Глава 1
22 марта 2019 г., 23:00
- "Мистер Одли, она совсем плоха. Я очень прошу Вас, Алестер, приехать, как можно скорее. Ваш Густав Мортон." - тихо прочитал мужчина, сидящий в кресле. Это утро было таким же тихим, как и его голос, что очень странно для квартиры, где обитает маленький чёртик в виде 10-летней девчушки.
Брат с сестрой переехали из провинции в центр ещё полгода назад, оставив свою бабушку с её верным помощником Густавом и его дочерью. Это было нелёгким решением для мистера Одли, однако младшая сестра нуждалась в нормальном образовании.
- Бэтти! Спускайся! Завтрак сегодня будет короткий - нам нужно срочно ехать к бабушке! - прокричал Алестер. Долго ждать не пришлось - "светловолосый вихрь" уже спустя минуту был внизу.
- Что-то случилось? Мы же собирались в парк, - с долей огорчения спросила Бэтти.
Алестер аккуратно подошёл к ней, присел и посмотрел в её чистые голубые глаза. Они были столь наивны, что сказать о плохом состоянии любимой бабушки становилось просто невыполнимой миссией.
- Бабушка соскучилась по нам, поэтому я не хочу откладывать встречу с ней. Мы ведь не навещали её почти два месяца. Ты разве не соскучилась?
- Конечно, соскучилась. Просто мне показалось, что ты какой-то взволнованный. Всё в порядке?
- Ах, Бэтти, прости. Я не смогу сказать тебе, - подумал Одли и сказал: - Да, всё в порядке. А сейчас бегом кушать! Нам пора собираться.
- Так точно, капитан! - с весёлым настроением и заразительным смехом Бэтти убежала за стол.
Настроение парня было не такое весёлое, как у его младшей сестры, если не сказать обратное. Бабушка в своё время заменила ему мать, когда та отошла в мир иной. Ему тогда было всего 16 лет. А в таком возрасте отправиться в детский дом вместе с годовалой сестрой - не лучший исход, особенно при живых родственниках.
Он сидел в кресле и смотрел, как Бэтти уплетает за обе щеки вкусный завтрак. Алестеру пришлось научиться готовить, имея под опекой такую неугомонную и вечно голодную фурию. Ему сложно было поверить, что десять лет назад он терпеть не мог это "мелкое чудище", как он её называл. "Ах, какая же детская ревность - страшная вещь", - пришел к окончательному выводу Алестер. Он не мог вынести тот факт, что мать носится с каким-то младенцем больше, чем уделяет времени единственному сыну. Но теперь уж не обернуть время вспять, что бы извиниться перед любимой мамой за все те скандалы и ревностные истерики. Иногда в его голову закрадываются мысли, что именно из-за его психов маму поразила страшная болезнь.
От угнетающих мыслей Алестера спасла подбежавшая к нему Бэтти:
- Я поела. Уже бежать одеваться?
- Да, - ответил он, задумчиво, - Прошу, поторопись.
- Хорошо.
Пока Бэтти убежала собираться в свою комнату, мистер Одли направился к машине. Печальные мысли окончательно взяли верх над ним: опущенные плечи, непривычно низко наклоненная голова, взгляд в никуда. Он постепенно превращался в ходячий труп, но никак не напоминал лучшего работника месяца в одной из ведущих фирм города.
- Как ты быстро собралась! Я поражён, - воскликнул Алестер, завидев на горизонте спешащую к нему сестру. Он так пытался казаться таким же весёлым, как и всегда, но его попытки были не такими успешными, как хотелось бы. Он поспешил открыть заднюю дверь машины.
- Очень смешно! - засмеялась Бэтти и запрыгнула в машину.
Машина заведена, вещи собраны. Пора в путь.