Часть 12
6 декабря 2020 г., 10:00
После всего пережитого утреннего ажиотажа Снейп только ухмыльнулся.
— Здравствуй, Молли, — ответил он.
— Дети! Они уже здесь! — закричал Артур в приоткрытую дверь, попутно заходя в гостиную. Он подошел к Снейпу, протягивая ладонь для рукопожатия. — Северус, рад тебя вид…
Алая волна вырвалась из-за двери, отталкивая Артура куда подальше.
— Гарри! Ты пришел! — завопил Рон, первый в очереди этой толпы. — Дружище, что ж ты сразу не сказал?
— Да, Гарри… — подскочили сбоку близнецы.
— Почему же ты решил…
— Скрыть такие новости от…
— Нас? Кстати, профессор…
— Раз уж мы теперь — одна дружная семья…
— Мы ведь можем попросить вашей помощи…
— С нашими зельями?
— Сомневаюсь, что наш преподаватель согласится курировать ваши несанкционированные эксперименты, — пожурил их Перси, гордым шагом заходя в гостиную.
— Ой, не будь занудой, Пирс, — высокий рыжеволосый парень с висящим на шее драконьим зубом потрепал макушку старосты. Лицо Перси мгновенно скривилось. — Профессор Снейп может присматривать за ними, чтобы они и себе, и другим ребятам не навредили.
В комнату зашел еще один высокий «рыжеволосый жеребец», придерживая девочку на своей спине. Комната начала казаться теснее, и Гарри мигом шагнул назад и прижался к Снейпу.
Ладонь профессора сразу же опустилась на его плечо.
— Если вы таким образом пытаетесь нас вышвырнуть обратно в Хогвартс, — протяжно выговорил Снейп, — не забудьте, для начала, швырнуть нам каминный порошок, пока мы не уперлись в самую глубь.
— Господи, ведите себя прилично! Только задумайтесь, какое впечатление о нашей семье вы производите на Гарри и профессора Снейпа! — возмущенно воскликнула Молли, отталкивая всех назад. — Они даже поздороваться с вашим отцом не успели!
Наконец-то Артур пожал руку Северусу и потрепал макушку Гарри.
— У тебя все хорошо?
— Да, сэр. Не волнуйтесь, — вежливо прощебетал Гарри, стараясь не казаться «безграмотным бабуином».
— Северус, знаю, ты и так знаком с нашими мальчиками, а вот для Гарри лучше будет, если я всех представлю. Вот эти двое — мои старшие сыновья, Билл, — высокий мужчина улыбнулся ему, и Гарри заметил серьгу в его ухе. — И Чарли.
— Даров, Гарри! — крепкий юноша сжал ладошку Гарри своей большой мозолистой рукой. И все же хватка его была нежной. Мальчик улыбнулся ему, сразу чувствуя симпатию.
— Ах, точно, ты ведь и с дочкой моей еще не виделся. Это Джинни, — Билл наклонился, чтобы все могли видеть девочку на его спине. Она мигом раскраснелась и пропищала:
— При…вет…
Рон закатил глаза и прошептал Гарри:
— Не знаю, смущается ли она из-за всех рассказанных ей баек о Снейпе или из-за того, что втюрилась в тебя по уши — ну, не в тебя, но в Мальчика-Который-Выжил, — быстро добавил он, заметив дернувшиеся в шоке брови своего друга. — Как бы там ни было, не ведись на эту удочку. Обычно Джинни прям, как мама, только еще громче!
Гарри улыбнулся.
— Мам, — обратился Рон к миссис Уизли. — Мы можем пойти поиграть с Гарри?
— Конечно, милый, — ответила Молли. Гарри быстро глянул в сторону Снейпа и, увидев безэмоциональный кивок, помчался за ребятами. Джинни спрыгнула с широкой спины своего брата и тоже побежала догонять их, оставляя Снейпа наедине с Билли, Чарли, Молли и Артуром.
Мужчина тяжко вздохнул во внезапно наступившей тишине.
— А мне казалось, я позабыл, что такое тишина, — мечтательно пробурчал он.
— Да, даже совокупление драконов в разы тише, чем наша детвора, — фыркнул Чарли с, как с отвращением осознал Снейп, неприкрытой гордостью. Да чем он только думал, приводя кроткого, вежливого Гарри в эту обитель безнравственности?
— Присаживайся, — Молли подтолкнула Снейпа в сторону (о, господи, только не опять!) потрепанного кресла, и он сдался на милость судьбе.
В это же время Гарри резво окружили подальше от дома, на самом краю защитных чар.
— Так, — серьезно поднял палец Рон. — Что он с тобой делал? Накладывал круцио? Или же империус?
Мальчик удивлено заморгал.
