ID работы: 8055271

Прими свою сущность

Джен
R
Завершён
63
автор
Размер:
66 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
63 Нравится 130 Отзывы 19 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
- Сам опрашивай это «её высочество». Я чувствую себя полным идиотом. Она ведёт себя, как королева голубых кровей. Королева салфеток для пыли! – Джон бродил взад-вперёд по гостиной, уже пару раз споткнувшись о своё кресло. – Ничего она не видела, ничего не знает, утром испытала шок, заметив труп, и поэтому ничего не помнит. Даже не помнит, очищала ли она корзины для мусора. Волосы, кстати, у неё длинные и светлые, собраны в какой-то омерзительный пучок сверху. Больше всего похоже на ананас. - Джон, ты с кем говоришь? Доктор только сейчас заметил, что домовладелица почему-то выглядывает из их кухни, да ещё на ней зачем-то надет передник и перчатки. - Какая королева? Наша? - Наша. Королева пылесоса с Даунинг-стрит. Которая труп обнаружила, – Джон спохватился, что миссис Хадсон, наверное, ничего не знает об этом убийстве. – Ну, у нас новое дело. - Кого-то убили? – чересчур радостно поинтересовалась женщина. Ватсон вздохнул, понимая, что, очевидно, это заразно, если долго общаться с Шерлоком. - Естественно. Шерлок повертелся там и убежал. А мы с Грегом расхлёбывали. Делали вид, что нам всё понятно, и опрашивали свидетелей, – доктор со вздохом опустился в кресло. – Эта королева, то есть, горничная и обнаружила труп. Министр там какой-то. Он работал над документом, позволяющим приравнять вакаттусов к обычным людям. Юридически приравнять. - Ой, ведь это очень важно! – домовладелица сразу перестала улыбаться. – Ведь это и Шерлоку облегчит жизнь. А что же теперь? Кто документ будет готовить? - Я думаю, он занимался этим соглашением по поручению Майкрофта. Он сам теперь и займётся. Или найдёт ещё одну жертву, то есть, тьфу, исполнителя, – Ватсон как-то умоляюще посмотрел на домовладелицу. – Вы же не подумали, что я желаю смерти ещё одному министру? - Нет, Джон, что ты? Я же знаю, что ты - добрейшей души человек, – миссис Хадсон снова скрылась в кухне и чем-то застучала. – Я только сейчас отмою вашу раковину и принесу булочек к чаю. А когда Шерлок вернётся? - А он уже здесь. Влез в окно. Шерлок у себя в комнате. Видите - дверь приоткрыта. Я же не с пустым местом разговариваю, – Джон, оглянувшись, вылез из кресла и почему-то крадучись подошёл к домовладелице. – Просто он попросил меня… не заглядывать к нему. Наверное, мажет свой хвост вашим кремом, – Ватсон перешёл на шёпот, наклонившись к самому уху миссис Хадсон. - Бедный мальчик, – женщина сокрушённо покачала головой. – Даже не знаю, как ещё ему можно помочь. Может, примочки какие? Мне, вон, от бедра хорошо помогают. - Вы представляете себе… Шерлока и… примочки?! Думаю, крем - это максимум, на что он способен. Только бы это побыстрее закончилось… Шерлок! – повысил голос доктор. – Тебе помощь не нужна? - Даже не думайте! – резко ответил детектив, появившись в дверях своей спальни. Вышел он, почему-то, без штанов. Только в халате, накинутом поверх домашней футболки. – Я вам не какой-нибудь… Бубенчик! - Милое прозвище, – сказав это, миссис Хадсон почему-то порозовела. – Не буду вам мешать, скажу, когда булочки будут готовы, – она бросила взгляд на худые ноги Шерлока и со смущённой улыбкой удалилась. - Да что я такого сказал? – Холмс резко развернулся, отчего полы халата взметнулись, словно крылья. – Какое прозвище? Бубенчик - это подопытный кролик! – выкрикнул он вслед домовладелице. – Джон, что происходит? - Да, ничего особенного. Просто ты забыл надеть штаны. Вот, она и думает невесть что. Она же не слышала про Бубенчика. Подумала… что это прозвище… кого-нибудь из нас. Не обращай внимания, – Ватсон схватил плед, лежащий на спинке дивана и швырнул его Шерлоку. – Держи. А то… хвост отморозишь. Как ты думаешь, светлый волос на одежде министра принадлежит этой «королеве пылесоса»? Детектив замотался в плед, забрался на диван и вдобавок обложился подушками. - Синтия Майлз, уроженка Соединённых Штатов, Юта, – выдал Холмс, дёрнув кошачьим ухом. – Несмотря на то, что Милвертон был женат, не оставляла попыток окрутить его. Безрезультатно, насколько я понимаю. Скорее всего её волос упал на его пиджак, когда она крутилась рядом. Ты не выяснил насчёт отношения миссис Майлз к вакаттусам? - Она отказалась со мной говорить на эту тему. Очень резко. Как будто для неё даже это