ID работы: 8065832

" Поцелуй ангела " .

Слэш
R
Завершён
619
Пэйринг и персонажи:
Размер:
206 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
619 Нравится 144 Отзывы 290 В сборник Скачать

Глава двадцатая.

Настройки текста
      Он целовал меня нежно, без напора. Я, обхватив руками его за талию и, привстав на цыпочки, отвечал ему также. И в этот миг всё перевернулось с головы на ноги, появилась уверенность в том, что всё будет хорошо. — Я так и знал! — это вскрикнул, громко хлопнув в ладоши, Малфой. — Ну, Поттер, ну ты даёшь! — в его голосе слышались нотки и восхищения, и удивления, и даже радости. — Ну всё, девчонки, двое из самых перспективных женихов Магической Британии, для вас недоступны. — И для нас тоже, — буркнул его друг, Блейз Забини. — Ну и ладно, — ответила ему девушка из моего факультета Равинда Вейл. Она с самого начала, как только поступила в школу, доставала меня любовными посланиями, томными взглядами и вздохами. — главное, чтобы они были счастливы! Она хлопнула несколько раз в ладоши, а вслед за ней все стали хлопать и что-то выкрикивать. Седрик, отстранившись от моих губ, ласково улыбаясь, гладил меня по голове. — Я соскучился! Пойдём отсюда. — сказал он тихо. Голос его ещё не окреп и слегка хрипел, но для меня он звучал лучше любой музыки. Меня переполняли, ранее неведомые мне, чувства. Только сейчас я понял, что такое счастье. Когда не надо притворяться, прятаться, недоговаривать. Когда всё ясно и открыто. Это было чувство свободы! Свободы от загнанности, от лжи и предательства. Я провёл ладонями по его лицу, — Я уродлив? — спросил он, наклоняясь ближе ко мне. — Ты прекрасен! — так же тихо ответил я и сам поцеловал его в губы.-- Я безумно люблю тебя! — Правда? — прижимая мою голову к своей груди, спросил Седрик. — Правда. — прошептал я ему в грудь. Сколько мы так простояли, не знаю, наверное, всего одно мгновение. Но это было самое прекрасное мгновение в моей жизни. Мы не слышали, что говорил директор, не видели довольных и, в то же время, изумлённых взглядов окружающих нас людей. Мы видели и слышали только друг друга и ритмичное биение наших сердец. — Седрик, — сквозь вакуум прорезался визгливый голос моей бывшей подруги, — как ты можешь? Ты же встречался со мной? Ты должен ненавидеть его, а ты его обнимаешь и целуешь! — Мисс Грейнджер, — не выпуская меня из своих объятий, Седрик повернулся к ней. Она стояла около нас, уперев руки в бока, как торговка на базаре и, со злобой во взгляде, смотрела на меня. Если бы она обладала силой огня, я давно уже превратился бы в пепел от её взгляда. — Что Вам от нас надо? — Как это что? — искренне удивилась девушка, — Ты целую неделю ухаживал за мной. Даже купил перстень мне в подарок, а теперь спрашиваешь, что мне от тебя надо? — Перстень я купил не Вам, и я об этом говорил, что это подарок для другого человека. Если Вы этого не услышали, то это не моя вина. А по-поводу того, что я, как будто, ухаживал за Вами, это абсолютная ложь. Это Вы не давали мне прохода своим «вниманием и заботой», чем очень сильно подорвали мой авторитет, как среди друзей, так и у родственников. Ваши чары моей ненависти и презрения к Гарри, которые Вы пытались навести на меня, не сработали. Они слабы против любви. Но увы, Вам это недоступно, чтобы Вы смогли понять, что значит настоящая искренняя любовь. — тихо, но жёстко произнёс Седрик, ещё сильнее прижимая меня к себе. — Как же так? Я всё делала правильно, как написано в книге. — пробормотала Грейнджер. — Они сработали! Ты же всю неделю и слышать о нём ничего не хотел! К нам подошла профессор травологии мадам Стебль, по-совместительству декан