2. Задержание
5 апреля 2019 г., 01:02
Кто-то посмел заколдовать метлу мальчика! Северус был в ярости, когда бросился прочь от поля для Квиддича. У него было довольно хорошее подозрение, кто мог быть виновником, попытавшимся напасть на Гарри в полете, но он не мог действовать на основании одних лишь подозрений. Ему понадобятся веские доказательства, а собрать их будет нелегко. Придется подождать, пока он докажет директору, что подозреваемый - преступник.
А до тех пор он присмотрит за щенком Поттера.
Потом были его одежды. Конец его дорогой мантии сгорел, и шелковые нити торчали во все стороны. Когда он узнает, кто сжег его одежду, он задушит этого человека. Если только это не студент. Тогда он заберет сто очков и раздаст за год все задержания.
Северус сердито бросился по коридорам обратно в подземелья, чтобы дождаться, пока мальчишка явится на взыскание. Он вошел в свои комнаты и пошел в кабинет, решив поработать над оценками домашних заданий до тех пор, пока ему не придется идти в класс Зелий. Он был не в настроении оценивать, его день просто не мог начаться хуже. Усевшись за свой большой стол, он придвинул к себе толстую стопку пергамента и взял первое попавшееся эссе третьекурсника об ингредиентах, необходимых для Морочащей закваски. В первом абзаце, Северус заметил несколько ошибок. Первый абзац тонул в красных чернилах от всех его исправлений.
Идиоты! Подумал Северус, раздраженно вздохнув. Все они - просто идиоты!
Он не мог быть настолько суровым, было же несколько блестящих студентов в разные годы. Но их очень мало. И этот блеск граничил с всезнайством, что раздражало его, но, по крайней мере, не так сильно, как простая глупость. Он мог иметь дело с всезнайками; по крайней мере, они были менее склонны что-то взрывать.
Лили Эванс (он отказывался думать о ней, как о Поттере) была всезнайкой. Мысли Северуса начали блуждать. Хорошей всезнайкой, а не капризной. Она была блестящей ученицей, особенно в своих заклинаниях. Зелья никогда не были ее любимыми, но она все еще умудрялась отличиться с высокими оценками.
В отличие от ее сына.
Северус подумал о плохой успеваемости Гарри в классе. Мальчик был почти небрежен с ингредиентами, рубил под странными углами и тратил ненужное количество хорошего материала. По мнению Северуса, он прочитал инструкции слишком поспешно. Никто не мог понять, что нужно сделать, бросив быстрый взгляд на слова в книге. Мальчику нужно было научиться дисциплине, терпению и лучшим навыкам подготовки. Задержание в тот же вечер должно дать ему некоторую практику.
Дисциплина, терпение, подготовка.
Северус вспомнил события прошлой ночи. Он опрокинул Гарри на колени и ударил его. При воспоминании об этом все казалось нереальным. Неужели это был сон?
Нет, задержание было волшебным образом зафиксировано в книге записей. Семь часов - Поттер, Гарри. Безошибочно можно было предположить, что прошлой ночью он устроил задержание. Значит, шлепанье тоже имело место.
Тогда оставался вопрос: почему?
Почему он ударил Мальчика-Который-Выжил? Его рука заныла от воспоминаний, и он рассеянно потер ладонь. Мысли о прошлой ночи вызвали много вопросов.
С того дня, как Гарри Поттер прибыл в Хогвартс, Северус чувствовал себя как-то странно… обязанность присматривать за мальчиком, защищать и присматривать. И Северус знал, что это не только потому, что он обещал Альбусу Дамблдору помочь защитить сына Лили. Так ли это? Что Гарри - сын Лили? Что он хочет сохранить то, что осталось от Лили, живым и здоровым, даже если для этого придется преподать мальчику более суровый урок?
Но что осталось от Лили в Гарри Поттере?
Северус уставился на пергамент перед собой, неправильно написанное "Балтрушайка" кричало на него там, где студент, по крайней мере, правильно упомянул добавление пера Болтрушайки в зелье, возможно, единственное правильное предложение в эссе. Честно говоря, разве дети не могут посмотреть на правописание в книге, прежде чем записывать его?