— Что? Кто?
— Снейп! — нетерпеливо заявил Рон. — Что он тебе такого прописал, что ты согласился с ним жить? Или тебя просто к нему закинули, не дав даже шанса отказаться? Одно только твое слово, дружище, и мы придумаем, как тебя вырвать из лап этого мерзкого упыря!
— Да ничего он не мерзкий! — внезапно перебила его Джинни. — Ты всегда его так зовешь, а ведь это неправда!
— Ну да, — нехотя согласился Рон. — Он выглядит сегодня немного иначе.
— Я бы сказал, менее «по-снейповски»…
— Но это явно часть заговора…
— Он пытается ввести наших старших в заблуждение…
— Чтобы они потеряли бдительность.
— Да они уже на все купились, — покачал головой Рон. — Поверить не могу, что мама повелась на его уловки. Тип, я понимаю, папа, он-то не слышал всех историй, но мама ведь все знает!
— Он нас чуть заживо не сварил…
— В тот день, когда мы решили привнести новые цвета в нудную обитель слизеринцев…
— И ведь он даже нас не поблагодарил! Еще и пригласил маму в Хогвартс…
— И посоветовал ей занести с собой ее деревянную лопатку…
— Он еще и понаблюдать хотел…
— Мерзкая летучая мышь.
— Он не мерзкий! — возразила Джинни, но на нее никто внимания не обратил.
— Порку за тот розыгрыш вы заслужили, — осуждающе сказал Перси. — Право, я удивлен, что профессор Снейп не исключил вас за эту проделку. Как бы вы себя чувствовали, если бы слизеринцы решили окрасить всех нас в алый цвет?
— Улетно! — одновременно захохотали близнецы к неодобрению Перси.
— Так, Гарри, слушай меня внимательно, — Рон постарался не обращать внимание на своих братьев. — Все мои братья — даже Перси — рассказывали о том, какой плохой Снейп. Он грубый и грязный. Мне плевать, что там думают взрослые, тебе с ним жить нельзя.
Гарри был готов заплакать. Какой же у него замечательный друг! Рон и его семья всего лишь хотели убедиться, что с ним все хорошо.
— Спасибо за заботу, Рон, но на самом деле Снейп не так уж и ужасен, — он проигнорировал фырканье сбоку и бормотание несогласного с ним Перси. — Более того, он замечательный: он дал мне комнату и закупил кучу вещей туда — вот вернемся в Ховартс, и я обязательно тебе ее покажу! И еще он помогает мне улучшать мой почерк, и не дал директору меня исключить, и…
Рон недоверчиво нахмурился.
— Разве он не давал тебе кучу отработок? И строчек? И разве он не отшлепал тебя после урока с мадам Хуч?
— Ну да, — кивнул Гарри. — Но мне даже больно не было. Он даже во время отработки подарил мне новое перо, чтобы я им писал, а еще дал мне перекусить…
— Так он не морил тебя голодом…
— И не избивал тебя до звездочек в глазах…
— Гарри, это звучит довольно…
— Подозрительно для нас.
— Да, Гарри, — чуть высокомерно кивнул Перси. — Ты должен знать, что в Магическом обществе есть свои правила, касающиеся несовершеннолетних магов. Если профессор Снейп нарушил хоть одно правило, то…
— Перси, завязывай с этой нудятиной! — перебил его Рон, прерывая раздражающе-высокомерную речь своего брата. — Чувак, ну не знаю. Тип, хорошо, что он тебе нравится, все дела, но должны же в мире быть опекуны получше него!
Гарри устало выдохнул. Ситуация начала выходить из-под контроля и становиться раздражающей.
— Рон, он правда замечательный. Он не кричит на меня и не бьет меня, или, — он замолчал, придумав, как может переубедить помешанных на Квиддиче братьев. — Он не только позволил мне играть за команду Гриффиндора, он еще и метлу мне подарил.
Близнецы подскочили.
— Новая метла…
— Для Гриффиндорского ловца…
— От декана Слизерина?
— Да она явно проклята…
— Или это какая-нибудь старая, недоантикварная палка!
— А вот и нет, это новая модель «Нимбус-2000», — безэмоционально поправил их Гарри. — Но если вы верите, что она проклята, может, мне не стоит давать вам на ней летать.
— Нимбус! — даже Джинни была потрясена.
Рон ошарашенно присел, усердно заморгав.
— Снейп купил тебе «Нимбус»? «Нимбус-2000»?
Гарри довольно ухмыльнулся.
— Я сегодня летал на ней на тренировке. Она великолепна! — воскликнул он с нарастающим энтузиазмом. — Вы бы видели, как на ней летается! Кэти показала мне кое-какой новый трюк — Вронское что-то там — и с «Нимбусом» это просто бомба, — Гарри на секунду замолчал. — Хочешь прокатиться на ней, когда мы вернемся в школу?
