ID работы: 8055948

Расточительны, находчивы, прекрасны

Смешанная
G
Заморожен
23
автор
Размер:
31 страница, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
23 Нравится 19 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
      — Не смеши меня, Юмичика. Даже с твоей безграничной любовью к красоте мне кажется, ты тут ничем не поможешь, — пожав плечами, ответила Мацумото, бросая равнодушный взгляд на офицера.       — А мне кажется, стоит воспользоваться помощью Юмичики-сана, - проговорила Момо. По ее уверенному голосу можно было сказать, что она согласилась бы тотчас же принять поддержку парня. — Он четко подметил наши недочеты, которых мы не видим.       Юмичика одобрительно щелкнул пальцами.       — И чему же ты нас научишь? — спросила Нанао, в сомнении выгнув бровь.       — Я вас научу относиться к красоте как к искусству, и тогда вам удастся открыть весь глубинный ее смысл. Ведь красота – не только то, что зримо, — сиреневые глаза Юмичики юрко заскользили по лицам девушек.       — Вот только давай без этой нудятины, — категорично заявила Сой Фонг, скрестив руки на груди.       — Как грубо. Как же вы будете очаровывать клиентов, отвергая философию красоты? Ведь именно эта загадка заинтересует их прежде всего. А к загадкам, знаете ли, прилагается и ответ. И он будет в вас самих, — Аясегава расставил руки по бокам, понимая, что словесно он мало до кого достучится, судя по недоуменным и равнодушным лицам. — Раскроете его сразу – облажаетесь по полной.       — Аясегава, хватит чушь нести! Если будешь помогать, давай уж делай что-то посущественней, — тишину нарушил голос капитана отдела тайных операций, которая начинала раздражаться от того, что вновь тратит свое время на такие глупости.       — Так, вижу, до вас не доходит. Ладно… — обреченно выдохнул офицер и, бросив взгляд на Сой Фонг, направился к ней плавной походкой. Девушки проводили его перемещающуюся фигуру взглядами, иногда сомневаясь в том, что ступни Юмичики касались пола, ведь он словно бы плыл, подобно лебедю. Капитан насторожилась, не понимая, что офицер намеревался делать.       — Приветствую, госпожа. Спасибо, что оказали честь и посетили наш чайный домик. Оставьте за порогом все невзгоды и предайтесь приятному отдыху, — голос Аясегавы стал таким бархатным и вкрадчивым, что девушкам показалось, будто их наполнило приятным, тянущим теплом.       Сой Фонг округлила глаза, остолбенев. Метнув взгляд на лица девушек, она заметила как те с интересом наблюдают за офицером, исполнявшим роль гейши. Даже серьезное лицо Исе вмиг отразило заинтригованность.       — А после дивного чаепития я могу усладить ваш взор танцами, — Юмичика обворожительно улыбнулся, изящно и плавно отводя кисть своей руки, словно бы этим жестом подтверждая свою способность искусно исполнять танцы. Взгляд его, такой же осторожный и пленительный был направлен на девушку, отчего та немного сморщила лицо, словно бы сопротивляясь чарам офицера.       — Ох, продолжай, — донесся голос Рангику. Её внимательные глаза наблюдали за проводником душ, которому удавалось пленить девушек своим поведением. Оно не было развязным, не было преисполнено вожделения и не отражало каких-либо порочных желаний. Скорее, оно было загадочным, необъяснимо притягательным. На Юмичику хотелось смотреть, хотелось наблюдать за его движениями и хотелось слушать его голос.       — Госпожа, вы не верите в философское понятие красоты? Но откуда эта категоричность? Мне бы очень хотелось послушать ваше мнение, ведь, судя по вашим холодным глазам, вы отказываетесь ее впускать дальше них, — продолжил Юмичика, грациозно обходя фигуру капитана второго отряда и задерживая на ее глазах свой таинственный взгляд, неподдельно преисполненный желания услышать мнение Сой Фонг. Улыбка растянулась на тонких губах Аясегавы, а припущенные веки только добавляли ему шарма. И особо очаровательными показались глаза Аясегавы, что были подобны распустившимся сиреням, из глубин которых веяло загадочной красотой, не терпящей равнодушия.       — Восхитительно, — прокомментировала Хинамори, ощущая, как ее щеки полыхают.       Юмичика обернулся на девушку, и его лицо озарила белоснежная искренняя улыбка. Переместившись к Момо, офицер грациозно опустил голову, слегка согнув свою статную спину.       — Большая награда услышать от вас похвалу, госпожа, — проговорил Юмичика, и Момо на секунду даже показалось, что в голосе Аясегавы отчетливо слышались нотки легкого смятения. Но то была блестящая игра и самообладание офицера, который своим поведением очаровал всех присутствующих девушек, примитивно мыслящих о красоте.       — Я все поняла… — тихо произнесла Нанао, боясь рассеять охватывающее ее чувство восхищения.       — Я тоже, — подхватила лейтенант Котэцу, не отрывая взгляда от Юмичики, что обворожительно улыбался, не скрывая своего довольства над всем происходящим.       — Что же, это было показательно, — проговорила Сой Фонг, делая скромные замечания.       — Теперь вы поняли, о чем я говорил? — спросил Юмичика своим привычным тоном, в мгновение ока избавившись от того обаятельного образа, который он блестяще обыграл.       — Юмичика-сан, мне кажется, это будет не просто, — покачала головой Хинамори, делая верные выводы. — Как вы это делаете?       — Со временем вы все освоите, и тогда ваши прежние представления разлетятся в прах. Ведь вы не идете распутствовать, вы идете очаровывать, — подбодрил Аясегава, замечая, как теперь на лицах некоторых синигами появилось уныние.       — А мне и по-прежнему нравилось, — донесся уверенный голос Мацумото, на которую тут же направили взгляды, полные укора.       — Мацумото!       — А что такого? Разве не тем ли мы прелестны, что мы девушки, — Рангику пожала плечами.       — Именно тем! — подхватил Юмичика, словно Мацумото, сама того не понимая, озвучила ценную мысль. — Вы девушки, но вас делают прелестными не только формы, которые вам даны. В искусстве обольщения нельзя пускать эти трюки в ход, иначе чайный дом господина вы превратите в настоящий притон разврата. Он вам за это точно «спасибо» не скажет.       — Тогда возьмись за нас, — проговорила Нанао, поправив очки. — Боюсь, что с этим делом мы без тебя не справимся.       — Да-да, Юмичика-сан. Вы были просто восхитительны, — кивнула Исанэ, понимая, что для нее это было настоящим ключом к прозрению.       — Благодарю, лейтенант Котэцу, в таком случае мы с вами всеми обязаны каждый день встречаться и работать над собой, — Аясегава окинул девушек ободрительным взглядом, но остановившись на хмуром лице Сой Фонг, опешил. — С некоторыми, конечно, придется трудно, но я надеюсь на вашу сознательность.       — Все будет на высоте, Юмичика, мы-то точно выложимся по полной, — улыбнулась Рангику, показывая офицеру поднятый вверх большой палец.       Офицер одиннадцатого отряда, ничего не ответил и только улыбнулся, ощущая как на его плечи взвалилась серьезная ответственность.