факультета Пуффендуй. Добродушная женщина средних лет, низенькая, кругленькая, розовощёкая и не… слишком опрятная. Хотя, как тут будешь опрятной, если постоянно приходится возится с различными волшебными растениями и с драконьим навозом. Но тем не менее, она прекрасный знаток своего дела и великолепно справляется с самыми опасными растениями, а ведь среди них попадаются настоящие хищники. Все студенты уважают профессора Стебль, а учащиеся её факультета, обожают своего декана, она им заменяет родителей, всегда выслушает и поможет. — Седрик, — произнесла профессор, — я очень рада, что у тебя всё наладилось. А отличие в цвете, не беда. Пару недель работы на открытом воздухе и все опять будет как прежде. — ласково улыбаясь, она протянула руку к Седрику и потрепала его по правой щеке. — И поздравляю тебя с победой в первом туре. А Вас, мистер Поттер, — обратилась она ко мне, — поздравляю с тем, что Вам удалось отхватить одного из лучших моих учеников. — Вы не совсем правы, мэм, — прижимаясь к своему жениху, возразил я, она удивлённо смотрела на меня, — Седрик не один из лучших. Он самый лучший! — Согласна с Вами, мистер Поттер. — звонко рассмеялась женщина и её кудряшки на голове затряслись от этого смеха. Потом она повернулась к, так и стоявшей около нас, Грейнджер, и…из добродушной, сердечной женщины выглянул саблезубый тигр и зарычал на девушку, — Значит Вы, милочка, признаёте, что пытались навести какие-то Чары на студента школы? — Я просто… хотела, чтобы Седрик невзлюбил Поттера, — пробормотала она, чуть отступив назад от рассерженного " тигра ", — эти чары безвредны, так написано в книге. — Они безвредны, если ими управляют грамотные волшебники. — продолжала наступать на Гермиону профессор Стебль. — Вы своими неумелыми действиями нанесли вред магической защите другого волшебника. И, только благодаря Магии и проведению, с ним ничего непоправимого не произошло. Я, как декан факультета, на котором учиться пострадавший, поднимаю вопрос о Вашем дальнейшем обучении в школе волшебства. По-моему, Вы неправильно пользуетесь той силой, которой наделила Вас Магия. — Помона, — раздался голос Дамблдора, — ну зачем ты так радикально ставишь вопрос? Девочка просто хотела привлечь к себе внимание понравившегося ей парня. Ну выбрала она неверный способ, но ведь ничего страшного не произошло. — Ничего страшного не произошло, когда сгорела твоя борода, Альбус, — рявкнула на директора женщина. — а неумело наложенные чары, могут нанести неисправимый урон магическому ядру. — А на них неделю назад ещё навёл заклятие подчинения мистер Крауч, — вставил я свои пять кнатов в их разговор. — На кого, на них? — повернулась ко мне мадам Стебль. — На Седрика, Виктора и Флёр, — ответил я, — а на меня не успел. Я заметил, что с ребятами что-то не так и смог защититься. — Что? — раздался рык ещё одного саблезубого тигра из-за преподавательского стола. Что-то развелось их в Хогвартсе последнее время. Это поднялась, во весь свой исполинский рост, мадам Максим, директор школы Шармбатон. — Где этот мистер Крауч? — Успокойтесь, мадам Максим. — миролюбиво произнёс Дамблдор, — доказательств этому нет, а мистеру Поттеру могло показаться. — Ничего мне не показалось. После того, как Крауч наложил на ребят заклятие, он потребовал, чтобы они подписали договор, что всю ответственность за произошедшее на турнире берут полностью под свою ответственность. И после этого у Седрика активировались чары, которые наложила на него Грейнджер, до этого он им сопротивлялся. А свидетелем всего этого безобразия был мистер Бекмэн. Спросите у него, желательно под зельем правды. Снял с них заклятие