Рон активно начал кивать, да так сильно, что Гарри показалось, что голова его друга вот-вот улетит на Луну.
— Конечно, хочу!
— Ну же, Гарри…
— Мы ведь пошутили…
— Дашь нам полетать на ней, правда?
— Вау, «Нимбус-2000»! Да я только…
— Во сне мог представлять…
— Каково на такой летать!
— А можно и мне попробовать? Можно? — попросила Джинни.
Гарри с жалостью посмотрел на нее.
— В следующий раз, когда мы с профессором придем в гости, я спрошу, можно ли мне ее взять, хорошо? У вас ведь есть место, где можно полетать?
— Мы сейчас покажем тебе наше поле! — зазывательно кивнул ему Рон.
— Никаких полетов до ужина, — напомнил Перси, с трудом поспевая за остальными.
— А давайте мы…
— Испытаем ту маггловскую игрушку, которую…
— Принес нам папа. Может, Гарри знает…
— Что с ней можно делать?
После поразительно терпимой беседы Молли объявила, что ужин готов. К удивлению Снейпа, Билл Уизли, который в юности своей был отвратительным зельеваром, превратился в интеллигентного и харизматичного человека с занимательными историями. Он рассказывал о своем опыте работы с гоблинами, а Чарли время от времени говорил о своей жизни с драконами. Так как эти двое сами заразительно вели беседу, Снейпу не приходилось много говорить, и от того ему было проще наслаждаться происходящим, хоть он никогда бы в этом не признался.
Молли позвала детей, и подозрительно быстро волна рыжеволосых с черной макушкой посередине пронеслась мимо. Они игрались с мячом, похожим на те, с которыми магглы играли в футбол, и ураганом носились по комнате.
— Не кидайте его в доме! — закричала Молли. — Вы меня слышали? Идите на улицу!
Вскрик негодования пронесся вдали, и Артур переглянулся с Северусом.
— Даже не представляю, как ты выживаешь, работая сутками напролет с детьми, — выдохнул Артур, покачивая головой.
— И не говори, — кивнул Чарли. — Помню, какие кошмарными вещи мы чудили в детстве, но хотя бы мама и папа сами на это подписались.
— Неужели вам не хочется взяться за более спокойную работу? Стать руководителем инспекции проклятий или портье в Святом Мунго? — ухмыльнулся Билл
— Время от времени, — холодно ответил Снейп.
— Ну же, присаживайтесь, — проголосила им Молли из-за двери. — Я пойду, позову детей еще разок.
Пока Молли кричала детям, мужчины сели за стол. Постепенно гул нарастал, и Билл фыркнул:
— Я слышу, как они подбегают.
— Их бы и глухой услышал, — засмеялся Чарли.
Как ни странно, раньше детей в комнате появился футбольный мяч. Он резко влетел в комнату, пресекая ее в грациозно-орбитной манере, сначала отпрыгивая от макушки Артура, потом врезаясь в стену и запрыгивая на комод, одновременно опрокидывая безвкусно-яркую вазу, и под конец смачно залетая в супницу с гороховым пюре.
Впервые за вечер, в доме стояла гробовая тишина. Северус и Билл успели наложить «протего», но Чарли и все еще ошарашенный Артур были испачканы в пюре; не избежали данной судьбы и скатерть, мебель и даже стены.
Дети неуверенно стояли в дверях, молча и боязливо оглядывая ущерб, нанесенный мячом. Когда Молли вернулась с кухни, комнату оглушил громогласный визг. Она посмотрела на детей грозным взглядом, заставившим всех в комнате задрожать.
— Кто это сделал?
Сначала никто ничего не говорил, но потом буря восклицаний пронеслась по комнате.
— Это был я! — отозвался Рон.
— Мы промахнулись! — одновременно воскликнули близнецы.
Даже Перси неуверенно промямлил:
— Это… я.
— Это я мячик кинула! — через секунду пролепетала Джинни.
Взрослые переглядывались друг с другом, когда черная макушка вышла вперед.
— Это был я, миссис Уизли, — боязливо признался Гарри, понуро опуская плечи.
— Нет, не он! — крикнул Рон, пытаясь затолкнуть друга обратно. — Мама, правда, это не он!
Гарри натянуто улыбнулся ему.
— Все в порядке, Рон, правда. Я кинул мяч.
Мальчик посмотрел прямо на Снейпа. Мужчина поднес чистую салфетку с своим губам и положил ее обратно на тарелку.
— Мы оставим вас ненадолго, — обратился Северус к остальным. — Артур, надеюсь, ты не будешь возражать, если мы используем ваш кабинет? Благодарю за понимание.
