Love is gone

NC-17
Завершён
1573
1
Фэндом:
Размер:
133 страницы, 43 691 слово, 26 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1573 Нравится 152 Отзывы 568 В сборник

Часть 15

Настройки
Сестру я так и не нашёл, хоть ходил по дому около двадцати минут. Я решил направиться обратно в комнату. Шерлок все также спал и я решил забрать шприц из шкатулки, но там было пусто. Я зло посмотрел на мужчину, но он действительно спал, зато прислонившись к двери скрестив руки на груди, стоял Майкрофт. Он кивнул в сторону, намекая на разговор. Мы молча спустились на первый этаж, прошли через столовую и гостиную. Майкрофт все время оглядывался, будто боялся, что Шерлок или их родители пойдут за нами. Наконец, мы оказались возле небольшой двери. Мужчина недовольно глянул на меня и толкнул дверь. Мы оказались в подсобке. — Я не нашёл Молли, — тихо сказал я, разглядывая полки с инструментами. Также, на полках стояли довольно большие коробки, закрытые от посторонних глаз. — Тебя действительно это волнует сейчас? — спросил мужчина через плечо, после чего присел, доставая пыльную коробку. Я вздохнул, наблюдая как он достаёт ноут и садится на ящики, быстро что-то печатая. — Это весь список его убежищ. Все, что удалось мне узнать. Я глянул на экран и открыл рот. Пятьдесят шесть. Забрав у Майкрофта ноутбук, за что тот недовольно глянул на меня, я стал быстро листать список. — И зачем тебе это? — Холмс старший потянулся к одной из полочек и достал потрепанную пачку сигарет. Я усмехнулся. Очевидно, он довольно давно прятал сигареты от родителей. — Это не важно, — буркнул я. Майкрофт тут же отобрал у меня ноутбук с силой захлопывая крышку. Пачка полетела на пол, а я оказался прижат к стене. — Послушай сюда, — зло начал мужчина. — Ты хоть представляешь, чем я рисковал ради этого списка. Думаешь, я не знаю, зачем Мориарти вернулся? Я хотел было ответить, но телефон в моем кармане завибрировал, заставляя Майкрофта отпустить меня. Я поправил рубашку, доставая мобильник. Звонил Карл. — Почему ты мне не звонишь? — спросил он. Я вздохнул, смотря на Майкрофта. — Времени как-то не было, — поднимая пачку сигарет, ответил я. Брат вздохнул, делая небольшую паузу, и я услышал, как он чиркает спичкой. — Неделю? — зло спросил Карл. Я протянул пачку Майкрофту прислонившись с стене. — Ладно, пофиг. Я буду в Лондоне через дня два. Надеюсь, что мы встретимся. — Незачем, — прикрывая глаза ответил я. Карл закашлялся и, похоже, сделал глоток воды. — Думаю, ты уже знаешь об убийстве оценщика искусства, — тихо сказал он, будто боялся, что его услышат. Майкрофт открыл ноутбук и снова стал что-то печатать. — Слышал, но мне не до этого сейчас, — раздраженно ответил я, не понимая, что от меня хочет брат. — Его убил я, — ответил Карл. Я нервно сглотнул, замечая удивлённый взгляд Майкрофта. Он прослушивал мой телефон. Все это время, с начала нашего знакомства! — Сколько осталось рубинов в короне? — тихо спросил я. Холмс старший напрягся. — В конце концов, почему именно корона? — Пять, — очевидно делая затяжку, ответил брат. Я быстро представил корону. Рубинов было восемь, минус один на оценщика, но где ещё два… — Он собирается убить всех, кто так или иначе связан с Британским правительством. Я буду через два дня. Карл бросил трубку, а я застыл, смотря на Майкрофта. — Кого ещё он убил? — опуская руки, спросил я. Старший Холмс закурил, откладывая ноутбук. Он встал, пряча руку в карман. — Я задал вопрос. Злость накрывала и, чтоб не сорваться, я прикусил губу. Майкрофт сделал пару затяжек и посмотрел на меня. — Двух учёных, — мужчина скривился, туша сигарету об пустую банку. — Они работали на меня. Отлично. Восхитительно. Мой брат — убийца, наемник Мориарти. Я по уши в этом болоте. — Ты же знаешь, что Молли, — я запнулся, пытаясь подобрать слова, ибо мозг не хотел работать. Майкрофт отвернулся. — Я с ней именно по этому, — ответил он, пряча руки в карманы. — Пока мы вместе полиция не приедет к ней. Да и потом, я все же найду способ доказать, что она не виновата. Майкрофт посмотрел на часы и тихо вздохнул. Я прикрыл глаза. Голова снова заболела. — Уже шесть. Пора ужинать, — мужчина прошёл мимо меня, не сильно хлопая дверью. * * * — Достаточно дом изучил? — тихо спросил Шерлок, когда я сел за стол.