Мальчишка Поттер, конечно, никогда этого не делал. Его эссе всегда были в беспорядке, абзацы всегда наклонялись набок, а слова почти неразборчивы. Его писательство было таким же, как и его отношение, испорченным и небрежным, не принимающим ничего всерьез, даже собственную безопасность. Он был совсем не похож на мать, но слишком похож на избалованного отца. Северус стиснул зубы, думая об обоих Поттерах и о том, насколько они похожи. Кроме глаз.
Зеленые глаза Лили. Гарри просто необходимы были эти глаза.
Они напоминали ему о долге перед Лили и о цене, которую он заплатил за подслушивание какого-то проклятого пророчества. Смерть Лили была его виной, ему было все равно, что скажет директор, он был ответственен за свою роль в убийстве Лили.
И, чтобы искупить свои грехи, он будет заботиться о ребенке Лили, насколько это в его силах, сохраняя его живым и невредимым.
И если это означало отшлепать наглого мальчишку, он так и сделает. Должно быть, именно поэтому он вел себя так прошлой ночью.
Не то, чтобы все это имело значение. Подумал Северус, отодвигая кучу. Ему совсем не хотелось поправлять жалкие эссе. Он откинулся на спинку стула и призвал эльфа, чтобы тот заварил ему чай. Он устало потер лицо, вспоминая события игры. Он должен накладывать антизаговорочные чары на эту метлу. Конечно, никто этого не знал. Он займется этим позже, после того, как пройдет задержание.
После того, как принесли чай, Северус решил почитать журнал зелий, анализируя экспериментальные идеи для быстрого приготовления различных зелий и задаваясь вопросом об их эффективности.
Когда приближалось семь часов, Северус, поужинав в одиночестве, отправился в класс Зелий, чтобы дождаться Гарри. Он накрыл стол для Гарри и вытащил маленькую бочку с дохлыми Веретенницами. Он попросит Гарри приготовить этот ингредиент и удалить жало для зелья. Для этого почти ничего не требовалось: только одна бочка, чтобы убрать тела, и другая, чтобы собрать жала, и руки ребенка. Ничего больше.
6:50 вечера.
Мальчик еще не пришел, но было еще довольно рано. Никто никогда не приходил раньше срока, особенно к Северусу Снейпу. Северус подошел к столу и сел, приготовившись ждать следующие десять минут. Он придвинул к себе журнал с зельями и вытащил перо, отмечавшее его место, продолжая с того места, на котором остановился.
6:55.
Северус оторвал взгляд от старинных часов и снова посмотрел на журнал. Еще много времени. Пока не стоит беспокоиться. Мальчик, вероятно, в этот момент спускается вниз, не торопясь, потому что это было так похоже на Золотого мальчика. Вероятно, он привык заставлять людей прислуживать ему. Северус усмехнулся. Если мальчик придет через минуту после того, во сколько ему было назначено задержание, он прочтет ему нотации.
6:58.
Северус отложил журнал и уставился на дверь, в которую Гарри должен был войти в любую минуту. Он покрутил в пальцах перо, которое использовал в качестве закладки.
6:59.
Все еще нет.
Северус посмотрел на часы, их непрерывное тиканье становилось все более тревожным. Он переводил взгляд с часов на дверь и обратно. Конечно, мальчишка решит опоздать на свое первое задержание. Он надеялся, что Гарри вообще появится, потому что это означало бы подписать смертный приговор.
7:00.
Северус крепко сжал перо, глядя на дверь, которая оставалась закрытой. Он взглянул на часы, отсчитывая секунды до 7:01. Этот наглец получит еще одно наказание, если войдет в дверь после 7:01.
Через тридцать секунд дверь распахнулась, и Гарри ворвался в комнату, быстро остановившись в центре и захлопнув за собой дверь.
Повезло ему.
Северус хмуро посмотрел на Гарри, когда тот положил перо на место и встал, часы теперь показывали 7:01. Гарри заметно сглотнул и заложил руки за спину, осторожно наблюдая за Северусом. Он опустил голову, хотя его глаза все еще следили за движениями Северуса.
- Ты чуть было не опоздал, да, Поттер? - прорычал Северус.
- Простите, сэр, - начал Гарри, - Я просто... мои друзья не... они...
- Превосходно выражаешься. Твои друзья что? Возможно, они не хотели, чтобы ты присутствовал на взыскании.
Северус не ждал ответа. Это был риторический вопрос. Он был удивлен, когда Гарри кивнул, но его лицо ничего не выражало, он просто слегка наклонил голову.
