезгливостью, что Линали невольно ощутила отвращение к самой себе. — Готова унижаться передо мной, лишь бы защитить его? В голосе его была сталь. Тяжёлая и холодная. — Мы оба знаем, что только это мне и остаётся делать, — промолвила она, и её губы скривились в виноватой полуулыбке. — Ты выглядишь жалко, Линали. — Пожалуй, да. Так и есть. Тики хмыкнул и, резким движением высвободив свою руку, поднялся со стула. Сделав несколько шагов, он остановился. Повисла тишина, нарушаемая его тяжёлым глубоким дыханием. Он стоял к Линали спиной, и та жадно следила за каждым его движением, гадая, что он предпримет. — Его смерть и будет твоим наказанием, — наконец процедил он сквозь зубы и медленно развернулся, дабы пронаблюдать, как новая волна ужаса исказит миловидные черты лица девушки. Результат настолько превзошёл его ожидания, что он не смог сдержать своей жуткой ехидной ухмылки, добавив: — За подобные грешки нужно платить, милая, и платить дорого. А прожить остаток жизни, будучи снедаемой чувством вины, — вполне достойная плата, я считаю. — Нет, нет, нет… — почти задыхаясь, еле слышно зашептала Линали; ноги её не слушались, и ей пришлось приложить титанические усилия, чтобы подняться с колен и добраться до мужчины. — Ты не можешь, Тики. Нет, ты не такой человек. Я тебя знаю… Проговаривая это, девушка инстинктивно вцепилась своими тоненькими бледными пальцами в рубашку Тики так, будто всерьёз рассчитывала, что сумеет его удержать при необходимости. — О нет, дорогуша, ты меня совсем не знаешь, — усмехнулся он надменно, иронически, — не знаешь, насколько жестоким человеком я могу быть. В противном случае даже просто мысль об измене не посмела бы зародиться в твоей глупой головушке. Но, видимо, я был слишком мягок с тобой, за что сейчас и расплачиваюсь. — Н-но… но разве убийство — это выход? — не отступала Линали. — Я ведь могла хотя бы попытаться искупить свою вину перед тобой, но, если ты совершишь непоправимое, между нами не останется ничего кроме взаимной ненависти. Тики саркастически приподнял бровь, а после парировал с деланным пренебрежением: — Непоправимое уже совершила ты, а не я. И как ты надеешься искупить свою вину? Будешь усердно разыгрывать роль идеальной жены? Притворятся, будто я для тебя что-то значу? — А разве я что-то значу для тебя? Сей неожиданный вопрос привёл мужчину в смятение и растерянность, которые он не сумел скрыть от безотрывно смотрящей на него девушки; та приоткрыла рот, удивившись чужой реакции, и то ли это произошло осознанно, то ли нет, но взгляд её вдруг сделался другим, менее испуганным, почти осмелевшим. При мысли, что Линали непременно попытается воспользоваться случайно пробитой брешью в его броне, в груди Тики заклокотала неподдающаяся контролю ярость. Ладонь мужчины легко коснулась щеки девушки, затем опустилась к подбородку и любовно огладила его. Опешив, Линали хотела было робко спросить, зачем он это делает, но в итоге лишь судорожно выдохнула, напрягшись всем телом. Длинные горячие пальцы Тики сомкнулись на её шее. — После смерти твоего брата и потери нашего ребёнка я искренне сопереживал тебе, — прошипел он ей в лицо. — Тогда ты казалась такой несчастной и беззащитной, что я возжелал сделать всё возможное, чтобы помочь тебе пережить утрату и, наконец, сблизиться с тобой. Ведь я совру, если скажу, что с момента нашего знакомства ты была и оставалась мне глубоко безразлична. Это не так. — Фиалковые глаза девушки широко распахнулись от сего откровения. — К сожалению, ты настолько замкнулась в себе, что я попросту не имел шанса подступиться к тебе. И я решил: нужно время. В конце концов, я понимал, что являюсь последним, кого ты хотела бы видеть подле себя в столь сложный период, а потому поступил благоразумно — не стал навязываться. В итоге, когда ты заявила, что хочешь поехать в Йоркшир, я буквально оказался в безвыходной ситуации, ибо мой категоричный отказ грозил обернуться ненавистью с твоей стороны. — Тики, прошу… Пальцы на тонкой шее несильно сжались, причинив вполне ощутимый дискомфорт. Девушка машинально ухватилась обеими руками за чужое предплечье. — Я доверился тебе, Линали, — прорычал он с чувством жгучего разочарования. — И что же ты сделала? Правильно: предала меня. Ты, маленькая эгоистичная дрянь, отчего-то решила, что имеешь право искать утешения в объятиях любовника, не только оставаясь при этом моей законной женой, но и без зазрения совести пользуясь привилегиями своего статуса. И после этого тебе ещё хватает наглости умолять меня не причинять вред этому жалкому ублюдку, чувствами которого ты, судя по твоим же словам, манипулировала точно так же, как и моими. Будучи напрочь сбитой с толку, растерянной и пристыженной, Линали, казалось, утратила способность к речи. Впрочем, сказать ей было нечего. Руки безвольно опустились вдоль тела, губы мелко задрожали, а из глаз снова потекли слёзы. Чуть запрокинув голову и прикрыв веки, она дала понять, что сдаётся на его милость. Тики сие не впечатлило. И поскольку бушующие в нём эмоции по-прежнему требовали выхода, он схватил Линали за плечи и, развернув, грубо прижал к стене в аккурат между камином и комодом. Девушка ахнула от неожиданности и тупой боли, молнией разнёсшейся по спине. — Утром мы уезжаем, так что будь готова, — сказал он безапелляционным тоном, удерживая её за подбородок так, чтобы между ними сохранялся зрительный контакт. — И не смей покидать усадьбу, пока я не вернусь. Иначе пожалеешь. Добившись от неё утвердительного кивка, Тики твёрдым размашистым шагом покинул гостиную. Когда воцарилась звенящая тишина, Линали медленно осела по стене на пол и, спрятав лицо в ладонях, неудержимо, почти истерически зарыдала.