мистер Беннинг, в последний день перед первым туром. Да, я рассказал ему об этом. Ребята могли пострадать ещё больше. — А я всё думаю, что происходит с Виктором, — воскликнул Каркаров, — обычно он не такой послушный. А всю ту неделю ходил, как самый примерный ученик. Я даже подумал, что он боится. Так, где этот мистер Крауч? — Он на больничном. Уехал из страны, лечиться. — обеспокоено ответил Дамблдор. Видимо и он причастен к этому инциденту. -- А где мистер Беннинг? — спросила мадам Максим. — Я здесь, — в дверях Большого зала появился мой Ангел-Хранитель. — кому понадобился мистер Беннинг? — Нам понадобился, — ответил ему Каркаров, — Вы представитель МКМ, наблюдающий за турниром. Здесь происходят ужасные события. — Ну, ну! Игорь, не преувеличивай, — опять попытался успокоить разъярённых коллег Дамблдор, — не такие уж они и ужасные. — Я в курсе того, что произошло. Мне мистер Поттер всё подробно объяснил. Так же я уже побеседовал с мистером Бэгменом. Этот вопрос будет рассматриваться на ближайшем заседании МКМ. Как только разыщем мистера Крауча. Мистер Поттер, — обратился он ко мне, — у Вас всё нормально? — Спасибо, мистер Беннинг, всё нормально. — ответил я. — Ну вот и прекрасно! Почему не ужинаем? — повернулся он к студентам, внимательно следящим за происходящим в зале. И все уткнулись в свои тарелки, как будто ничего интересного не происходит. Мадам Стебль, всё ещё ворчавшая и недовольная, отправилась к столу своего факультета и, потеснив студентов, села между ними. Видимо не желала сидеть за одним столом с Дамблдором. Но спектакль ещё не закончился. К нам и Гермионе подскочила девушка, которая назвалась кузиной Седрика и, со всего размаха, ударила Грейнджер по щеке. — Ты, малолетняя су..а! Как ты посмела наложить на моего кузена чары? Возомнила себя великой ведьмой? — она опять размахнулся рукой, но Седрик успел перехватить её. — Кэтрин, ты как ведёшь себя? — спокойно, но строго произнёс он, — И что это за выражения? Не думаю, что твоим родителям понравится твоё поведение, когда они об этом узнают. — Прости, Седрик, я просто не удержалась. — покорно ответила девушка. — Иди, сядь на своё место, как и положено молодой Леди. Я сам во всём разберусь, — не повышая голоса сказал ей брат. Она склонила голову и послушно пошла к своему столу. — Видела, Грейнджер, что значит настоящая Леди, — подал голос Малфой. — примерная и послушная девушка! Гермиона, держась рукой за покрасневшую щёку, со слезами побежала из зала. Но около дверей её перехватил высокий, с копной каштановых волос, и очень сильно похожий на Седрика, мужчина. По тому, как напрягся мой парень, я понял, что это его отец. — Куда это Вы так торопитесь, дорогая невестушка? Неужели встречать своего будущего свёкра? — он крепко схватил за руку девушку и направился к преподавательскому столу. Нас с Седриком он, или не замечал, или делал вид что не замечает. — Альбус! — воскликнул он, — Да ты, я гляжу, помолодел? — Да вот, решил сбросить пару десятков лет, — поглаживая свой гладко выбритый подбородок, весело ответил Дамблдор. — Ну пара десятков лет погоду тебе не сделают. — смеясь сказал мистер Диггори. Седрик нагнулся ко мне и прошептал: — Не волнуйся, всё будет нормально. Отец, хоть и строгий, но справедливый. Пойдём. — он взял меня за руку и повёл к своему отцу, который продолжал, в одной руке держать газету, а другой, удерживать упирающуюся Грейнджер. Мы обошли стол и подошли к улыбающемуся мужчине. Я шёл на полуватных ногах. Я даже Хвосторогу так не боялся, как этого веселого человека. — О! Сынок, — он обернулся к нам, — я рад, что у тебя всё восстановилось. — он провёл