ID работы: 809656

Таканори в Хогвартсе

T.M.Revolution, Гарри Поттер (кроссовер)
Джен
PG-13
Завершён
17
автор
Размер:
61 страница, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 36 Отзывы 0 В сборник Скачать

14. Долгожданное "П"

Настройки текста
      Победу Гриффиндора праздновали так, как будто уже выиграли Кубок. Только два человека не принимали участие в общем веселье: Гермиона, завалившая себя кучей пергаментов и книг, и Таканори, бездумно уставившийся в текст учебника по зельеварению. Близнецы сразу начали втягивать его в веселье и, немного посопротивлявшись для виду, Нишикава влился во всеобщее веселье с радостью.       А в час ночи, когда в гостиную пришла профессор МакГонагалл и разогнала всех по своим спальням, Таканори вспомнил о так и не выученном зельеварении. Взяв в руки учебник, он сел на диван и вскоре сам не заметил, как уснул.       Где-то вдали раздавался радостный лай Уи-чан. Лай всё приближался, отгоняя прекрасный расплывчатый сон, и Таканори отвернулся в надежде, что так лай утихнет.       Упавший на пол учебник зельеварения сразу же разбудил японца. От неожиданности он вскочил и осмотрелся. Нишикава всё так же находился в Общей гостиной Гриффиндора, а рядом парила заколдованная им же свеча, освещая небольшой участок комнаты.       Внезапно в темноте загорелись два белёсых глаза, такие же, какие были у пса, встреченного ранее Таканори в лесу. Нишикава оцепенел, не сводя взгляда с наводящих ужас глаз, и не в силах двинуться.       Постепенно глаза начали приближаться и вскоре на свет вышел человек в рваной мантии.       - С... Сириус Блэк... - произнёс Таканори, вспомнив множество объявлений, развешанных по Хогсмиду.       Ничего не ответив, тот взял со стола палочку Нишикавы и, взмахнув ей, что-то пробормотал.       Свет в глазах японца померк.       Когда громко шумя, в гостиную спустились мальчики, Таканори не пошевелился. Его никто даже и не заметил - все были удивлены, испуганы и заинтересованы проникновением Сириуса Блэка в Хогвартс.       Постепенно в гостиную начали спускаться и девочки, недовольно напоминая, что профессор МакГонагалл велела всем идти спать. Фред, не слушая их, провозгласил продолжение прерванного веселья.       Гермиона заметила чью-то рыжую макушку на диване. Сонно потерев глаза, она подошла к нему и потрясла за плечо.       - Таканори, - сказала Грейнджер, - проснись, в замке Сириус Блэк.       Она увидела валяющиеся у столика палочку и потушенную свечу, и поняла, что японца заколдовали. Если уж это был Сириус Блэк, то о жизни Таканори можно побояться, но, судя по тому, что он всё-таки дышал, скорее всего, определила Гермиона, это было сонное заклятие.       Свою палочку Гермиона из комнаты не взяла, поэтому она подняла палочку японца. Не очень удобная палочка, но работать с ней можно.       - Оживи, - Грейнджер взмахнула палочкой.       Таканори начал шевелиться и на спину ему тут же прыгнула Уи.       - Кто тебя заколдовал? - спросила Гермиона, положив палочку японца на стол.       - Меня заколдовали? - удивился Нишикава.       - Значит, это точно был Сириус Блэк... - задумчиво протянула Грейнджер.       - Какой, - раздался вдруг дрожащий голос профессора МакГонагалл, - неописуемый глупец написал на пергаменте все пароли и потерял его?       Стоявшая до этого тишина была прервана чьим-то слабым всхлипом. Жутко дрожа, Невилл поднял вверх руку.       Все следующие дни Таканори вёл себя как ни в чем не бывало, будто и не нападал на него вовсе никакой Сириус Блэк. Хотя, возможно, это были лишь догадки Гермионы, ведь если бы на Нишикаву напал Сириус Блэк, он бы закричал, как Рон. Но Гермиона вспомнила, что где-то читала о том, что японские волшебники более невозмутимы. Нельзя также исключать и того, что Блэк сработал довольно быстро. Грейнджер быстро забыла о своих размышлениях, погрузившись в подготовку уроков и апелляции для Клювокрыла.       В субботу снова все должны будут идти в Хогсмид и Таканори пригрозил близнецам, что если они разбудят его не свет ни заря своими новоизобретёнными бомбочками, он будет горько плакать.       