ID работы: 8100199

Из изъянов

Слэш
PG-13
В процессе
243
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написано 34 страницы, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
243 Нравится 20 Отзывы 28 В сборник Скачать

Детская Ответственность

Настройки текста
      По чувству ответственности Фредди располагал на 7 из 10. И то было не таким уж плохим — скажем всем тем, кто поскорее попытается оспорить, что от пятёрки не так уж и далеко, а до девятки там, возможно, ещё плыть и плыть.       Но в один день, наверное, всем показалось, что чувство ответственности Фредди Фримана подпрыгнуло сразу до десятки. И висело где-то там ещё какое-то время, а, может, он и совсем изменился, в какое-то мере, после этого всего.       Но дела обстояли так, что подросткам, которым нет и пятнадцати, решили дать в задание проект по уходу за детьми. В их доме, к слову, абсолютно каждого можно было бы назвать ребёнком, всего пару человек официально признавались взрослыми, однако и у тех детство играло где-то ближе к сердцу.       Мисс Эткинсон, которая, в основном, была социологом, только потом могла назвать себя учительницей, с большим недоверием смотрела на рвение Фредди, который, стоя перед ней с улыбкой от уха до уха, брал переносную люльку с («слава богу!») всего лишь роботом-младенцем, за которым следить стоило лишь в качестве эксперимента, ни чуть не хуже, чем за обычным ребёночком.       Нет, вы не подумайте ничего дурного. Мисс Эткинсон была и есть вполне доброй женщиной, которая по минимуму предвзято старалась относиться к каждому ученику. Фред мало уделял времени школьным заданиям, которые бывали ему скучны, поэтому женщина никак не ожидала, что Фримана заинтересует именно такое. — Ладно, Фредди, — кивнула она, и мальчишка взял люльку в одну свободную руку, «корзинка» особого назначения чуть не потянула того вниз своей тяжестью, но он удержал, — Но… — сделала она паузу, — Я запишу тебе в пару Билли. На всякий случай. Вы и живёте рядом.       По классу прошёлся лёгкий смешок, а Билли переменился в лице на стадию, когда обычный человек ничего не понимает, к примеру, спросонья. Однако тот не спал и на часах уже половина третьего. — А… разве вы не должны ставить в пару какого-то из девочек? — растерялся Бэтсон. Женская часть посмотрела на него с интересом, а мужская — с какими-то издевательскими смешками: — Ну это так, чтобы всё было поровну. — Мы с ребятами как-нибудь разберёмся с этим сами, ты не против?       Билли отвел взгляд к окну, примерно на секунду. Захотелось заткнуть всех, кто всё ещё имел совесть хихикать с этой ситуации. А потом он взглянул на Фредди и передумал сомневаться как-либо вообще. — Нет, разумеется, я не против.

***

      Фриман бубнил, шагая по коридору, еле удерживая люльку с роботом, пока Билли в один момент ловко не выхватил её у того из руки, идя рядом по помещению школы. — Это, наверное, очень типично для тебя, — пожал плечами Билл, — Ты не подумал, как даже будешь её нести, но взять настоял. — Слишком громкое «настоял», ибо мне еле доверили куклу. — Ну извини, что не настоящего ребёнка, — стиснул зубы Бэтсон, — Ты же в курсе, что все данные о том, как мы будем о ней заботиться, каждый раз будут улетать мисс Эткинсон на её телефон в специальное приложение, да? — поинтересовался парень. Кудрявый лишь «угукнул», а потом замолчал на минуту-полторы. — Кстати, — задумался Фред, а потом его будто что-то осенило, — Почему именно о ней? Я имею в виду, это девочка? — Ну… это первое, что пришло мне в голову? Я не знаю. — Ладно.