Минутой позже он затолкнул Гарри в небольшую комнату, полностью забитую книгами, и запер за ними дверь. Подумав какое-то время, маг решил не накладывать заглушающее заклинание, не решаясь нарушить правило этикета магического мира. Да и к тому же, вечный гул, стоящий в доме Уизли, заглушил бы все на свете, пресекая любые попытки подслушать их разговор.
Северус скрестил руки на груди и осуждающе посмотрел на своего подопечного.
— Ну что же, что ты можешь сказать в свое оправдание? Может быть, ты не слышал предупреждение миссис Уизли, где она четко дала понять, что вам нельзя играть в доме?
Как Гарри хотелось, чтобы он упал с метлы на тренировке, прям как Невилл. Тогда бы он не пришел бы в гости и не опозорил себя и в придачу профессора. Да и еще так ужасно! Никогда в своей жизни он себе такого не позволял — даже когда он жил с дядей и тетей, его наказывали за проступки, не зависящие от него, вызываемые его магией. Никогда-никогда он осознано не ослушивался взрослых. Мальчику не хотелось даже представлять, что с ним бы сделали Дурсли, если бы он разрушил их покой так же, как сейчас.
Миссис Уизли точно запретит ему появляться в Норе. Более того, она скажет Рону держаться подальше от него. Но он это заслужил — в конце концов, одно дело — быть ненормальным и случайно вытворять странные вещи, другое — нарочно ослушаться взрослых и в итоге разрушить все.
Нет, он не мог посмотреть в глаза Снейпу. Профессор столько всего ему дал: самую прекрасную комнату в мире и метлу, которой мог позавидовать любой игрок в Квиддич! И как Гарри ему отплатил? Пришел в гости в Нору и повел себя как последний хулиган! А ведь профессор Снейп ненавидит хулиганов. В глубине души Гарри был уверен, что его опекун не будет на него кричать, как, скорее всего, поступили бы родители Рона, но он точно не будет сдерживать своего недовольства.
Гарри помнил, что профессор мог в гневе бить не хуже дяди, и мальчик понимал, что только благодаря удаче отделается одним ударом по голове, как на первой отработке. Может быть, профессор начнет наказание, а потом позволит мистеру и миссис Уизли дать ему пинков в придачу? В любом случае, он не стал бы их винить. Не после того, что он сделал с обеденным столом. Мальчик был безумно благодарен, что профессор хотя бы сейчас позволил им уйти в отдельную комнату, подальше от остальных.
— Поттер, я задал тебе вопрос, — грозно сказал Снейп, подойдя к нему. Гарри мгновенно сжался.
Мужчина резко застыл на месте. Ребенок продолжал смотреть на свои ноги и игнорировать его, так что Снейп решил подойти и растормошить наглого мальчишку. Но как только он шагнул вперед, тот сжался, словно ожидал жестокого избиения.
— Гарри, ты думаешь, что я тебя накажу? — чуть спокойнее спросил Снейп.
Мальчик неуверенно кивнул, веки его были крепко сжаты, прямо как руки на его теле.
— И что я тебя ударю?
Гарри вновь кивнул, тельце его сжалось. Снейп недовольно посмотрел на ребенка.
— Недалекий мальчишка. Разве мы уже не говорили о телесных наказаниях?
— Но это ш-школьные правила, сэр, — пораженно посмотрел на него ребенок. — Мы ведь сейчас не в Хогвартсе. То есть, те правила ведь, ну, для обычных ситуаций. А то, что я сейчас натворил — ужасно! Разве вы не видели стол миссис Уизли?
— Поттер, я сидел за ним! — Гриффиндорская недалекость, будь она проклята. — И что ты имеешь в виду под «школьными правилами»? Неужели ты думаешь, что мне больше нечем заняться, кроме придумывания тебе правил до бесконечности? Этого ты ожидаешь? Правила для Норы, Хогварства, Дырявого Котла, Лютного переулка…
— Для лютого чего?.. — неуверенно начал спрашивать Гарри, но Снейп не обращал на него внимания.
— Правила для первого курса, для второго, для дней, когда надеваешь кроссовки, правила для четных и нечетных дней, правила для месяцев, в которых есть буква «р»? — пока профессор разгорался сильнее, Гарри постепенно начал успокаиваться. Пусть профессор Снейп едко возмущался, но Гарри понял, что он объяснял: прежние правила о наказаниях были не для одного Хогвартса.
— Т-то есть… вы не будете бить меня ремнем? — комок застрял к горле мальчугана. — И не дадите мистеру и миссис Уизли? Они ведь, должно быть, очень злы на меня.
Снейп сильнее нахмурился.