ладонью по правой щеке сына и, наклонив его голову, поцеловал в лоб. — А то в лазарете с тобой сидел настоящий Цербер и даже близко не подпускал к тебе. У тебя всё нормально? — Да, отец, у меня теперь всё нормально. Это мистер Беннинг помог мне и Гарри. — Спасибо Вам, мистер Поттер, за сына и Вам, мистер Беннинг. Я буду вечным вашим должником. Алекс склонил голову в поклоне и ответил: — Это мой долг, я имею лицензию целителя. Но с Вашим сыном пришлось повозиться. Нельзя, чтобы пропала такая красота! — Отец, это Гарри Поттер, — сказал Седрик. — Сынок, надеюсь твой мозг не пострадал от этого ужасного огня , — взволнованно спросил мистер Диггори, но его глаза весело смотрели на меня, — я уже знаком с мистером Поттером. Ты разве забыл? Мы же на чемпионате по квиддичу были вместе. И с этой мисс, я тоже там же познакомился, — он повернулся к Гермионе, которая уже поняв, что не вырвется из его руки, стояла смирно, и только её покрасневшие глаза и дрожащие губы, говорили о том, что она страшно испугана. — Отец, Гарри мой соулмейт. — обнимая меня за плечи, спокойно ответил Седрик. В зале пронеслось общее " ОХ! " — Ага! А что я говорил? — раздался радостный голос Малфоя и за слизеринским столом началось какое-то шевеление. Я посмотрел на них и понял, что там идёт передача денег Малфою. Этот… аристократ, сын аристократа, спорил на меня. Вот гад! Надо забрать у него половину выигрыша! Мистер Диггори долго смотрел на меня, и я не знал куда деваться от этого пронзительного взгляда, и Седрик лишь сильнее сжал мои плечи, а потом он развернул газету и показал первую полосу с колдографией сыну. — А это что? Сынок, ты решил устроить гарем? Или эта… красавица будет рожать вам наследников? — Что? — вскинулся Гермиона, — Я никогда не буду инкубатором! — Будешь, милочка, ещё как будешь! Ты опозорила нашу фамилию, а за это надо платить. — не глядя на неё, ответил мужчина. — Отец, давай не будем здесь обсуждать эти вопросы. — Хорошо, сынок. Давай не будем выносить на люди наше бельё. Альбус, надеюсь ты не будешь против, если я заберу сына, его жениха и эту девушку к себе домой. А завтра они все вернуться в школу. Да и мать хочет обнять своего ребёнка. — Насчёт мистера Поттера, обращайся к мистеру Беннингу. На данный момент Поттер является свободным слушателем в школе, а его представителем, мистер Беннинг, — ответил ему Дамблдор, — а что касается твоего сына, то я не против чтобы он мог пообщаться с родными, после того что с ним произошло. Но, зачем тебе мисс Грейнджер? — А ты что же, не читал газету? Она здесь заявляет, что мой сын готов сделать ей предложение руки и сердца. Вот и надо выяснить всю правду. — Я просто так думала, — дрожащим голосом прошептала моя бывшая подруга. — я этого не утверждала наверняка, это всё репортёр. Она всё выдумала. — Если всё, что написано в газете ложь, то мы подадим на эту репортёршу в суд. — ответил ей отец Седрика. — А если она докажет, что писала то, что ты ей говорила, то отвечать будешь ты. — Отец, не надо брать мисс Грейнджер с собой. Мы с Гарри всё тебе расскажем сами. — стараясь угомонить, расходившегося в праведном гневе отца, сказал Седрик. Мистер Диггори, посмотрел на сына, потом на меня, я кивнул ему головой, что согласен со своим женихом и отпустил руку девушки. — Надеюсь Магия найдёт виновных. — Грейнджер, как только почувствовала свободу, бегом побежала из зала. А мистер Диггори, встал между мной и сыном и, обняв нас за талию, пошёл с нами на выход. — Удачи, Поттер! — крикнул нам вдогонку Малфой, я оглянулся на него и показал ему кулак, а он мне большой палец…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.