- Неужели это так? С чего бы это? Они хотят, чтобы ты потерял больше очков за свой дом?
- Нет, сэр. Просто... после игры... ничего страшного. Они просто не хотели, чтобы я приходил.
- А если бы ты это сделал, у тебя были бы серьезные последствия. Не только за неповиновение своему профессору и отказ от заслуженного задержания, но и за то, что я зря потратил время. Неважно, как сильно друзья хотят, чтобы ты остался праздновать победу Гриффиндора на игре, где ты грациозно упал с метлы и проглотил снитч, когда у вас взыскание или назначена встреча с профессором, ты должен прийти вовремя, если не на пару минут раньше.
- Да, сэр. Я запомню это.
- Ты запомнишь это? - Северус обошел стол и встал перед Гарри, глядя на мальчика, который слегка ссутулился. - Ты планируешь получить еще больше наказаний, Поттер?
- Нет, сэр.
Северус наблюдал, как Гарри начал беспокойно ерзать перед ним. Он решил, что с него хватит бранить мальчика, и подвел его к столу, который недавно поставил.
- На сегодня, - начал Северус, поднимая мертвую Веретенницу. - Ты будешь извлекать жала из тела этих Веретенниц. Это просто. Потяни и поверни, - Северус быстро продемонстрировал, бросив тело в одну бочку, а жало в другую. - Убедись, что ты положил соответствующие части в правильную бочку. Ты справишься с этим, Поттер?
- Да, сэр.
- Покажи мне.
Гарри, казалось, не ожидал такой команды, но он быстро шагнул вперед, заняв место Северуса, когда тот отступил. Северус наблюдал, как Гарри потянул Веретенницу, удивленное выражение появилось на его лице, когда он потянул еще сильнее, а затем изогнулся с явным усилием. Жало отделилось, но и растеклось в руке Гарри, зеленоватая слизь потекла по руке мальчика. Северус с тупым интересом наблюдал, как Гарри бросил Веретенницу и жало на стол, задыхаясь от своей покрытой слизью руки, широко раскрыв глаза и держа другую руку рядом с ней, как будто боясь коснуться слизи.
- Оно… оно растеклось по мне! - воскликнул Гарри.
- Как наблюдательно, Поттер, - Северус закатил глаза.
- Оно ядовитое? Моя рука отвалится?
- Нет, Поттер. Веретенница мертва, а слизь относительно безвредна. Чтобы вызвать головокружение и непроизвольную левитацию, его нужно ввести тебе внутрь.
Северус обошел Гарри и потянулся за полотенцем.
- Головокружение? - спросил Гарри. - Левитацию?
- Да, Поттер.
Северус протянул полотенце Гарри, который, казалось, не осознавал, что ему что-то протягивают, слишком занятый разглядыванием своей руки.
- Ну, бери, Поттер.
Гарри внезапно посмотрел на Северуса, а затем наклонил голову и прищурился даже сквозь очки на полотенце. Северус нахмурился, когда Гарри взял полотенце и вытер им руку. Северус внимательно наблюдал за Гарри. Ребенок, казалось, сильно щурился даже в очках. Может ли ребенок нормально видеть? Это было любопытно, хотя и объясняло беспорядочный, неразборчивый почерк.
Северус подошел к книжной полке за своим столом и схватил книгу, которая, как он знал, должна была содержать определенный отрывок. Гарри закончил вытирать руку и с любопытством посмотрел на Северуса, держа полотенце. Северус пролистал книгу почти до середины. Он открыл ее на этой странице и протянул Гарри.
- Прочти это, Поттер.
Гарри взял книгу, протягивая полотенце, которое Северус отправил прочь. Северус наблюдал, как Гарри подносил книгу все ближе и ближе к его лицу, его нос почти касался страницы, прежде чем он начал читать.
- Веретенница производит слизь, обладающую ле… лечебными свойствами, что делает ее ценным ингредиентом…
Северус протянул руку и взял книгу, которую читал Гарри, отодвинув книгу от его лица.
- Отсюда, Поттер. Вы должны уметь читать книгу на таком расстоянии, как и большинство людей.
Гарри покраснел, прежде чем прищуриться перед книгой, руки слегка приподняли ее, прежде чем он заставил их остановиться. Он уставился в книгу.
- Ценный ингредиент... - Гарри начал все сначала, процитировав то, что только что сказал. - Для… для… Я не знаю.