— Поттер, ты мой подопечный. Мне плевать, сожги ты хоть весь дом, никто не смеет поднимать на тебя руку, кроме меня. Ты меня хорошо понял?
Гарри посмотрел так, будто у него отросла вторая голова, и кивнул.
— Что касается ремня… Ты и так знаешь ответ на этот вопрос, верно?
Гарри сглотнул и кивнул своему опекуну. Робкая улыбка украсила его лицо.
— А теперь будь добр прекратить отвлекать меня своими глупыми вопросами. Нам все еще необходимо разобраться с твоим непозволительным поведением. Ты сам прекрасно понимаешь, насколько ужасным был твой поступок, и ты будешь за это наказан, но никто — никто — не посмеет причинить тебе вред, — Снейп грозно наклонился над ним. — И что ты сделаешь, если кто-то, скажем, миссис Уизли, попытается ударить тебя?
— Буду защищаться? — неуверенно ответил ребенок, едва веря, что не получил пощечину за свои слова.
— Верно, — Снейп вновь хмуро его осмотрел. — А теперь вернемся к делу. Что ты можешь сказать в свое оправдание, несносный малец?
Гарри сделал глубокий выдох, чувствуя, как последние капли страха покинули его. Он знал, что профессор все еще очень, очень злился на него, и только поэтому не кидался обнимать своего опекуна. Какой же он счастливчик. Произойди подобное недели две назад, его бы жестоко излупили, да так, что синяки и отеки оставались неделями. Профессор Снейп был таким добрым человеком. От этого Гарри стыдился своего проступка сильнее. Он с трудом сдержал шмыг.
— Мне правда жаль, — прошептал он, понуро опуская голову.
— Разве ты не слышал слова миссис Уизли?
— Слышал.
— И все равно наплевал на ее предупреждения?
— Но все ведь так делали… — он вновь шмыгнул и опустил плечи.
— Ты гость в ее доме? — Гарри кивнул. — И все равно решил наплевать на уважение к хозяйке дома? После всего гостеприимства, которое она проявила к тебе, ты не можешь хотя бы послушаться ее в такой мелочи?
Мальчик стыдливо сжался, уже чувствуя слезу на своей щеке.
— Мне жаль, — зашептал он.
— О, я даже не сомневаюсь. Как ты думаешь, почему миссис Уизли запретила играться с мячом в доме?
— Чтобы мы ничего не сломали.
— И чтобы никто не пострадал. Мяч мог бы ударить мистера Уизли по лицу, — Снейп подавил смешок, вспоминая ошарашенное лицо Артура, когда мяч ударился о его голову. Он сильнее нахмурился, осуждающе смотря на рыдающего мальчугана. — Что бы тогда было?
— Простите, — Гарри начал упорно стирать слезы со своего лица.
— И что бы было, если бы миссис Уизли выложила торт, который она приготовила к твоему приходу? Торт был уничтожен вместе со всем трудом, который вложила в него миссис Уизли!
— Миссис Уизли приготовила торт? Для меня? — ребенок был настолько поражен, что даже слезы застыли на его лице. Он долго смотрел на профессора. Кто-то действительно так постарался ради него? Дадли всегда приносили вкусный торт на его Дни Рождения, но сегодня Гарри даже ничего не праздновал, а миссис Уизли все равно так напряглась?
— Да, и у нее ушло на это много сил, — сердито ответил Снейп, мысленно закатывая глаза, вспоминая детальное описание рецепта Молли. В какой-то момент, между рассказами Билла о том, как он разрушил древнее Трансильванское проклятие, и историями Чарли о том, как он пытался разводить Норвежских драконов, стояла неловкая тишина, и Молли с радостью заполнила ее, подробно описывая торт, который она приготовила для «малютки-Гарри». — Ты понимаешь, что твоя неосторожность могла уничтожить все ее старания?
— Она приготовила мне торт? — пораженно повторил Гарри.
— Поттер! — рявкнул Снейп, резко тормоша ребенка, заставляя его подпрыгнуть на месте. — Не отвлекайся!
Мальчик постарался подавить приятное тепло в своем сердце и выдавить из себя сожаление. Профессор хотел его напугать, но Гарри не хотелось показывать, что у него плохо это получалось. Особенно не тогда, когда мистер Уизли был рядом. Ему нужно было помочь профессору выглядеть достойно! А безумная и довольная улыбка после того, как его отчитали, произвела бы противоположный эффект.
— Мне очень жаль, — с сожалением повторил Гарри, в глубине души радуясь не только приготовленному торту миссис Уизли, но и словам профессора. Даже когда Снейп его ругал, профессор убедился, что Гарри знал о ее доброте.
