ID работы: 8029899

Бегущая в лабиринте

Гет
R
Заморожен
24
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
17 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 8 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
      Мы направились к столовой, но по дороге нам встретился какой-то парень. Это был широкоплечий мужчина с короткой стрижкой. Глаза зеленого цвета хмуро смотрели на Джека. — Джексон, мне нужна твоя помощь, — он схватил Джека и повел его под огромное дерево, ветки которого прикрывали большой кусок земли. Джек же, в свою очередь, схватил Ньюта, а Ньют — меня. — Мы же вроде обедать собирались, — я рассмеялась и почти добровольно дала себя тащить.       Новый знакомый остановился около большого старого дерева. Потом круто повернулся к нам лицом: — Короче, Алби сказал, что с этого дня полиция будет пользоваться луками для сохранения дисциплины. — Луками? Ты о чем, Билл, какими луками?       Билл, новый паренек, протянул Джеку новое оружие. — Я сегодня сделал несколько. Ты будешь их пробовать. — Что? Почему я? — Потому что ты всегда увиливаешь от работы, — Билл устало вздохнул. — Да и никто больше не согласился.       И вправду. Этот лук было сложно назвать луком. Это была грубо изрезанная ветка с толстой ниткой. Безопасное использование этого предмета оставалось спорным. — Не, я не умею… — и тут Джек взглянул на меня. — Во, пусть новенькая пробует.       Все посмотрели на меня, на что я немного смутилась. — С чего я? — Просто, — Джек впихнул мне лук и стрелы и потащил к дереву. После он нарисовал на старом дубе крестик каким-то мелом. — Попади в середину, используя все имеющие стрелы. Ну, или сколько сможешь. — Но я тоже не… — Разговоры не принимаются, — Джек опять грубо впихнул мне стрелы, которые больше походили на волшебную палочку, только с перьями на конце. Блин, я же есть собиралась…       Недовольно вздохнув, я стала вставлять стрелы в лук. Сначала это оказалось достаточно странным занятием, ведь эти два предмета не слишком сочетались друг с другом, но я смогла быстро натянуть толстую нитку, ставя волшебную палочку с перьями в палку… боже, что за бред?! — Молодец, теперь стреляй, — было видно, что Ньюту это нравилось. Я обязательно это ему припомню.       Мои глаза быстро нашли мишень, и я опустила стрелу. Раздался знакомый свист около уха, что навеяло ощущение дежавю. Взяв еще одну стрелу, прицелившись и выстрелив, я моментально потянулась за следующей. Этот свист стрелы, ее полет и стук об дерево было настолько знакомым и близким, что я чуть не расплакалась, будто ребенок, который наконец вернулся домой, проговаривал со слезами: «Мама, я дома!»       Стрелы закончились слишком быстро. Я посмотрела на дерево. Только две стрелы сместились немного правее середины, остальные почти ровно попали в нее. Не поверив своим глазам, я подошла ближе. Всего было выпущено одиннадцать стрел, и, как уже было сказано, только две были смещены. Я посмотрела на парней. Все трое стояли с разинутыми ртами и расширенными глазами, что заставило меня рассмеяться. — Ну, как вам новичок? Я явно переплюнула ваши ожидания.       Подойдя к Биллу, я отдала ему лук. — Эта нитка не совсем сюда подходит. Она слишком грубая и толстая, да и стрела слишком… без наконечника. После обеда я сделаю несколько поправлений, а сейчас… — повернувшись к моим недавним провожатым и мило улыбнувшись, я сказала как можно мягче, — буду ждать вас в столовой, ребята. Разрешите откланяться. И ушла к сторону кухни, довольная собой и их реакцией. — Это великолепная женщина! — услышала сзади себя. Сдержать улыбку было сложно, но я даже не старалась. После я так же услышала дикий смех Джека.

***

      Когда я пришла в столовую, все уже аппетитно ели свою еду. Желудок недовольно заурчал, что немного смутило меня. — Мда, совсем изморили тебя, — Фрайпан был явно любителем поворчать. — Не понимают, что ты девушка, и что за тобой надо внимательно следить. На, тебе побольше еды. Наслаждайся. — Спасибо, Фрайпан. Твоя еда просто превосходна!       Он что-то промычал в ответ, и я удалилась. Вскоре пришел Джек с Ньютоном. — Вот это было мощно! Не думал, что ты так хорошо стрелять умеешь, — Ньют, восхищаясь мной, присел рядом. — Я сама не знала, — румянец незамедлительно появился на моих щеках. Боже, я обожаю эту улыбку, эти восхищенные глаза! — Я, кстати, вспомнила свое имя. — Серьезно? — Да, утром еще. — А что ты мне раньше не сказала? — Ньют выглядел озадаченным. — И как же тебя зовут? — Миранда, — я гордо подняла свою голову. Мне очень нравилось, как звучит мое имя, но реакция моих приятелей озадачила меня. — Миранда? — Джек сначала удивленно поднял брови, а потом звонко рассмеялся. Ньют же сильно удивился, даже поперхнулся. — Что с ним? — вскоре он уже валялся на полу, катясь то на одну, то на другую сторону. — Не обращай внимания, просто… — Ахаха, Миранда! А тебе подходит! — Джек перебил Ньюта, при этом не останавливаясь смеяться. Я удивленно подняла глаза на Ньюта. — Когда ты попала в кому, мы старались найти имя, которое тебе подходит. Вот и… — он как-то замялся, покраснев. — И ты не поверишь! — тут снова вмешался Джек. — Ньют сразу сказал, что тебя зовут Миранда!       От громкого голоса Джека вокруг снова образовалась тишина. На нас снова обратили все внимание. Я покраснела вместе с Ньютом. — Божечки, каким вы милые! — Джек мило воскликнул. — Да заткнись наконец, — буркнул Ньют, но ему пришлось встать, так как его позвал Алби. — А вы неплохо ладите, — я смотрела на удаляющегося Ньюта. В этой толпе он мне казался каким-то… особенным, что ли? Пока было сложно разобраться. Слишком мало времени прошло, чтобы что-то утвердительно сказать. — О да, мы сразу стали не разлей вода, лучшими друзьями, — Джек мне подмигнул, на что я улыбнулась. — Кстати, тебе уже сказали, что ты тут единственная девушка? — Да, меня уже «обрадовали». — Ага, если бы один парень попал в месте, где полно девушек, он бы точно чертовски обрадовался, но у тебя другая ситуация. Девушка среди кучи парней. Причем достаточно симпатичная… и аппетитная.       Джек медленно поднес ложку к своим губам. Его движения, его настроение изменилось, будто того радостного и веселого парня вовсе не было, будто он был всегда такой серьезный. — И ты понимаешь, к чему это может привести, — продолжил он, посмотрев на меня. От этого взгляда мурашки пробежали по моему телу. Чувствую, что разговор будет важным.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.