ID работы: 8067985

In the Black Sea

Доктор Кто, Шерлок (BBC) (кроссовер)
Смешанная
PG-13
В процессе
97
автор
Размер:
планируется Мини, написано 33 страницы, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 27 Отзывы 12 В сборник Скачать

16.

Настройки текста
      — Где она?       Шерлок сверлит брата остро-недовольными голубыми глазами. Майкрофт морщится, потому что младший брат вызывает головную боль своей вечной уверенностью в том, что у него, Майкрофта, есть ключи от всех замков и решения всех проблем.       — Я не знаю.       Шерлок удивлённо выпрямляется и переспрашивает: — Прости?       Брат закатывает глаза, откидывается на спинку кресла и позволяет Шерлоку заподозрить наличие чего-то человеческого в нём, потому что выглядит как-то устало и подавленно — Шерлок за ним такого отродясь не наблюдал, даже во время мирового экономического кризиса.       — Я сказал, я не знаю. Она зашла в свою квартиру шестнадцать часов назад, и с тех пор её не засекла ни одна камера.       Майкрофт прикрывает глаза, складывая руки в молитвенном жесте, и мысленно вновь и вновь возвращается к вчерашней сцене, когда Клара кричала что-то о том, что не простит его никогда, а глаза её горели ненавистью. У Майкрофта никогда не было друзей, люди всегда были для него слишком глупы, слишком мелки, чтобы думать о них дольше нескольких секунд. Редкое исключение составляли, разве что Её Величество, да несколько министров иностранных дел, с которыми он пересекался на международных саммитах. Как в этот короткий список затесалась крошечная учительница литературы с большими глазами и взбалмошным характером, оставалось загадкой. Вся мисс Освальд была загадкой, что Майкрофта восхищало и бесило одновременно, поскольку он не знал ничего о синей будке кроме самого факта её существования, а знать жутко хотелось.       — Но и дома её нет, — голос младшего брата над ухом заставляет поморщиться от усиливающейся мигрени.       — Разумеется, нет, это очевидно, и не вынуждай меня говорить, почему.       Шерлок прищуривается, обходя рабочий стол из красного дерева по второму кругу и молчит о положении занавесок и отсутствию влажных следов от обуви у входной двери.       — Честно говоря, я думал увидеть тебя с подбитым глазом.       — Мисс Освальд ограничилась строгим тоном.       Младший Холмс в ответ лишь недоверчиво выгибает бровь: брат явно что-то недоговаривает и наверняка не хочет ставить под сомнение свою всесильность.       — И пощёчиной.       Шерлок почти может представить себе эту забавную картину, но смеяться отчего-то не хочется; он насмешничает по привычке, пока Майкрофт не выставляет его из своего невозможно важного кабинета, надувшись от досады, как индюк.

***

      — Где ты была?       Освальд смотрит на него сердито, отгораживается сложенными на груди руками и даже отворачивается к окну — верный признак того, что ещё немного, и она вскипит.       — Что-то я не помню, когда обещала тебе отчитываться о каждом шаге.       Джон, вновь занимающий своё кресло на Бейкер-стрит, наблюдает за сценой с удовольствием, которое не трудится скрыть, потому что даже после того, как лично добавил цвета вечно бледному холмсовскому лицу, не против посмотреть на головомойку, которую учинит ему Клара.       — Не обещала, — вставляет он и хмыкая в ответ на недовольную гримасу детектива.       — Вот именно, не обещала, — подтверждает Клара, — тем более у нас, как я понимаю, вообще не в чести оповещать друзей о своём местонахождении, даже если они считают, что ты в гробу, в то время, как ты, — она разворачивается резко, тычет пальцем Шерлока в грудь и повышает голос, — бегаешь по всей Европе с пистолетом наперевес, отстреливая дружков Джима.       — Я говорил десять раз, я не мог ничего…       Солдатская реакция Джона позволяет ему перехватить Освальд в пятнадцати сантиметрах от Шерлока.       — Пусти меня, Джон, я выскажу ему всё, что думаю о нём, его брате и их долбанных мерах предосторожности, — рычит она, брыкаясь и лягая Ватсона, и как бы ему ни хотелось поставить Шерлоку фингал под вторым глазом, он удерживает Клару в крепком захвате, морщась от ударов её каблуков, попадающих ему по голени.       — Боюсь его самодовольное лицо не выдержит ещё и твоих кулаков, дорогая, — кряхтит доктор, и силой усаживает её в кресло, — хотя мне тоже интересно, где ты была…       Клара глядит на него исподлобья, и Ватсон поднимает ладони в капитулирующем жесте.       — Доктор женится, кстати, — вдруг сообщает Холмс как ни в чём и бывало.       — Да что ты? — ядовито переспрашивает девушка, — Так вышло, что я в курсе, потому что я не выпадала из жизни лучшего друга на два года!       Холмс не выдерживает, взрывается, по своему обыкновению кривя губы в злой насмешке.       — О, бога ради, хватит во всём винить меня, Майкрофта виноват не меньше, это вообще была полностью его идея!       Клара прикрывает глаза и устало откидывается на спинку дивана, понимая, что никакого выхода из сложившейся ситуации она не видит. Она встаёт с дивана, игнорируя дёрнувшегося Джона и подходит к выходу из комнаты.       — Идите к чёрту, и ты, и Майкрофт, — выдавливает она, — Не ищи меня, Шерлок.       И уходит.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.