***

      — О! Взгляни, Хинамори, не правда ли он прекрасен? Розовый цвет придает нежность и невинность, — доносился голос Мацумото.       Сегодня они с Момо разгуливали по руконгайскому рынку, подбирая для своего дебюта наряды, которые были неотъемлемой частью успеха любой гейши. Фигура Рангику металась из одного ряда в другой, глаза сияли в удовольствии: вот она самая приятная часть обучения – выбор наряда!       — Рангику, а может желтенький? — бережно взяв в руки кимоно, Момо улыбнулась, разглядывая цветастые узоры, что были вышиты золотыми нитками. Такой бесподобный наряд мог превратить даже самую невзрачную девушку в настоящую красавицу. —Рангику?       — О, да, а можно взглянуть на красный? Ближе, ближе. Ах, он бесподобен. А какие красивые вышитые цветы на воротничке! — неподалеку раздавался звонкий голос Мацумото, выражавший все ее довольство происходящим. — Так, какой же выбрать?       Лицо девушки выражало ее озадаченность перед выбором наряда, а руки поочередно прикладывали к телу розовое и красное кимоно.       — Я думаю розовый, — раздался мужской голос, что прозвучал совсем рядом с фигурой Рангику. Обернувшись, девушка остановила свой удивленный взгляд на господине, которого она тут же узнала.       — О, здравствуйте, господин. Как хорошо, что мы с вами вновь встретились. Как видите, я зря время не теряю, готовлюсь к открытию вашего чайного домика, — без передышки затараторила Рангику, вгоняя мужчину в исступление. — И взгляните на мою прелестную подругу, она сегодня со мной, — Рангику направила указательный палец в сторону Хинамори, которая с милой улыбкой примеряла кимоно перед зеркалом.       — Чудесно! — на лице мужчины появилась довольная улыбка. И он, оторвав взгляд от Момо, вновь вернул его на лицо Рангику. — Раз уж мы с вами так удачно встретились, то позвольте предупредить, что день открытия состоится через неделю. За это время я, надеюсь, и вы и я успеем подготовиться? Поэтому я жду вас через неделю в чайном домике.       — Отлично, значит через неделю? Конечно, мы явимся, — Рангику очаровательно улыбнулась.       — Буду рад вас видеть, — господин сдержанно кивнул и, развернувшись, приготовился уйти, однако следующей же секундой замер вполоборота от Мацумото. — И присмотритесь лучше к розовому, — сказал он напоследок и, лукаво улыбнувшись, направился прочь.       — Спасибо, господин! — крикнула вслед Мацумото и начала бережно складывать розовое кимоно, обрадовавшись тому, что с выбором ей помогли. — Хинамори, ты где там?       — А, Рангику-сан! Помогите, я запуталась! — донесся жалобный и немного паникующий голос Момо, которая умудрилась запутаться в шелковых тканях кимоно. Услышав ее голос, лейтенант десятого отряда отправилась к ней и, заметив беспомощно стоявшую у зеркала девушку, помогла ей надеть кимоно и, завязав оби, отметила про себя, что выбор она сделала весьма недурственный. Отшагнув назад, Рангику улыбнулась довольно.       — Я заметила, ты разговаривала с каким-то мужчиной, кто это? — спросила лейтенант пятого отряда, разглядывая в зеркале отражение Рангику.       — Ах… Это был владелец чайного домика. Так было мило с его стороны, что он помог мне с выбором кимоно, — Мацумото улыбнулась, разглядывая хорошенькую фигурку Момо. — Ой, он ведь еще сказал, что открытие состоится через неделю.       — Уже? Так скоро! Рангику-сан, тогда нам надо поторапливаться. Мы еще ничему не научились, а у Юмичики-сана и помимо нас работы хватает, — взгляд Момо стал серьезным.       — Надеюсь, остальные тоже успели приобрести себе кимоно, ведь в этой одежде нам нужно научиться чувствовать себя свободно. Так… Момо, Юмичика говорил, чтобы мы проследили за воротниками, он строго настрого сказал, чтобы не было никакой вышивки, иначе нас примут за учениц.       — Да-да, я помню. Мой – чисто белый, как и сказал Юмичика-сан, — Хинамори довольно улыбнулась.       — Я надеюсь, мой тоже. Ах, мое внимание так рассеивается, когда дело касается покупок, — Рангику посмеялась и, развернув розовое кимоно, скользнула взглядом по его воротнику. Он был без вышивок, что не могло не порадовать Мацумото. Вспомнив о совете господина, Рангику вмиг помрачнела, — Должно быть, он хорошо разбирается в образах гейш. Какой стыд! Если бы я купила то красное кимоно, то он бы сразу просек, что никакие мы не гейши.       — Все хорошо, Рангику. Все обошлось, теперь пойдем искать подходящие нам по размеру гэта, держаться на них весьма трудно, а нам нужно помимо этого еще и плавно передвигаться, — Хинамори вздохнула, переодеваясь в форму синигами.       — Не переживай, справимся, вся неделя впереди, — беззаботно ответила Мацумото, не привыкшая нагружать себя слишком серьезными мыслями.       Закончив с покупками, вскоре девушки поспешили вернуться в штаб женской ассоциации.       — Ах, как повезло-то! Даже настроение поднялось, быть гейшей, оказывается приятнее, чем я думала, — говорила Мацумото довольным тоном и, войдя в помещение, остановила свой взгляд на Нанао и капитане Сой Фонг.       — О, вы тоже справились с покупками? Нанао, мне не терпится взглянуть на твой наряд!— Мацумото подлетела к Исе и, остановившись около нее, опустила взгляд на ее задумчивое лицо. — Что такое?       Нанао сидела за столом и, сложив руки, озадаченно смотрела перед собой. В пару шагах от нее стояла Сой Фонг, подпирая спиной стену, однако взгляд ее был безучастный, в отличие от лейтенанта восьмого отряда.       — Есть одна проблема, — начала Нанао серьезным тоном. Подняв глаза, она встретилась с недоуменным лицом Хинамори. Девушка опустила пакеты и, не создавая шума, подошла ближе.       — Что такое, лейтенант Исе? — спросила она взволнованным тоном.       — Дело в том, что мы можем с легкостью выдать себя, если не запечатаем каким-то образом наши реяцу. Любой вошедший в чайный домик прочувствует, что в образе гейш находятся синигами. А что уж и говорить о реяцу капитана Сой Фонг, — Нанао обратила взор на капитана отдела тайных операции.       — А ведь и правда. Клиентам удастся только с большим трудом расслабиться в нашем присутствии, — кивнула Хинамори, сведя тонкие брови к переносице.       — Если распустится молва о том, что проводники душ выполняют такую, не подобающую их чинам работу, то в Готей-13 нас перестанут уважать. Вполне возможно, что после этого известия капитаны нас разжалуют,— вздохнула Нанао, опустив уголки губ.       — Кого как, — вмешалась Мацумото, которой, казалось бы, все было ни по чем. Она могла напиваться до полуобморочного состояния, могла неделями не писать отчеты и за эти выходки не получала серьезных наказаний от капитана. Так чего же ей будет стоить один дебют в чайный домик?       — Есть какие-то предложения? — спросила Момо, направив сосредоточенный взгляд на вице-президента женской ассоциации синигами.       — Нужно раздобыть такой прибор, который смог бы скрыть реяцу.       — О, так в двенадцатом отряде может найтись такое, но вы ведь сами знаете упрямый характер капитана Куротсучи, он просто так никогда ничего не дает, — вздохнула Мацумото.       — И Нему никак не удастся использовать, она против воли Маюри не пойдет, — подхватив мысль, добавила Хинамори.       — Именно поэтому у меня есть на примете другой синигами, который сможет помочь с этим, но он находится в мире живых. Кому-нибудь из вас удавалось бывать в лавке Урахары Киске? — Нанао скользнула по лицам присутствующих синигами, но ни от кого не получила утвердительного кивка.       — Предоставь это дело мне, — раздался голос Сой Фонг, ранее не участвовавшей в этом разговоре.       — Капитан Сой Фонг, а в вашем отделе есть такие приборы? Как никак отдел тайных операций ведь, — пожав плечами спросила Рангику.       — Да, они есть, но крайне сложны для пользования. Вы не сможете за такой короткий срок научиться с помощью них скрывать свои реяцу. Да и добыть их в таком количестве мне так просто не удастся. Капитанам не все дозволительно, — сказала Сой-Фонг и, решительно направившись к седзи, остановилась, бросив взгляд через плечо. — Ждите.       Проводив ее взглядом, девушки остались в безмолвии, прекрасно осознавая, что Сой Фонг не провалит это задание, а в пользу этого играла еще ее личная неприязнь к Урахаре.

