ID работы: 8055271

Прими свою сущность

Джен
R
Завершён
63
автор
Размер:
66 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 130 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
- Да как же чешется! Я и представить не мог, что будет так чесаться! Шерлок нервно перемещался по гостиной, поминутно потирая копчик. Вернее, он был готов чесать себя когтями, но Джон предупредил, что это плохая идея, и что так есть риск поцарапаться. В принципе Холмс всё равно умудрился оцарапать себя как раз в том месте, откуда отрастал хвост, после чего перестал применять когти и только елозил копчиком по дивану, или, как посоветовал Ватсон, по дверному косяку. Несчастного детектива спасла миссис Хадсон. С чего-то решив, что проблему квартиранта может решить обычный крем для смазывания опрелостей у младенцев, домовладелица сбегала в аптеку и принесла аж целых три тюбика, чем несказанно облегчила Холмсу жизнь. - Как дела? Доброе утро! Джон, зевая во весь рот, спустился в гостиную, где Шерлок восседал на диване с ноутбуком. Точнее, возлежал на животе. Было уже девять утра, и доктор даже удивился, почему не был разбужен неуёмным соседом. - Привет! – отозвался Холмс, не отрывая взгляда от монитора. – Нормально, не считая того, что я чуть не сломал этот отросток размером с палец. - Э… чуть что не сломал? – уточнил Ватсон, почёсывая затылок. - Да это подобие хвоста! – фыркнул детектив, осторожно принимая сидячую позу. – Я совсем забыл про него сегодня и плюхнулся на диван прямо от души. - Я не слышал воплей, – признался Джон. - Я не вопил. Я шипел, потому что это было больно. Интересно, он, вообще, ещё вырастет или так и останется таким отростком? Тогда от него никакой пользы не будет. - Я думаю, что он у тебя будет ещё расти, – уверенно заявил Ватсон. – Ты же вроде как частично кошачий, значит, хвост будет длинный. И пушистый. Шерлок немного помолчал, подумал, почесал нос. - Почему? - Ну, уши же у тебя покрыты шерстью? Значит, и хвост тоже покроется. Так не бывает, что кошка спереди покрыта шерстью, а сзади лысая, – Джон прокашлялся и замолчал. - Нет, ты продолжай, – детектив свернул свои длинные ноги калачиком и сложил руки на груди, внимательно глядя на друга. – Мне интересна твоя версия. - Да, что тут продолжать? Я уверен, что все вакаттусы от природы должны иметь большие пушистые хвосты. Только им вырасти не дают. Как правило. Вот, ты видел кого-нибудь с полностью сохранённым хвостом? – Ватсон кинул неуверенный взгляд в сторону кухни, но потом отодвинул стул от стола и уселся напротив. - Это у тебя был друг-вакаттус, – напомнил Холмс и тоже посмотрел туда же, куда и сосед. Потом шевельнул носом, принюхиваясь. – А в моей семье, кроме меня, уродов не было. - Естественно, он не смог бы попасть в армию с таким отличием от общепринятых стандартов. Может, поищешь сведения о носителях полноценных хвостов? – Джон махнул в сторону ноутбука. – И почему уродов? Вас же уже признали официально. По крайней мере, объявили об этом. - Уже искал, – Шерлок в очередной раз поелозил по дивану. – И ты прекрасно знаешь, что всё, что отличается от общепринятых стандартов, считается уродством. Будь то хвост или шестой палец на руке. А зачем ты всё в сторону кухни смотришь? Я там ничего не ломал. - Я надеялся, что ты чайник поставил. Вот, слушаю, не закипает ли он, – Ватсон снова обернулся. – Кажется, нет… Кстати, если бы ты больше отвлекался на домашние дела, то ты меньше испытывал бы беспокойство по поводу своего… отростка. - У меня нет на это времени, – отмахнулся детектив, слезая с дивана и зачем-то забираясь под журнальный столик. – А чай у нас миссис Хадсон делает. - А там ты что потерял? – удивился доктор, направляясь на кухню, потому что чаю ему хотелось прямо сейчас, а не когда подоспеют булочки. - Мазь эту, которую миссис Хадсон мне