Младший Холмс выглядел довольно бодро. Мы сидели рядом, напротив Майкрофта и Молли. По бокам сидели родители. Стол был широким и из-за разговора Майкрофта с мамой нас не было слышно. — Достаточно принял опиума? — смотря на сестру, натянуто улыбнулся я. Молли улыбнулась в ответ. Она стала помогать Миссис Холмс накрывать на стол. Шерлок закатил глаза. — Это всё, что ты хотел мне сказать? — зло спросил он, хватая кусочек чёрного хлеба. — Приятного аппетита, — ответил я и улыбнулся миссис Холмс, которая подала мне тарелку с ребрышком и вареной картошкой. Шерлок зло посмотрел на меня и замолчал. Он молчал, когда отец с Майкрофтом обсуждали что-то о политике, и когда Молли с их мамой обсуждали новое платье. Майкрофт даже дал комментарии по поводу цвета. Холмс младший лишь усмехнулся, а я напрягся. В любой момент он мог «взорваться». Так и произошло. Шерлок сделал глоток белого вина и протянул: — Ску-у-ка… — Ну да. Намного интересней говорить за столом об убийстве, — усмехнулся Майкрофт. Шерлок широко улыбнулся в ответ. — Мы можем поговорить об искусстве, — начал он, смотря на брата. Я напрягся. — Как насчёт Мона Лизы? Мам, пап, мне кажется, что в музее подделка. — Ну и где же по твоему оригинал? — Майкрофт подался вперёд. Младший Холмс вскочил, опираясь на стол. — А тебе ли не знать, — прошипел он и повернулся ко мне. — Никто не хочет объяснить мне, что происходит? — мистер Холмс отложил вилку и посмотрел сначала на старшего потом на младшего сыновей. Я прикрыл глаза, слыша как Шерлок начинает смеяться. Майкрофт подхватил его фальшивый смех. Они смеялись как два идиота. Я вздохнул и сделал глоток вина. Мистер Холмс тоже засмеялся, очевидно думая, что те шутят. Остаток вечера Майкрофт обсуждал с родителями планы на следующий год. Шерлок ушёл через минут пятнадцать в комнату, а я все время смотрел на сестру. Она была счастлива и широко улыбалась, когда Майкрофт периодически накрывал её руку своей. — Том, Шерлок так много говорил о вас, помогая накрывать на стол, — обратилась ко мне миссис Холмс. Майкрофт усмехнулся, а я снова сделал глоток вина, которое никак не мог допить за вечер. — Правда? — я не знал, чему удивляться. Шерлок серьёзно что-то обо мне рассказал? Он серьёзно помогал маме с ужином. — Да, ваша работа наверняка очень интересная, — женщина аккуратно вытерла руки и посмотрела на меня. — Вы не хотите выставить свои картины? Знаете, я бы сходила на вашу выставку. — Мои работы — всего лишь наброски, — смущенно ответил я, смотря на женщину. Майкрофт хохотнул. — Но Шерлок… — начала миссис Холмс, но её перебил Майкрофт. — Мам, уже поздно и мне кажется, что Том устал. Он просто скромный, чтоб сказать это, — мужчина допил вино при этом смотря на меня. — А как же пирог? — удивилась женщина. Я вздохнул. Мне действительно хотелось отдохнуть. — Простите, но Майкрофт прав, — слабо улыбнулся я. Через минут пять, после того, как помог убрать со стола, я уже поднимался в комнату. * * * — Тридцать семь минут и восемь секунд, — сказал Шерлок, когда я зашёл. Я вздохнул. Он все это время лежал и вёл отсчёт до моего прихода. — Я должен был бежать за тобой? — доставая из чемодана пижамные штаны, спросил я. — Что за представление ты устроил за столом? — Нет. Только не сейчас! Мы должны…- начал мужчина, поднимаясь. Он отобрал у меня штаны и кинул их на кресло. — Дело банкира не даёт мне покоя. Он жил в доме напротив и из-за тебя я потерял уже целых сорок минут. — Из-за меня? — зло спросил я. — Это при том, что я и знать не знаю, о чем ты! — Пойдём, я расскажу тебе по дороге, — раздраженно ответил он, направляясь к двери. Я сжал рубашку, лишь бы не прибить его, а потом снова взял в руки штаны. — Я собираюсь спать, — на удивление спокойно ответил я.Шерлок развернулся на пятках. — Ты всю жизнь собираешься проспать? — он сузил глаза, подходя ко мне. — Или же ты заболел? Так давай сходим к доктору, Том. Но после… — После дела банкира, — усмехнулся я. Шерлок накинул пальто. — Ну естественно, — мужчина отдернул воротник и зло посмотрел на меня. — Мы теряем время. Я непонятно объяснил? — Это я, похоже, непонятно объяснил, — зло ответил я. — Прекрати вмешивать меня в свои дела! Мне итак хватает криминала вокруг меня. Я собираюсь спать. В отличие от тебя, я не под действием наркотиков и я не робот. Последние слова я сказал довольно тихо, тыкая мужчине в плечо. Шерлок перехватил мою руку и потянул в сторону выхода. — Уильям Шерлок Скотт Холмс, — зло, но тихо сказал я, заставляя его остановиться и резко толкнуть меня обратно в комнату, закрывая дверь. Мужчина снова прижал меня к стене. — Откуда? — единственное, что спросил он, но этого было достаточно. — Я убирал у тебя в комнате и видел грамоты, — ответил я, замечая подобие улыбки на его лице. — А теперь отпусти меня и приведи себя в порядок. Ты всё-таки на улицу идёшь. — А сейчас то что не так? — с раздражением спросил Шерлок, смотря на свою одежду. Через секунду он закатил глаза и скинул пальто, после чего принялся развязывать пояс халата. — Так, ты… — Спокойной ночи, Шерлок, — натянуто улыбнулся я, расстегивая рубашку. Похоже, я нашёл идеальный повод не идти с ним. И это так его раздражало. Мужчина схватил пальто и направился на выход, громко хлопая дверью.
1573 Нравится 152 Отзывы 568 В сборник
Отзывы (6)