Лицо Поттера не может покраснеть еще больше. С удивлением подумал Северус. Но он также понял, что Гарри не мог видеть книги с нормального расстояния, даже в очках, которые он носил. Возможно, ему нужны новые очки.
- Когда в последний раз проверяли твои глаза?
- Что вы имеете в виду?
Северус закатил глаза.
- Когда в последний раз их осматривали, Поттер? Твой офтальмолог?
- Мой кто?
- Твой глазной врач, - произнес Северус. Теперь он был раздражен. Очевидно, что он не испытывал никакого уважения к врачам, которые заботились о том, чтобы у мальчика были подходящие очки. Избалованный. Северус не мог не подумать.
- Глазной врач? - Гарри нахмурился, выглядя очень смущенным. - Я никогда его не видел.
- Ты никогда... - Северус нахмурился, глядя на мальчика. - О чем ты говоришь? Тогда кто прописал вам очки?
Гарри неловко переступил с ноги на ногу.
- Мне их никто не прописывал…
- Не мямли! - Северус рявкнул. - Откуда у тебя эти очки?
- Какое это имеет значение?
Голос мальчика звучал как защита. Северус отметил это. Его взгляд потемнел.
- Следи за своим тоном, мальчишка! - предупредил Северус. - Это важно, потому что твои очки могут устареть. Конечно, если только тебе не нравится не видеть перед собой ноги...
- Это не моя вина, что я не вижу! Перестаньте!
- Не думай, что я не ударю тебя снова, - пригрозил Северус, сам не зная почему. Он никак не мог довести дело до конца.
Однако это возымело немедленное действие. Глаза Гарри расширились, и он, казалось, вышел из себя, ссутулив плечи и глядя себе под ноги, его щеки снова горели.
- Правда, Северус?
Время, казалось, замерло, когда голос директора заполнил комнату. Северус мотнул головой в сторону двери, где задумчиво стоял Альбус. Гарри переводил взгляд с одного на другого.
- На пару слов, Северус, - сказал Альбус, выходя в коридор.
Северус подавил вздох и посмотрел на Гарри.
- Не двигайся.
Гарри кивнул, но быстро добавил "Да, сэр", когда взгляд Северуса стал чернее тучи.
Северус вышел в коридор, где его ждал Альбус, и закрыл за собой дверь класса.
- Да, директор?
- Я пришел поговорить с тобой о событиях на сегодняшней игре в Квиддич и не мог не подслушать последнюю часть вашего разговора с юным Гарри Поттером.
- Директор, я... извиняюсь за то, что переступил границы прошлой ночью и…
- Я думаю, что извинения могут быть бессмысленны в данный момент. То, что случилось, было в прошлом. Я считаю, что, хотя ты, возможно, вчера вечером поступил неприемлемо в сложившейся ситуации, я думаю, что ты и мальчик пришли к соглашению. Я верю, что ты не будешь злоупотреблять этой договоренностью и будешь усерднее работать, чтобы обезопасить мальчика и сдержать его импульсивное поведение.
Северус моргнул. Директор действительно давал ему... разрешение разбираться с мальчиком?
- После того, что произошло сегодня на поле, безопасность Гарри - мой приоритет номер один. И Гарри не облегчает его безопасность. Я боюсь, что он может подвергнуть себя опасности, и если ему нужна твердая рука, то пусть так оно и будет.
- Я… - начал Северус. Он что? Он что!? Вероятно, он выглядел как озадаченный магглорожденный, впервые увидевший магию. Что он сказал?
Северус был полностью потерян. Он ожидал, что его будут упрекать, проклинать всеми способами, но вместо этого директор разрешил ему продолжать такие... отношения. Что если он не хочет этих взаимоотношений? Он ненавидел мальчика и не хотел иметь с ним ничего общего. Эта власть, которую ему внезапно даровали, была ошеломляющей.
- Вы уверены, директор? - спросил Северус.
- Я доверяю тебе, Северус. И всегда доверял.
Это совсем не утешало. Северус просто кивнул.
- Хорошо. Я присмотрю за мальчиком.
- Спасибо, Северус. То, что случилось на поле для Квиддича, больше не повторится. Мы не можем подвергать студентов риску. Ты что-нибудь видел? Кто это сделал?
- Я этого не делал, - признался Северус, держа подозреваемого при себе. - Я был занят тем, что останавливал заклинание против метлы Гарри. У меня не было возможности увидеть, кто мог наложить заклятие. У меня есть подозрение, но я дам вам знать, если обнаружу какие-либо существенные доказательства.