Может, ему не строило тормошить мальчишку. Он всего-то хотел привлечь его внимание — оно явно было сосредоточено не пойми где — но теперь мальчуган выглядел разбито. С другой стороны, он это заслужил своим неразумным поступком.
— Некультурное поведение этих отпрысков не позволяет тебе поступать так же. Ты не какой-то баран, чтобы тупо идти за толпой. Ты должен быть выше этого, показать Уизли, как надо правильно себя вести, а не уподобляться их хаотичному поведению. Ты меня понял?
— Да, сэр, — пролепетал Гарри. Вау, профессор так хорошо о нем думает. Это… приятно. Странно, но приятно. Дядя Вернон, например, всегда говорил, что, несмотря ни на что, Гарри все равно окажется пьянчугой на улице. А профессор ожидал, что он будет показывать пример остальным, даже ребятам, старше его в разы!
— Более того, если они кидали или пинали тебе мяч, почему ты не подумал остановиться, ну или бросить его другим только на улице? Да хотя бы бросить его в противоположном от дома направлении? Было так сложно подумать, что произойдет, если его никто не поймает? Ты же достаточно умен, чтобы рассчитать траекторию летящей сферы, неразумное дитя. Подобная глупость лишь показывает твое неуважение к словам хозяев дома. Тебе голова на плечах для чего нужна, Поттер? — недовольно бросил Снейп. — Ты всегда должен думать, а не бросаться на все, словно безмозглое животное. Ты находишься под опекой слизеринца, мальчишка. Будь ты хоть трижды гриффиндорцем, ты начнешь сначала думать головой, а потом уже действовать.
— Хорошо, сэр.
Вау. Профессор Снейп думал, что он умный! И он злился потому, что верил, что Гарри достаточно смышленый, чтобы избежать этой глупой ситуации. Его ведь считай что похвалили, верно? Он всеми силами сдержал радостную улыбку и выдавил из себя всхлип, который явно от него ждали.
Снейп задумчиво размышлял, что ему стоит делать дальше. Мальчишка явно сожалел о своем проступке: он уже несколько раз бросался в слезы за их беседу. Да и он понимал, что, несмотря на весь казус, мальчуган не сделал это намеренно. Точно, во всей ситуации виноваты мелкие Уизли! Они подтолкнули Гарри к нарушению правил, и с его удачей именно его бросок что-то да сломал. Ну, хотя бы, они попытались защитить Поттера — в будущем такая орава преданных союзников могла пригодиться ему против Волдеморта.
Он посмотрел на ребенка. Ну и что ему делать дальше? Мальчишка явно заслужил шлепка за свой проступок, но ребенок находился в таком хрупком состоянии последние пару минут, может ему стоит притвориться, что он забыл об этом? Не станет же мальчишка напоминать ему?
Гарри посмотрел на профессора. Ну и что теперь? Он знал, что заслужил шлепка, и что-то ему подсказывало, что мягкотелый профессор нарочно не станет приступать к наказанию. А это может заставить мистера Уизли думать, что профессор Снейп был никудышным опекуном!
— Я провинился, — протараторил Гарри. — По идее, вы должны наказать меня.
Зельевар быстро скрыл свой шок раздраженным оскалом.
— Думаешь, я не заметил?
Господи боже. У пацана нет чувства самосохранения. Не удивительно, что эти отвратительные магглы выбили из него его подчистую. Как же он надеялся, что общение с близнецами улучшило навыки выживания мальчишки, но, видимо, этого было недостаточно. Такими темпами, стоит Волдеморту обмолвиться словом о своих планах на мальчишку, тот сразу прыгнет предлагать ему сразиться в армрестлинге или в любой другой идиотской гриффиндорской дуэли. Да еще и подойдет и расскажет о всех заклинаниях, которые ему не удалось изучить, в надежде, что Темный Лорд не будет их использовать. Снейп уже сейчас мог слышать крики мальчишки: «Эээй, Лорд Волдеморт! Я здесь! О, вам мешает весь этот дым от заклинаний? Не волнуйтесь, вам всего лишь надо прицелиться влево!»
Господи, им предстоит долгая беседа. Очень долгая беседа.
Но сейчас мальчишка сам был виноват в том, что последует после. Снейп протянул руку и повернул ребенка спиной к нему. Он заметил, что Гарри снял мантию, чтобы носиться с этой странной маггловской игрушкой, и напомнил себе бить не так сильно.
Гарри покорно наклонился и попытался взять себя в руки. Интересно, учитывая, что он натворил, ударит ли Снейп его еще несколько раз?
Рука профессора шлепнула его попу, и смачно-резкий звук разнесся по комнате, но все звучало хуже, чем было на самом деле. Ему не было больно, просто немного саднило место удара. Гарри ждал второго шлепка, лицо его скривилось от ожидания, но ничего не последовало.