купила, – донеслось снизу. – Я её в прошлый раз уронил на пол, а потом забыл найти. - У тебя же три тюбика… – Ватсон кинулся от дверей кухни, чтобы поймать ползущий к краю журнального столика телефон Шерлока. – Вылезай скорее, Лестрэйд звонит. Скорее не получилось. Выбираясь из-под стола, детектив стукнулся макушкой об столешницу, пискнул и высунул руку наружу. - Давай телефон! Джон сунул в руку детектива мобильник и сразу же отдёрнул свою, оцарапавшись о полу-выпущенный коготь. - Шерлок, аккуратнее, – сказал он, осматривая палец. – Ты не на охоте. - Извини, – снова донеслось из-под столика. К удивлению Ватсона это слово с недавнего времени он слышал от друга довольно часто. – Да, Лестрэйд! Где? Да, мы сейчас приедем. Джон?! Имя соседа Холмс выкрикнул, уже выскочив из-под стола и напрочь забыв, что искал нечто очень важное. – У нас дело! Буквально пролетев мимо кухни, детектив рванул в свою комнату, переодеваться. Джон с грустью бросил взгляд в сторону чайника, дойти до которого ему в то утро так и не удалось, и кинулся догонять детектива. - Жертва? – крикнул в спину Шерлоку Ватсон, стараясь не промахнуться мимо ступенек, в то время, как его друг как будто летел вниз. - Убийство! – ответил тот, взмахом руки останавливая такси. – И не где-нибудь, а в Кабинете министров. Даунинг-стрит десять, пожалуйста! Запрыгнув в автомобиль, Холмс натянул перчатки и подвинулся, освобождая место для соседа. Тот влетел в салон головой вперёд, споткнувшись о порог, потому что пытался застегнуть на ходу куртку. - Чёрт, – успел произнести он, втыкаясь в плечо детектива. Шерлок даже не обратил на этот конфуз внимания, погрузившись в изучение информации в телефоне. По мере того, как быстро его взгляд пробежался по строкам полученного сообщения, лицо Холмса приобретало всё более хмурое выражение. Отправив ответное смс, он отвернулся к окну и задумчиво прижал указательный палец к губам. Джон понял, что пояснений от друга он сейчас не дождётся, и со вздохом стал следить за дорогой. Впрочем, поездка заняла не так много времени, и вскоре они уже подъезжали к пункту назначения. Как ни странно, никаких полицейских, кроме обычной охраны, и машин с мигалками у одного из самых официальных зданий Лондона не наблюдалось. Впрочем, навстречу из дверей выскочил Лестрэйд, подтвердив тем самым, что они прибыли вовремя и туда, куда нужно. - Его нашла утром горничная, – с ходу начал объяснять инспектор. – В том кабинете, где обычно проходят совещания и заседания. Очевидно это произошло ещё с вечера или ночью, потому что тело уже закоченело. - Майкл Милвертон, – пояснил Шерлок в ответ на немой вопрос Джона. Ватсон только и успел, что рот открыть. – Да, это он внёс предложение легализовать статус вакаттусов и приравнять их к обычным людям. Незаметно поелозив костяшками пальцев по копчику, детектив первым вошёл в кабинет и замер, осматриваясь. Ему приходилось здесь быть всего раз или два по просьбе Майкрофта, но ни одно из дел тогда не касалось убийства. Обойдя по пышному алому ковру покрытый зелёным сукном длинный стол, Холмс оказался рядом с единственным занятым стулом. На стуле сидел одетый в дорогой костюм мужчина средних лет, голова которого покоилась на сложенных на столе руках. Казалось, он просто задремал. - Тело уже осматривали? – поинтересовался Шерлок, не прикасаясь к трупу, а только внимательно разглядывая каждый дюйм и принюхиваясь. - Естественно, – раздался со стороны входа голос Андерсона. Сам он стоял, опираясь плечом о дверной косяк и сложив руки на груди. Холмс сначала прижал к макушке кошачьи уши и едва не зашипел, но, не заметив рядом с судмедэкспертом вечно брюзжащей Салли, успокоился и вернулся к изучению тела. К слову, после того случая, когда Мориарти сбросил Шерлока с крыши, и детектива-вакаттуса многие считали погибшим, Филипп стал как-то