- Хорошо, Северус. Приятного вечера.
С этими словами директор ушел, оставив потрясенного Северуса Снейпа размышлять над тем, что ему только что сказали. Северус быстро стряхнул с себя оцепенение и вернулся в класс, где Гарри сидел на табурете, небрежно болтая ногами, хотя он виновато смотрел на Северуса.
Северус уставился на него.
- Кажется, я велел тебе не двигаться.
- Я только сел, - возразил Гарри, вставая. - У вас были неприятности?
- Это не твое дело, - взгляд Северуса стал суровым. - Однако директор только что сообщил мне, что в связи с недавними событиями я должен внимательно следить и... держать твердую руку, если нужно, относительно Гарри Поттера.
Гарри побледнел от этих слов.
- Дамблдор не стал бы…
- Профессор Дамблдор, - Северус поправил. - И, если у тебя есть какие-то вопросы или опасения, не стесняйтесь встретиться с ним завтра в часы его посещений. Я уверен, он с удовольствием потакал бы тебе.
Гарри ничего не сказал, но его щеки покраснели, когда он уставился на свои ноги, шаркая ими.
- Ты не ответил на мой вопрос. Где ты взял эти очки? И правда была бы кстати.
Гарри помолчал еще немного, потом вздохнул и сказал:
- В начальной школе моя учительница заметила, что я часто щурюсь. Он рассказал об этом тете Петунии, когда она приехала за мной и Дадли, и она отвела нас в какой-то магазин и заставила примерить очки. Я нашел эти, они немного помогли, и она их купила.
- Очки без рецепта, - прокомментировал Северус. - Я считаю, что твои глаза нуждаются в осмотре. Завтра ты навестишь мадам Помфри, чтобы к началу занятий у тебя были подходящие очки. Ты встретишься с ней утром, а днем я поговорю с мадам Помфри, чтобы убедиться, что ты навестил ее. Я ясно выразился?
- Да, сэр. Сэр?
- Да? - Северус поднял бровь.
- На поле для Квиддича, когда моя метла начала вести себя странно, вы сказали, что пытались остановить ее. Вы действительно пытались спасти меня?
Глаза Северуса гневно сверкнули. Он вспомнил виноватый взгляд, который бросил на него Гарри, когда вошел в класс, хотя думал, что это потому, что мальчик не подчинился его приказу не двигаться.
- Вы подслушали мой разговор с директором.
- Я мало что слышал! - защищался Гарри, внезапно побледнев, словно осознав свою глупую ошибку. - Из-за двери было плохо слышно, и я уловил только самую последнюю часть…
Ноздри Северуса раздулись, он шагнул вперед, схватил Гарри за руку и развернул его. Он сильно шлепнул его по заду.
- Ой! Профессор!
Северус отпустил Гарри и продолжал смотреть на мальчика сверху вниз. Глаза Гарри остекленели, и он с негодованием посмотрел на Северуса. Северус решил, что с тем же успехом он мог бы использовать свой вновь обретенный контроль над мальчиком.
- Если я когда-нибудь поймаю тебя или услышу, что ты подслушиваешь разговор, ты окажешься у меня на коленях. Твое неуважение к частной жизни других людей прекратится.
- Да, сэр.
Северус посмотрел на раскаявшегося мальчика. Он вздохнул и решил, что мальчик заслуживает объяснений.
- Ты прав. Я пытался не дать метле сбросить тебя. Главное - выяснить, кто мог быть вашим обидчиком. Кто-то в этой школе явно имеет намерения навредить тебе, и именно поэтому твоя безопасность необходима. Твое пренебрежение правилами может поставить тебя под угрозу, и ты будешь следить за тем, чтобы следовать им с этого момента.
- Да, сэр. И спасибо.
- Хм, - Северус уставился на Гарри. - Не за что.
Гарри повозил ногами больше, вглядываясь в них. Мысль поразила Северуса, и он не был уверен, должен ли он быть удивлен или оскорблен.
- Твои друзья, Поттер, - начал Северус, наблюдая, как мальчик вскинул голову. - Они поверили, что я заколдовал твою метлу? Вот почему они не хотели, чтобы ты попал на взыскание?
Гарри кивнул.
- Это не твои друзья подожгли мою мантию?