— Ох, — он выпрямился и посмотрел на профессора, который явно чего-то ожидал, недовольно хмурясь. — Эм… ауч! — воскликнул он, пытаясь звучать так, будто ему и правда было нехорошо. Он тщательно начал потирать свой тыл. — Я больше не буду так делать, — пообещал ребенок, кривясь так, словно небольшое жжение действительно приносило ему боль.
— Я на это надеюсь, — привычно отрезал Снейп, но он явно был чем-то встревожен.
— Ты не обязан стоять смирно и молчать, когда тебя наказывают, — напомнил Снейп спустя какое-то время, все еще хмурясь. Неужели мальчишка был настолько напуган телесным наказанием, что он не мог даже немного протестовать? Ему надо быть осторожнее с Гарри, в конце концов, шлепок должен показывать его недовольство — не приносить боль.
— Я помню, — ответил Гарри, на ходу придумывая причину, почему он сразу не отреагировал. Говорить то, что один шлепок не принес ему боли, явно не стоило. — Ну, я подумал, раз уж вы все равно шлепнете меня, не стоило даже пытаться убегать.
Похоже, это было хорошим ответом. Профессор перестал хмуриться и ухмыльнулся.
— А ты попытайся, пусть это будет испытанием для тебя.
Гарри продолжал придерживать свою попу, вида ради, но жжение уже давно ушло. Пусть он все еще мог ощущать, куда его ударили, никакой боли не ощущалось, и дискомфорт быстро ушел.
— Сэр, — начал ребенок, под конец убедившись, что профессор выполнил свой родительский долг, и родители Рона или директор не будут злиться за то, что он не разобрался с его плохим поведением. — Что мне делать, пока вы будете кушать?
Северус вновь нахмурился. Создавалось такое впечатление, что у пацана память флоббер-червя. Разве они об этом не говорили, когда впервые пришли в Нору?
— Поттер, ты будешь есть вместе со всеми. Не мог же ты забыть свой прошлый вечер в гостях так быстро!
Мальчик посмотрел на него с искренним удивлением.
— Хотите сказать, что я все еще могу покушать? Даже несмотря на то, что я натворил?
— Несмотря на твои начатые строчки, слова, которые ты пишешь, явно не достигли твоей головы, — проворчал Снейп. — Поттер, то, что твои родственники не давали тебе есть вместе с ними и не кормили тебя — бесчеловечно. Конечно ты будешь кушать вместе со всей семьей. Тебя отчитали и шлепнули — все, твое наказание закончилось. Понимаешь?
Гарри мягко улыбнулся.
— Да, сэр!
— Позволь напомнить тебе, что ты не будешь сразу набивать свой живот тортом, даже несмотря на то, что его приготовили в твою честь. Ты должен съесть — и только посмей меня не послушаться! — предупреждающе наклонился Снейп, и Гарри мгновенно закивал, показывая свое понимание. — Ты должен съесть остальную еду, особенно овощи.
Нос ребенка сжался, но он послушно выдохнул.
— Хорошо, сэр.
Снейп внимательно на него посмотрел.
— Но, так уж быть, ты можешь не брать гороховое пюре.
Гарри радостно фыркнул, и на секунду недовольное лицо профессора расслабилось.
— Готов? Ты все еще должен извиниться перед хозяевами дома за причиненный ущерб, — строго предостерег Снейп, направляясь к двери.
Гарри послушно кивнул. Но стоило Снейпу открыть дверь, рыжеволосая гора ввалилась в комнату из-за двери, где они, видимо, подслушивали.
Мальчик пораженно смотрел на Уизли, пока Снейп грозно щурился и скрещивал руки, смотря на то, как семейка пыталась оправдать себя.
— Сфлесьте с меня! Мне нечем дышать! Сфлесьте! — задыхаясь, пропищала Джинни, лежа в самой глубине образующейся горки, пока Молли и Артур смущенно приводили себя в порядок на самом верху.
— Ох — эм — прошу простить, мы — эм — просто проверяли — но все в порядке — ужин, надо проверить ужин — мне пора! — невнятно пролепетала Молли, быстро удаляясь на кухню.
— Да, Молли явно нужна помощь, — вымолвил Артур, краснея ярче своих волос. Он торопливо удалился за своей женой.
— Хах, извиняюсь за это, — улыбнулся Билл, словно ситуация его никак не трогала, как и всегда. — Надо же нам было убедиться, что вы не убиваете Мальчика-Который-Выжил.
Он схватил краснеющего и молчащего от стыда Перси и повел его к столовую. Смущенный Чарли быстро взял Джинни на руки и, выдавив из себя извинение, быстро выбежал из комнаты.