более уважительно относиться к младшему брату Майкрофта. - Есть версии? – спросил Холмс, чуть повернув голову к Андерсону. - Чужих бы сюда не допустили, – глубокомысленно заметил тот. – Значит, это сделал кто-то из своих. Возможно, его хотели «подсидеть». Кто-то из сотрудников чуть ниже рангом. Или кто-то на него сильно обиделся и затаил месть. Нужно узнать, кому из подчинённых он в последнее время устраивал разнос. Андерсон не хотел себе в этом признаваться, но его распирала гордость за то, что знаменитый детектив выслушивает его советы. Не Лестрэйда, не Донован, а его. Поэтому он постарался выглядеть уверенно. Даже отошёл от косяка двери и распрямился. - Какой сегодня день? – как бы между прочим поинтересовался Холмс, уже ни к кому конкретно не обращаясь. Лестрэйд переглянулся с Джоном и на всякий случай посмотрел на наручные часы. - Э… Вторник. Вряд ли гениальный мозг Шерлока мог забыть о том, какой с утра был день недели, поэтому ответ инспектора прозвучал тихо и осторожно. - Сегодня вторник, – повторил детектив, шевельнув кошачьим ухом, что неожиданно привело Филиппа в тихий восторг. – Как раз должно было проводиться очередное заседание кабинета. Никто не задумывался, что этого человека могли убить за то, что он сочувствовал вакаттусам и поспособствовал тому, чтобы их прекратили преследовать? Холмс выпрямился и отчего-то сморщил нос, а потом прошёлся по кабинету, зачем-то заглянул за занавеску и, остановившись у камина, как можно незаметнее потёрся копчиком по выступающему углу. Про вакаттусов он продолжал говорить так, словно сам не имел к ним никакого отношения. Лестрэйд, казалось, совсем не слушал, что говорит детектив. Обычно он ловил каждое слово, но сейчас его взгляд был прикован к нижней части Шерлока, соприкасающейся с камином. Сначала он бросил взгляд украдкой, потом стал пристально рассматривать необычные движения. Спохватившись, он кашлянул и приблизился к Ватсону, стоящему посередине и не знающему, чем себя занять, кроме наблюдений за своим другом. - Это же не может быть нервным тиком? – шёпотом спросил инспектор. - Что? – переспросил доктор. – А, Шерлок? Нет, он… Грэг, ты только никому не говори, но у него… в общем, хвост отрастает заново. И, понятное дело, чешется. В больницу, естественно, его не затащишь. Миссис Хадсон нашла какой-то детский крем, но надолго его действия не хватает. Шерлок чаще всего раздражён, но это не новость. Как-то так. Теперь уже они оба синхронно посмотрели на трущегося у камина Холмса, который, перехватив взгляды, резко перестал чесаться, кашлянул и вернулся к трупу, возле которого терпеливо и даже несколько подобострастно ждал Андерсон. Джон приготовился наблюдать, как он будет «прыгать на задних лапках» вокруг недавно ненавидимого детектива, как от дверей раздался резкий голос: - Проект соглашения о легализации статуса вакаттусов был уже практически принят. Последнее слушание для уточнения деталей должно было пройти сегодня, – произнёс старший Холмс менторским тоном. Пожалуй, это был единственный человек, способный даже преступление превратить в нудные официальные прения. При появлении брата Шерлок сморщил нос и сердито прижал кошачьи уши к голове. - Я в курсе, братец. Мог бы и не утруждать себя перемещением из своего тёпленького кабинета сюда. У тебя что-то ещё? Я немного занят. - Естественно, я пришёл не просто так полюбоваться на твой растущий…хм… интерес к этому делу. Поэтому ты получишь список всех поправок к соглашению с перечнем тех, кто их вносил. Как ты понимаешь, теперь Соглашением буду заниматься лично я, и мне совершенно не нужны больше никакие досадные недоразумения, мешающие работе над этим проектом, – Майкрофт кивнул головой, красноречиво задержавшись взглядом на нижней части Шерлока, и удалился. - А досадное недоразумение - это, конечно, я, – фыркнул