***

      В лавке Урахары было подозрительно тихо, и даже жужжание мух доносилось до слуха Сой Фонг. «Как всегда бардак. И что же Йоруичи-сама нашла в нем?» — подумала капитан, бросая презрительный взгляд на интерьер лавки экс-синигами.       — Ох, кажется, клиент пожаловал, — донесся голос Киске. Выйдя из угла комнаты, владелец лавки лениво помахивал веером. Фигура Сой Фонг была замечена и, пожалуй, ее присутствие весьма удивило мужчину. Учащенно махая веером, владелец лавки широко улыбнулся. — Надо же, сам капитан пожаловал?       — Киске, будет лучше, если мы не станем задерживать друг друга, — злобно оскалилась Сой Фонг, чувствуя, как ей нестерпимо хотелось вынуть Сузумебачи и пронзить им дважды Урахару.       — Время идет, а ничего не меняется, капитан Сой Фонг. Чем же я вам могу быть обязан? — спросил Урахара, натягивая лукавую улыбку, которая еще больше раздражала девушку.       — Мне нужны приборы, способные скрывать реяцу синигами, — сказала брюнетка строгим тоном.       — Ммм, как жаль, но последний забрала Йоруичи, так что я не могу их вам предоставить, — сказал мужчина, пряча свою насмехающуюся улыбку за веером. Он прекрасно знал, что стоит ему упомянуть имя Шихоин в присутствии капитана второго отряда, и та непременно взрывалась от гнева.       — Ах ты… Жалкое трепло! Мне нужны эти приборы сейчас же, — капитан метнулась на мужчину и, вмиг сократив расстояние, остановила у переносицы Урахары острие своего занпакто.       Киске замер, ощущая, что любое его неосторожное движение могло бы стать для него последним. Но вместо того, чтобы отразить жало Сузумебачи, Урахара испарился, используя технику сюмпо и заливаясь смехом.       — Что? — Сой Фонг метнулась за ним, растворяясь в сюмпо. — Неужели этот кретин решил надо мной посмеяться? — заметив внезапно появившуюся фигуру экс-синигами, капитан с разворота ударила пяткой по спине Урахары и свалила его с ног. Решив больше не упустить его, Сой Фонг прижала мужчину к полу, садясь сверху на него. Вновь жало Сузумебачи оказалось близко к лицу Киске. — Прекрасно знаю, что эти приборы — твой самый ходовой товар, и они всегда есть у тебя в наличии.       — Ай, хорошо, хорошо! Вы их получите, только слезьте с меня, мне лень с вами тягаться, — Урахара снова улыбнулся, забавляясь поведению Сой-Фонг.       Послушавшись, капитан слезла со спины Урахары и, позволив тому встать на ноги, осталась в ожидании. Владелец лавки, потирая спину, направился к полкам и, найдя небольшой деревянный ящик, раскрыл его, вынимая оттуда подобие каких-то черных тонких браслетов.       — Это моя последняя разработка, браслеты весьма практичны и не так заметны на руке. Они довольно хорошо скрывают реяцу. Но только не пойму ваших целей. Вам-то зачем? — спросил мужчина, приподняв край своей потрепанной панамы ручкой веера.       — Для задания, — коротко ответила Сой Фонг, забирая пять браслетов. Как только браслеты оказались в ее руках, капитан исчезла, не сказав больше и слова.       — И чем же я ей так не угодил? — задался вопросом Урахара, коварно улыбаясь и все еще потирая болезненно ноющую спину.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.