Гарри побледнел и покачал головой. Северус сердито посмотрел на Гарри, эффективно заменив покачивание головой кивком. Северус усмехнулся про себя. Мальчик быстро учится. Подумал он. Северус фыркнул и посмотрел на часы.
- Теперь, когда мы потратили впустую тридцать минут твоего задержания, ты потратишь следующие сорок минут на то, чтобы удалить жало из Веретенниц. И на этот раз постарайся не раздавить жало в руке. Это не только растрачивает слизь, которую я могу использовать, ты рискуешь попасть под его воздействие. Покажи мне задание еще раз.
Гарри, казалось, вздохнул с облегчением, подошел к столу и попытался использовать меньшую силу, чтобы убрать жало. Потянул, покрутил и... раздавил. Гарри нервно посмотрел на Северуса. Северус с трудом удержался, чтобы не закатить глаза от робкого взгляда Гарри.
- Попробуй еще раз.
Гарри потянул, повернул и ухитрился сохранить жало. Северус кивнул и жестом велел Гарри бросить его в бочку. Он вызвал еще одну мини-бочку и поставил ее рядом с той, что предназначалась для жала.
- Брось в него все раздавленные жала. Как следует удаляй жало из Веретенниц и бросай их в другой. Продолжай.
Гарри принялся за работу, а Северус вернулся к своему столу и вернулся к журналу.
- И Поттер, - сказал Северус мальчику.
Гарри посмотрел на него через плечо.
- Ты можешь сказать своим друзьям, что если они еще раз направят свою палочку на учителя, то будут отбывать несколько наказаний, если их не исключат.
- Да, сэр.
С этими словами Северус позволил мальчику спокойно работать. Время от времени он поглядывал на Гарри, проверяя, как тот справляется. Когда сорок минут истекли, Северус встал и критически осмотрел работу Гарри, мальчик рядом с ним все время ерзал. Первоначальная бочка с Веретенницами была почти пуста. Та бочка, что предназначена для раздавленного жала, была примерно одинаково наполнена, как и та, что предназначалась для аккуратно извлеченного жала. Не идеально, едва ли хорошо, но сойдет. Решил Северус.
- Очень хорошо, - Северус посмотрел на Гарри. - Надеюсь, ты усвоил урок.
- Разве я не усвоил урок прошлой ночью? - пробормотал Гарри.
Северус хмуро посмотрел на Гарри. Возможно, вчера вечером он сказал те же самые слова, но простого "Да, сэр" было бы достаточно.
- Твоя наглость будет недопустима, если ты не захочешь провести завтра здесь еще одно наказание. Я буду кормить тебя филе рыбы всю ночь.
Гарри поморщился от этой мысли, его лицо сморщилось.
- Извините, сэр. Я усвоил урок.
- Хорошо. Возвращайся в свою башню. Прямо туда, почти комендантский час. Я не хочу повторения событий прошлой ночи, и я уверен, что ты тоже.
- Нет, сэр. Я пойду прямо в общую комнату.
Гарри повернулся к двери и, открыв ее, обернулся.
- Еще раз спасибо, профессор. За то, что спасли меня.
Северус склонил голову.
- Иди в свою башню, пока не прозвенел комендантский час.
Гарри быстро покинул комнату, пока Северус отложил Веретенниц и жала. В данный момент у него даже не было рыбы для филе. Ему действительно нужно обдумать свои угрозы. По крайней мере, теперь он мог использовать это, как законную угрозу. Он был удивлен, что Гарри потрудился поблагодарить его, причем дважды. По мнению Северуса, это было слишком.
Северус не мог не думать, что это будет интересный год.
Примечания:
Чтобы не искать в интернете:
Болтрушайка - это крошечная синяя крапчатая птичка. Обитает в Северной Европе и Северной Америке, питается мелкими насекомыми. Всегда молчит, а перед смертью выкрикивает все, что слышала за целую жизнь, в обратном порядке. Перья Болтрушайки используют при изготовлении сыворотки правды и различных эликсиров памяти.
Веретенница - насекомое, которое водится в Австралии. Длиной в полдюйма, яркого сапфирово-синего цвета. Летает веретенница так быстро, что ее почти не видят магглы, да и волшебники замечают только тогда, когда она их ужалит. Укус веретенницы вызывает головокружение, а затем левитацию. Сушеные жала веретенницы используют для приготовления различных снадобий.