ему вслед детектив и, грациозно взмахнув полами пальто, развернулся к Ватсону и Лестрэйду. – Вы так и будете пялиться? - Мы осматриваем место преступления, – машинально ответил Грэг, стараясь смотреть Холмсу в лицо и одновременно прикидывая, какой длины мог вырасти хвост за такое короткое время. - А преступление произошло где-то в районе моей задницы? – скептически поинтересовался Шерлок. – Одна моль убила другую в борьбе за лучший кусок моего шерстяного пальто? Джон сдерживался, как мог, но при виде ошарашенного лица инспектора не сдержался и громко фыркнул. Холмс тут же перевёл взгляд на него. - Я был бы очень признателен тебе, Джон, если бы ты тоже осмотрел тело с точки зрения врача. И высказал свои соображения. Ватсон натянул перчатки и бегло осмотрел тело. - Никаких внешних повреждений. Ссадин, царапин, синяков нет. Он не сопротивлялся. А… нет. Шерлок, смотри. Тонкий порез на пальце левой руки. Едва видны следы крови. Её и не должно быть при таком порезе. Достаточно промокнуть салфеткой. И вряд ли он явился причиной смерти. - Такие порезы появляются от резкого соприкосновения края бумаги с кожей, – детектив покосился в сторону Лестрэйда и как можно незаметнее почесал копчик. – Лист бумаги был в руке Милвертона, и он готовился поставить на документе свою подпись. И, скорее всего, поставил. А в это время его настиг убийца. Как можно тихо и незаметно убрать человека в рабочем кабинете и при этом не попасться? - Я же не буду его здесь раздевать, – пожал плечами Ватсон. – Может, у него следы иглы где-нибудь на спине. Любой коллега мог подойти, поинтересоваться документом, вытащив при этом шприц. Потом воткнуть в спину и придержать, чтобы не упал, и быстро выхватить документ. От взгляда Джона не укрылось то, что Шерлок остался доволен его ответом. Потом детектив постучал себя за правым ухом и кивнул на убитого. - Там прячутся следы укола? – доктор аккуратно раздвинул волосы на голове жертвы и кивком показал на точечный след и царапину рядом. – Вероятно, он дёрнулся, или колол кто-то неопытный в таких делах. Лестрэйд и Андерсон, наклонясь, чуть не столкнулись лбами. - Осталось выяснить, что это за яд, и поискать следы украденного документа, – младший Холмс задумчиво дёрнул кошачьим ухом, что привело Филиппа в тихий восторг. – Интересно, его сразу уничтожили, или убийца мог унести бумагу с собой? Оглядевшись, детектив сунул нос в корзину для испорченных бумаг, переворошил там всё, но искомого документа не нашёл. Поискал в ящиках стола - так же безрезультатно. Даже в шреддере не оказалось никаких обрезков. Обойдя комнату по периметру, Шерлок заглянул на всякий случай в камин, и, выяснив, что с утра его не разжигали, разочарованно вздохнул. Внезапно светло-серые глаза Холмса сузились, выцепив среди общей картины какую-то мелочь. Практически подкравшись к Милвертону, он выудил из кармана пальто свой походный набор инструментов и пинцетом снял с пиджака убитого длинный светлый волос. - Андерсон, – задумчиво протянул детектив, запихивая найденный волос в маленький пакет. – Попроси Молли позвонить мне, как только она сделает вскрытие и выяснит, что это был за яд. Джон, опроси уборщицу, которая нашла тело. Не видела ли она чего-нибудь подозрительного. Лестрэйд… – на мгновение задержав взгляд на инспекторе, Шерлок уже рванул к выходу. – Нет, ничего. Работайте. В следующий момент Холмса как ветром сдуло. - Ну, и как это понимать? – немного обиженно произнёс инспектор и отправился докладывать начальству. Ватсон пожал плечами и пошёл искать уборщицу, и только Андерсон остался стоять с рассеянно-задумчивым выражением на лице. То ли он осознал важность возложенного на него поручения, то ли просто тихо радовался тому, что Шерлок теперь не подвергает сомнению его «ай-кью».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.