— Эм, простите за это…
— Но нам, профессор, было…
— Крайне трудно поверить, что вы не станете…
— Подвешивать его вверх тормашками! И…
— Как вы могли заметить…
— У нас есть ужасный пример для подражания! — задорно сказали близнецы и ушли, оставляя Рона одного противостоять гневу Снейпа.
Прежде чем профессор мог что-то ядовито добавить — хотя, наверное, ему стоило говорить с родителями мальчика — Рон пораженно воскликнул:
— И это все?
Гарри удивленно моргнул.
— Ты о чем?
— Это все твое наказание? То есть, дома тебя больше ничего не ждет?
Гарри быстро посмотрел на профессора и затем кивнул.
— Но он ведь даже не кричал на тебя или сильно не шлепнул! — на секунду Рон застыл. — Правда ведь?
Мальчик не знал, что он должен был ответить другу. Ему не хотелось говорить правду и заставлять профессора чувствовать себя нехорошо, но и врать своему лучшему другу ему не стоило.
— Ну, все было не так плохо, — наконец промямлил он.
— Угу, прямо как я думал, — резво кивнул Рон, словно решив что-то. — Так, когда мы вернемся в школу, я хочу, чтобы твой папа наказывал нас обоих.
Гарри встревоженно посмотрел на ошарашенного Снейпа.
— Но он не мой папа, — начал он, не понимая, обиделся ли профессор на слова Рона. Друг его небрежно замахал рукой.
— Ну, опекун, какая разница-то.
— Но, Рон… — возмутился Гарри. — У тебя же есть своя семья…
— Да! — возмущенно воскликнул Рон. — У меня есть куча старших братьев, которые думают, что могут кричать и шлепать меня, потому что они «старше и мудрее», а Перси стал вдвойне невыносимее теперь, когда он староста. Мама… ну, ты еще не получал от нее громовещатель, Гарри, но я видел, как она готовилась их отправлять Чарли и близнецам, и я точно не хочу получать их в Большом Зале. И так неприятно, когда мама на тебя кричит, а представь, каково это, когда эти крики слышат все в школе! Нет, спасибо! Лучше уж твой папа — эм, я хотел сказать, профессор — будет с нами разбираться… Ты ведь не против? — внезапно неуверенно спросил он. — Тебе не будет обидно? Просто я подумал, что мы теперь, считай, братья, а профессор стал частью семьи, и это будет нормально — прям как дядя, который следит за тобой, когда папы нет дома. Но если ты не хочешь делиться…
— Нет-нет-нет, все в порядке! — поторопился успокоить Гарри своего друга. Он не мог перестать чувствовать гордость в своем сердце, зная, что Рон предпочел его опекуна всей своей семье. Ну разве это не доказывало всю потрясность профессора? — Я не против поделиться. Ты тоже можешь к нему приходить.
Не находя слов от искреннего шока, Северус то открывал, то закрывал свой рот. Да как смеют эти мелкие болваны говорить о нем в третьем лице, словно он не стоял рядом с ними. Да еще и обсуждать его «деление», словно он был каким-то зверьком, за которым они хотели ухаживать! Хоть он понимал, что мелкий Уизли хотел избежать твердой руки и яростных криков Молли, ему не хотелось брать на себя ответственность за еще одного шкета. Это мелкое отродье еще и посмело назвать его частью семьи и, Мерлин упаси, дядей! Ни за что, ни за какие коврижки он не станет ДЯДЕЙ этой толпе полоумных рыжеволосых детей!
Хуже того, мелкий Уизли все время говорил «когда», а не «если» он и Гарри натворят дел, явно не рассуждая зря. Ему явно нужно было четко разъяснить этим двум недотепам и всей семейке в целом, что он не собирается…
— МАЛЬЧИКИ! ЕДА ГОТОВА! — закричала Молли.
К его глубочайшему ужасу, мальчики одновременно схватили его за руки и потащили в сторону стола.
— Ну же, профессор, — надул губы Гарри. — Невежливо заставлять всех ждать!
Должно быть, весь этот день — нелепый кошмар, вызванный долгим использованием Круцио. Верно, все это — галлюцинация, и все было хорошо, его всего лишь запытал Темный Лорд, ничего страшного, и он точно не трапезничает вместе с Уизли как новый член их семьи. Верно?
Его хрупкая надежда разбилась вдребезги, когда Молли ласково протянула ему корзинку хлеба. Нет, никакая порция Круцио не могла вызвать настолько дикие видения, как собственноручно сделанные покрывающие роллы салфетки, на которых изображены счастливые домовые эльфы.
«Альбус», — мысленно поклялся себе Северус, смотря на то, как Гарри и Рон радостно сели по обе стороны от него. — «Я тебе это припомню, обязательно припомню. Даже если это будет стоить мне жизни».