слово звучит… омерзительно, – Джон обеспокоенно посмотрел на друга. – Ты же не будешь сам её опрашивать? - Почему нет? – Шерлок поелозил по дивану. – Она была первой, кто обнаружил тело. Как правило, такие и становятся главными подозреваемыми. Или ты боишься, что она неадекватно на меня отреагирует? - Она, точно, на тебя будет реагировать, как на клубок живых змей у неё под носом. Может, Грэг попытает с ней счастья? – Ватсон с надеждой уставился на детектива, ожидая, что он согласится. - Пф-ф-ф… – Холмс забавно сморщил нос. – Джон, что в данный момент выдаёт меня, как вакаттуса? - Уши, когти и отрастающий хвост, – оттарабанил Ватсон, только потом подумав, что Шерлок уже долго и успешно прячет уши в кудрях, когти выпускает только изредка, а хвост ещё не того размера, чтобы его смог заметить кто-то из посторонних. – Прости, наверное, ничего. - Вот, – детектив поднял палец и прижал кошачьи уши к голове так, что они затерялись среди волос. – Я два года довольно успешно водил тебя за нос… то есть… – он откашлялся и снова поелозил по дивану. – В общем, скрывал свою сущность. Я могу надеть перчатки, и тогда она вообще ничего не заметит. - Только не чешись при ней. Даже, если она не поймёт, что ты - вакаттус, может подумать, что у тебя… что-то не в порядке, – Джон показал большим пальцем вниз. – Кремом намажься посильнее, что ли. - Крем уже не помогает, там начали волосы расти, – Шерлок страдальчески вздохнул. – Или шерсть… В общем, не знаю. И они слипаются, а потом чешется ещё сильнее. Джон, может, убрать его? Майкрофт всё устроит, я уверен. - Если тебе не интересен этот эксперимент, то ты можешь в любой момент от него избавиться, но, возможно, повторить его уже не получится. Так что, решать только тебе, – Ватсон наклонился к другу и произнёс заговорщицки: - Я бы оставил. Холмс шевельнул носом, прищурился и снова вздохнул, уже не так страдальчески. - Я подумаю. Но никаких экспериментов с примочками. - Это предложение миссис Хадсон, ты можешь не принимать его, хотя она искренне хочет, чтобы тебе стало легче. Хотя… – Джон махнул рукой. – Делай, как хочешь. Просто, когда ты чешешься, это нервирует других. Меня, Грэга… Боюсь, что и Майкрофт уже в курсе. Он очень внимательно на тебя смотрел. Ты ему ещё не сообщал? - Майкрофт догадался сразу, чёрт бы побрал его наблюдательность, – детектив поелозил на пятой точке. – И даже сам предложил мне избавиться от этой… кхм… проблемы, чтобы она не отвлекала меня от работы. Но, знаешь, что? – уши на его макушке встали торчком. – Я специально не буду этого делать. Вот назло ему. - Тогда он вырастет большим и пушистым. Ну, я так думаю, – Ватсон вдруг расширил глаза. – Чёрт! А как же ты будешь… Э-э-э. Он же в штаны скоро не влезет! Шерлок открыл рот и так и замер, осознавая, что Джон только что озвучил будущую реальную проблему. Если прятать отросший хвост в брюках, это будет выглядеть нелепо. Не то, чтобы его волновало общественное мнение, просто… - Это будет выглядеть так, словно я наложил в штаны. Торчащие на макушке уши печально поникли, что говорило о том, что у Холмса напрочь упало настроение. - Если только… - Придётся проделать дыру в штанах. Ничего больше не остаётся. Всё равно под твоим пальто незаметно. Под ним и пять хвостов поместится, – уверенно произнёс Ватсон. - Дыру в штанах? – выражение лица детектива стало таким, словно его только что оскорбили. – Какая вульгарщина! Дай мне телефон! Он кивнул на лежащий на журнальном столике мобильник, явно не собираясь выбираться из своего подушечного гнезда. Джон с притворным вздохом схватил телефон и подкинул его в воздух, явно наслаждаясь тем, как Шерлок ловит его с кошачьей грацией. В воображении доктора возникла картинка, как бы его сосед-вакаттус хватал подпрыгнувшую мышь или крысу. К счастью, вышеуказанные грызуны так высоко не прыгали, поэтому данная мысль сразу улетучилась. - Майк, привет! Пф, да знаю я, что это обращение тебя бесит! Конечно, я специально. Нет. У меня проблема. Нет, я жив и здоров, а вот хвост… Ты можешь дать мне координаты твоего дизайнера? Тьфу, ну, портного, который шьёт тебе костюмы, когда ты толстеешь. Холмс не удержался от улыбки, указав Джону на телефон. - Видишь ли, братец, ввиду того, что хвост растёт не по дням, а по часам, мне нужно кое-что изменить в своём гардеробе. Ладно, жду. - Разозлился, – хихикнул детектив – Напоминание о лишнем весе так и бесит его. - Не понимаю, зачем при этом Майкрофта