Бомбочками братья не воспользовались. Они придумали способ получше: поймали Живоглота и запустили на кровать Нишикавы. Уи, не желавшая делить тёпленькое место в ногах хозяина, устроила небольшую драку за тёпленькое местечко.       Разбуженный перебранкой между животными, но в частности из-за ноги, поцарапанной Живоглотом в пылу битвы, Таканори выскочил из кровати, жалея о недосмотренном сне, который он толком и не помнил.       - На пасхальных каникулах отоспишься, - улыбаясь, сказали близнецы.       - Вряд ли, - ответил Нишикава, зевнув. - Уи-чан! - вдруг опомнился он и кинулся к всё ещё дерущимся животным. Близнецы рассмеялись.       - Ничего смешного, - сказал Таканори, взяв в руки Уи. - Она могла пораниться!       - Ну, мы Глотика тоже на свой страх и риск ловили, - пожали плечами Фред и Джордж.       Прижав к себе Уи, Нишикава взял Живоглота за шкирку и выставил за дверь.       - Теперь у Живоглота появился ещё один ненавистник, - развели руками братья.       - Не ненавистник, - поправил их Таканори. - Хороший кот. Просто не хочу, чтобы Уи-чан с кем-то дралась, - он почесал любимицу за ушком.       - Привет, - сказал Седрик, когда близнецы ушли в неизвестном направлении, оставив Таканори одного на пути к "Трём мётлам".       - А? - Нишикава обернулся. - Да, привет.       - Это Чжоу Чанг, - Диггори представил ему азиатку, стоявшую рядом.       - Таканори Нишикава, - ответил он. - Приятно познакомиться.       - Мне тоже, - улыбнулась в ответ Чжоу.       - Прогуляешься с нами? - спросила Седрик.       - Ты уверен? - Таканори недоумевающе поднял бровь.       - Конечно, уверен! - ответил Диггори. - Пошли, - он взял японца за запястье и потянул за собой. Хихикнув, Чжоу направилась за ними.        В "Трёх мётлах" они присоединились к весёлой группе когтевранцев и пуффендуйцев, по видимому, ещё не закончивших праздновать Рождество.       - Странный привкус... - сказал Таканори, попробовав сливочное пиво из протянутой ему кружки.       - Мы туда Огненную воду добавили, - улыбнулся какой-то пуффендуец.       Нишикава подавился и закашлялся. Седрик улыбнулся и похлопал его по спине.       - Первый раз пьёшь? - спросил Диггори.       - Конечно! - ответил Таканори.       - Да ладно, не бойся! - сказал Марк Льюис из Когтеврана. - От одного раза ничего не будет.       Таканори этот аргумент не впечатлил, но отказываться было уже невежливо.       Возвращаясь в Хогвартс, Нишикаву почти нёс Седрик. Удивлённой МакГонагалл сказал, что ради смеха ему кто-то скормил усыпляющую конфету.       Пройдя в Большой зал, Диггори усадил Таканори за гриффиндорский стол между Фредом и Джорджем и шепнул что-то близнецам.       - Отнесём, ага... - протянули они и тут же начали приставать к японцу. - Ну-ка вставай! Вставай-вставай!       Нишикава что-то невнятно буркнул в ответ.       - Это не сонные конфеты, - сказал Джордж. - От них вырубаешься совсем, даже слова вымолвить нельзя.       - Ну он тоже слова вымолвить не может, - едко заметила Гермиона, не отрываясь от книги.       - Така-а-а... - протянул Фред, подняв голову Таканори над столом. - Дыхни-ка.       Японец послушно дыхнул. Близнецы переглянулись.       - Ладно, потом выясним, - сказали они и потащили японца в спальню.       На следующий день Таканори проснулся с мученическим стоном и Уи под боком.       - Ага! - воскликнули близнецы, резко распахнув полог и впуская солнечный свет.       Нишикава безрезультатно попытался спрятаться под подушкой. Фред и Джордж, рассмеявшись, с лёгкостью вытащили его на свет мерлиновый.       - Весело было, а? - подмигнув, спросил Джордж.       - Ну... выдавил из себя Таканори. - Дайте воды.       - С кем был хотя бы? - Фред протянул японцу кубок с тыквенным соком.       - Спасибо, - Нишикава быстро выпил содержимое кубка. - С Седриком и... - он попытался вспомнить имя, но быстро бросил попытки: - Азиатка.       - А, Чжоу Чанг, - понял Фред. - Она ловец Когтевранской команды.       Нишикава кивнул.       - Значит, ты весело провёл в компании когтевранцев и пуффендуйцев? - уперев руки в боки и сделав грозный вид спросил Джордж. - Ещё и без нас? - он улыбнулся.       