ID работы: 8039623

Старая, старая сказка

Джен
R
Заморожен
11
Размер:
9 страниц, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 6 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Дэймон Нортон сидел в строгом кожаном кресле за массивным дубовым столом. Он был собран, бодр и мрачен, никто не смог бы заподозрить, что он провёл ночь без сна. Его глаза цвета стали в упор смотрели на сына и его наречённую, и этот взгляд вызывал табун мурашек у вошедших. Через несколько секунд после того как они вошли лорд Нортон произнёс: — Садитесь, нас ждёт серьёзный разговор. Эдрик и Изабелла сели на стулья для посетителей. На этих предметах интерьера нужно остановиться отдельно, они были, как и всё в этом кабинете, массивными, но отличались красивой резьбой. И каждый посетитель, садясь на предложенный стул испытывал массу неудобств, так как прекрасные узоры впивались в тело как шипы акации. — И так, — начал Дэймон ровным и ничего не выражающим голосом. — Начну с главного. Я согласен на ваш брак, но… — Ты всегда любил повторять, что всё что было сказано до «но» ломаного гроша не стоит, — сказал Эдрик. — Рад, что ты хоть иногда слушал, что я говорю, но я не просил перебивать меня. Как я уже и сказал, я согласен на ваш брак, но ты, Эдрик, мне больше не сын. Все документы уже подписаны, теперь ты Эдрик Кретч. Я устал пытаться делать из тебя Нортона, поэтому носи фамилию своей матери и владей всем, что было в её приданном. Чем больше говорил лорд Нортон, тем больше становились глаза у Эдрика. Он не верил, что отец сделал это. Он ведь единственный его наследник, других уже не будет. — Отец, а кто станет наследником Нортонов? — дрожащим голосом спросил Эдрик. — О, неужели ты вспомнил о своём долге перед родом, — язвительно проговорил лорд Дэймон, потом он снова ледяным голосом сказал. — Моим наследником станет ваша первая дочь. — Но Нортонам не может наследовать женщина, ты сам это говорил. — А чем ты думал, когда решил жениться на феи?! Ты же прекрасно знал, что в вашем браке родятся только девочки! И что как только ты лишишь невинности фею, понести от тебя сможет только она! — лорд Нортон вышел из себя и почти кричал, но потом резко успокоился и продолжил. — Твоя дочь станет моей наследницей, и я лично её воспитаю. Как только она родиться, я её заберу. — Я не отдам своё дитя Вам! — Изабелла впервые подала голос и говорила уверенно. — Я не позволю растить свою невинную дочь такому монстру как вы. И раз вы отказались от Эдрика, то он и сам сможет жениться на мне. — Ты правильно сказала девочка, я монстр. И именно поэтому ты отдашь мне своего первенца. Да теперь Эдрик может жениться на тебе, но если ты не отдашь мне своего первенца, то я уничтожу всех, кто тебе дорог, — Дэймон Нортон сказал всё это ледяным тоном, который заставил уверовать в его слова и Изабеллу и Эдрика. И в доказательство своей речи Дэймон достал из стола папку «Изабелла Вайт 883г. (34 года) — фея природы седьмого ранга» и протянул её побледневшей Изабелле. — Читай девочка. Особенно внимательно прочти раздел «Привязанности». — Отец… — Я теперь тебе не отец, и ты мне не сын. Будь у меня ещё один наследник ты и твоя невеста не вышли бы и Морседома. — И что же мешает тебе убить хотя бы её? — с злостью спросил Эдрик. — Я бы так и сделал, но я не знаю спал ли ты с ней. Если она уже не невинна, то с её смертью я лишусь даже призрачного шанса на возрождение моего дома, — лорд Нортон говорил всё тем же ледяным тоном. И чем больше Эдрик распалялся, тем спокойнее и отстранённым казался Дэймон Нортон. — Но как в этом тебе поможет моя дочь? Ты же сам говорил, что сила Нортонов передаётся только по мужской линии. — Её матерью будет фея, плюс то что она первенец, позволит мне провести ритуал пробуждения крови. — И ты пойдёшь на это?! Ты и ребёнок почти наверняка погибнете! — Эдрик не верил в то, что слышал. — Если будет так как ты говоришь, значит на то воля Бога. Но я не хочу видеть, как ты уничтожаешь наш род. И по моим расчётам в восьми случаях из десяти ритуал пройдёт удачно. Тут в разговор вмешалась Изабелла, читавшая до этого папку: — И всё же я повторяю своё решение, моя дочь Вам не достанется. Все кто здесь перечислены могущественные феи. У Вас не хватит сил убить их! — она говорила уверенно, но руки державшие папку дрожали. — Послушай меня девочка, — Лорд Дэймон смотрел в глаза феи и она чувствовала, как страх заполняет всё её существо. — У тебя нет выбора. Нортон может убить любого, например, я убил демона первого ранга, генерала Ада, когда был ровесником твоего жениха. Сейчас я смогу полностью уничтожить всех перечисленных фей, где-то за пару месяцев. Ты правильно назвала меня монстром, я тебе больше скажу, все Нортоны таковы. К сожалению случаются исключения, такие как мой сынок. И если твоя дочь пройдёт ритуал, я сделаю всё, чтобы она стала достойной наследницей Нортонов. И так, твой ответ? Голос лорда Нортона звучал негромко, но слова проникали под кожу и душа в страхе убегала в пятки, надеясь на спасение. Изабеллу к месту пригвоздили глаза лорда Нортона и она, не смея отвести взгляда, ответила дрожащим голосом: — Я согласна. — Вот и умница, — лицо лорда Нортона посветлело и он наконец-то отвёл свой взгляд от бедной девушки. — А ты Эдрик? И я не собираюсь ограничивать общение своей внучки с вами и с сёстрами, если они будут. — А у меня разве есть выбор? — горько спросил Эдрик. — Согласен. — Раз мы пришли к определённым договорённостям, то прошу подписать сей договор. Молодые люди подписали. Изабелла тихо всхлипывала, а юный Кретч был мрачнее тучи и тихо гладил её по спине. — Советую вам поселиться в «Тихих холмах». Это поместье недалеко от столицы и его любила твоя мать. И насколько я помню, ты тоже любил бывать там. — Спасибо, но не ожидал, что ты отдашь его нам. Оно ведь не входило в приданое мамы, — Эдрик был удивлён и растерян. — Но я подарил его ей, значит теперь оно принадлежит тебе. Когда вы планируете свадьбу? Эдрик и Изабелла переглянулись, думая, что ответить. И прочитав ответ в глазах своей любимой, Эдрик ответил: — Через месяц. — Хорошо. Вам пора, твои вещи направят в «Холмы». Лорд Нортон дёрнул за шнур, висящий за его спиной. Эдрик поднялся и подал руку своей невесте. Изабелла поднялась и не прощаясь, всё ещё плача направилась к двери у которой находился Дэрек. Эдрик направился за ней, кивнув на прощанье отцу. Их догнал голос лорда: — Дэрек, проводи мистера Кретча и его невесту до города. И да, возьмите кого-нибудь из гвардии, смеркается. Дэрек поклонился и сухо официальным тоном сказал: — За мной мистер Кретч. Эдрик Кретч навсегда покидал Морседом, который никогда не был его домом. А за ним шла его невеста, для которой этот замок стал олицетворением кошмара, ужаса и собственного предательства по отношению к своей нерождённой дочери.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.