подкалывать. Это же для него реальная проблема, – не найдя сочувствия и понимания на лице Шерлока, Джон снова вздохнул. – Ты хочешь пока просто сделать широкие штаны? Холмс закатил глаза и разочарованно вздохнул. - Я хочу заказать на пошив брюки с двумя застёжками. Спереди и сзади, где хвост. И, если уж портной справился с фигурой Майкрофта, то и с моей проблемой как-нибудь справится. - Ты думаешь, что наша «королева пылесоса» обиделась, что министр был занят проблемой вакаттусов так, что позабыл о её драгоценной персоне? – Ватсон попытался вернуться к разговору о работе, потому что знал, что это, явно, улучшит настроение его друга. Шерлок дёрнул ухом и поднял взгляд на доктора, оторвавшись от телефона. - Джон, как много ты знаешь о женской натуре? - Что женский алкоголизм неизлечим, – мрачно ответил Ватсон, опускаясь в своё кресло. - Это мы знаем на примере твоей сестры. А как насчёт мстительности? Тебе когда-нибудь мстили бывшие подружки? - Они все в результате считали меня придурком, поэтому особого смысла мстить не видели. Шерлок несколько секунд изучающе смотрел на друга, а потом выдал: - Представь, что ты - женщина, которой наобещали кучу всего, а потом перестали обращать внимание. Твои действия. - Напьюсь. - Скука, – вздохнул детектив и принялся выбираться из подушек. – Миссис Хадсон! Домовладелица примчалась так, словно её совершенно не беспокоило больное бедро, а её квартиранта кто-то убивает. - Миссис Хадсон, что бы Вы сделали, если бы мужчина, в которого Вы влюблены, Вас обманул и бросил? При слове «влюблены» лицо Холмса приняло донельзя брезгливое выражение. - Если бы он был дорог мне… – домовладелица мечтательно кинула взгляд куда-то вверх. – Я бы его убила! - Вот, – Шерлок поднял палец вверх. – Теперь, Джон, ты понимаешь, к чему я веду? - Ведёшь к тому, что это зависит от личности самой женщины. Наша «королева» явилась сюда из-за океана, в любовники выбрала не кого-то, а политика с Даунинг стрит. Думаю, она вполне авантюрного склада, и могла совершить убийство. Но почему она выбрала яд орудием мести? - Потому что женщины по своей натуре всегда так делали. Почитай хотя бы классику. Детектив взглянул на часы, после чего кивнул в сторону лестницы. - Сейчас придёт портной Майкрофта. А потом мы съездим в гости к миссис Майлз. Портной не заставил себя долго ждать. Он каким-то образом моментально заполнил собой всю гостиную, хотя ростом он был даже меньше Джона. На столе как будто из ниоткуда появились многочисленные образцы ткани, разложенные по цвету и фактуре. Старинный портновский сантиметр свернулся кольцами на журнальном столике, как осторожная змея, готовая броситься в любой момент и обвить свою жертву. Сам специалист всем своим видом демонстрировал что-то неуловимое, что Джону сразу захотелось назвать «консерватизм и респектабельность». Он понял, что более подходящего портного Майкрофт не смог бы выбрать, даже если бы очень захотел. - Ваш брат сказал, что заказ весьма специфичен, – пробасил мистер Лейдлоу, когда Шерлок, наконец, остановился на двух подходящих для него образцах ткани для брюк и нижнего белья. - Он уточнил, в чём именно специфичность? – поинтересовался детектив, развернув кусок ткани с изображением британского флага. – О, Джон, смотри, прямо как на твоей подушке. - Нет, не уточнил, но я готов принять абсолютно любой заказ. С сохранением полной конфиденциальности. Мистер Холмс пользуется моими услугами уже много лет, и у него не было ни одного нарекания, – портной чуть склонил голову. – Так в чём же особенность вашего заказа? - Вам приходилось шить на фигуры с… некоторыми отличиями? Отклонениями от общепринятых стандартов, – начал издалека Ватсон. - С хвостами, – с ходу уточнил Шерлок, взглянув на соседа. – Как у вакаттусов. - Я понял вас обоих, – мистер Лейдлоу неожиданно улыбнулся. – Кто из вас вышеуказанная персона? Ватсон церемонно сделал жест рукой в сторону детектива. Портной кивнул и как ни в чём не бывало приступил к снятию мерок. Джон нервничал больше всех, но и его заразил спокойствием абсолютно невозмутимый мистер Лейдлоу, так что к концу работы доктор воспринимал процесс, как скучноватый ритуал. Когда портной наконец откланялся, Шерлок сорвался с места, и исчез в своей комнате. - Ты куда? - Джон, у нас дело! – отозвался тот. – Одевайся! Выпулившись через пять минут уже полностью одетым, детектив помчался на улицу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.