Таканори слабо улыбнулся в ответ приложив ко лбу прохладный кубок.       - У мадам Помфри есть зелье от головной боли, - сказал Фред.       В понедельник как всегда было сдвоенное зельеварение. Снегг провозглашал оценки, каким-то особенным тоном проговаривая фамилии тех гриффиндорцев, кто получил "Слабо" или "Отвратительно". На одном из имён его взгляд задержался.       - Нишикава, - заговорил он почти сквозь зубы, - "Превосходно".       Со стороны Ли и близнецов тут же раздались бурные овации.       - Минус пятнадцать очков Гриффиндору, - положив свиток на стол, сказал Снегг. - Как я понимаю, Нишикава, вы хотите стать мракоборцем? - холодно обратился он к японцу. - Но для этого, к сожалению, всего лишь одного "Превосходно" крайне мало, скорее всего это была чистая удача. Не принимаете ли вы Феликс Фелицис?       - Я не понимаю, сэр...       - Не думаю, - будто не услышав, продолжил профессор, - что обычный пятикурсник, даже самый способный, был бы в состоянии правильно приготовить зелье чистой удачи. Сегодня, - резко сменил он тему, - вы будете пытаться приготовить настойку растопырника. Состав на доске, - он взмахнул палочкой. - Приступайте.       Всё остальное время все пытались сделать хоть что-то с растопырником, проклиная его всем, на чем свет стоит, а Снегг медленно сновал по классу иногда отпуская едкие замечания. Особенно часто и намного дольше он останавливался возле Таканори, следя за ходом его работы, очень напрягая этим Ли и близнецов.       - Я же говорил! - начал Ли, как только они вышли из подземелий. - Он за тобой коршуном наблюдать будет, в ожидании когда ты оступишься чтобы поставить тебе "О"! Еще ни один гриффиндорец в истории не заработал у Снегга что-то большее, чем "Выше ожидаемого"!       - Я понял, - устало ответил Таканори.       - Ты, кажется, упал духом, - вдруг заговорил Джордж.       - И вот-вот начнёшь валиться с ног, - продолжил Фред.       - Тогда у нас есть для тебя прекрасное средство, - сказали близнецы и замолчали, улыбнувшись.       Нишикава было подумал, что сейчас они ему предложат то экзаменационное зелье, которое, поступив в продажу, собрало очень много денег, но не тут-то было.       - История магии! - провозгласили братья радостно. - Лишний часок здорового сна!       - И совершенно бесплатно! - сказал Фред.       - Но перед этим обед, - вставил Ли.       Слух о том, что Таканори пользуется зельем удачи, сразу же разлетелся по всему Хогвартсу и от просящих хотя бы маленькую ложчку этого чудного зелья просто не было отбоя. Они преследовали Нишикаву и между уроками, и на ужине, не отставая буквально вымаливать хотя бы парочку капель. В итоге к гостиной Гриффиндора Таканори почти полз, а так как на следующий день было задано много уроков, которые им непременно надо было списать, близнецы сжалились над Таканори и дали ему порцию своего зелья бесплатно.       Спустившись следующим утром в гостиную, близнецы увидели груду учебников и пергаментов, а где-то в их глубинах торчала рыжая макушка японца. Над ним парила горящая свеча, точнее то, что от неё осталось.       - Ты не спал всю ночь? - удивились братья.       - Э... нет, - Таканори отложил ручку и потянулся. - И выучил пару глав, - он показал на учебники, окружавшие его.       Близнецы переглянулись.       - Мы включили режим Гермионы! - воскликнули они. - И у тебя свечка над головой.       Нишикава поднял голову и щелкнул пальцами. Свеча исчезла с негромким хлопком.       - Ого... - протянули Фред и Джордж. - Ладно, собирайся и пошли, сейчас транфигурация.       К обеду Таканори превратился в нечто крайне сонное и добравшись наконец до обеденного стола, попытался вздремнуть.       - Что это с ним? - нахмурилась Гермиона, оторвавшись от учебника.       - Не выспался, - ответил Фред, пока Джордж подливал в тыквенный сок Нишикавы зелье.       - Така, - позвал Джордж, - проснись и выпей.       - Всегда бы так, - сонно протянул Таканори и не открывая глаз, осушил кубок. - А теперь подай мне, пожалуйста, вон то, то и то, - открыв глаза и почувствовав прилив сил, он показал на суп, тарелку с фруктами и тыквенный пирог.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.