***

      Как оказалось, объяснить всем, почему произошло так, что «родителями» в одном проекте назначили Фредди и Билли именно вместе, было достаточно просто. Но одна из тех причин, почему они думали, что всё будет совершенно наоборот — это то, что они и сами не знали, почему произошло так.       Роза даже сказала, что благодарна мисс Эткинсон за это. Ох, да. Видимо, нечто странное в этом всём видели только мальчики. Или это казалось им странным. Не суть важно, но уже спустя час от их прихода со школы домой, на кукле красовалось одно из старых платьев, которое когда-то Дарла примеряла на своих игрушечных пупсах.       Она не была как живая. Возможно, от настоящего ребёнка в ней было схожести на процентов так сорок, но этого и без того хватало: детский плач, умение «засыпать» и «просыпаться» без какого-либо алгоритма, потребность в еде и смене подгузника — всё это было.       Через три часа Билли даже знать не хотел, откуда появляется то, что даёт им возможность менять ей подгузник каждые минут пятьдесят. — По-моему, такая ответственность сделала вас куда грубее, — вставила свой вывод Мэри настолько деликатным шёпотом, будто она по большей части и не особо горела желанием это подмечать вслух. Роза украдкой взглянула на старшую дочку, а потом на реакцию мальчиков.       Таким, каким Билли был лохматым и уставшим в данную минуту, он, наверное, и сам себя никогда не видел. Фредди… А что было взять с Фредди? То есть, создавалось впечатление, что у него уже что-то силком отняли. Он мешал свою овсянку с закрытыми глазами и сопел, как тот же младенец. И вообще сегодня не имел милости отказаться от своей порции, ибо овсянку-то он недолюбливал всей душой.       Ложка из его правой руки упала обратно в тарелку, и он резко открыл глаза. — Или просто до жути уставшими, — вздохнул Бэтсон. Фриман в тот момент встал со своего стула и поплёлся медленно с кухни. — Надо срочно принять душ, — обмолвился кудрявый. — Ну да, — протянул Юджин, — Или изменила вас навсегда.

***

      Дарла имела свою главную сверхспособность: она могла оставаться незаметной, даже если другие обитатели дома считали, что это более, чем совсем не так. Им просто так казалось, даже сейчас, когда Билли и Фредди вряд ли кого-то замечали, кроме друг друга, и не заметили бы, например, пролети над их прекрасным жильём истребитель. — У меня был в этом опыт, а ты — ничего не понимаешь, — настаивал Билли, когда третий раз упрекнул его, как правильно застёгивать комбинезон, на котором было три молнии и штук пять «безопасных» кнопочек по бокам. — Опыт? — изумился темноволосый, — Ты что, когда-то жил на китайской фабрике детской одежды? Я просто смутно могу представить, где ты мог научиться это делать ещё… — Ты же в курсе, что вы не первые? — напомнил Бэтсон. — Спасибо, Кэп, — вздохнул Фред, — Но, позволь, я сам.       Билл сделал полшага назад от кровати, подняв руки в жесте отступления. Дарла сидела позади них на стуле у компьютерного стола. — Она бы не оценила наши споры, — вздохнул Фредди, успокоившись. — Она — кукла! — добил Билли, закатив глаза. — Бесчувственный, — сквозь наигранное покашливание процедили ему в ответ.       И Дарла вступила, даже не из собственного интереса — ей больше хотелось отвлечь братьев, пока они, быть может, не перестали разговаривать друг с другом. Часа на два. Более их не хватит. — А почему вы всё «она» да «она»? У неё что, нет имени? — поинтересовалась девочка, Билли снова хотел напомнить, что это лишь кукла (вдруг данное видит только он один в этой комнате!), но ему заранее парировали, — Даже я даю имена своим куклам! — Дина, — будто не раздумывая и уже, как что-то заранее решённое, ответил Фредди. Билли затормозил на этом моменте с непониманием на лице. — Стоп. Почему сразу Дина? — Фредди промолчал. Через пару мгновений за него додумали сами: — Боги, только не говори, что ты взял его из комиксов тоже… — Ну и что? — искренне удивился тот, ведь в этом, честно, и не было ничего криминального. — А если я предложу своё, то ты его отвергнешь только по той причине, что у него будет иной смысл, а не имение за ним какого-нибудь «супера»? Харпер, — выдвинул Билли. Наверное, первое, что пришло ему в голову сейчас. — Я тут всё думаю, так мы и оказываемся в этих моментах? — снова обратила на себя внимание младшая сестра, — Вы, конечно, куда умнее, особенно это видно сейчас… Была бы она живая, вы ее тут покусали бы на месте. Так мы и оказываемся там, где нас любят, а перед этим спорили или просто не считали нужным задуматься о ком-то, а не о себе любимых?       Маленький беспорядок в голове Билли сменился на чувство чего-то до боли знакомого. Он совершенно точно понял то, что сказала Дарла. Ему не нужно было сейчас разбирать смысл всего по кусочкам, а достаточно было вспомнить чувство полной ненужности. Он восхвалял ту иронию, когда осознал, что в этом мире он нужен всем (иногда буквально), кроме собственной матери. По крови.       Он взглянул на Фрдди и понял, что и тому раскладывать что-то по полочкам не нужно. Было удивительно то, что они все могли перестать быть детьми на какое-то время. Могли, но не хотели. — А, знаешь, Дина — хорошее имя, — улыбнулся Билли, выпрашивая одним этим жестом улыбку в ответ, чтобы ему стало легче сейчас, — В конце концов, у этого имя будет какая-то история даже.       И Фредди улыбнулся. — Пайпер — тоже очень красивое, мне кажется.       Дарла замерла, уже боясь, что какой-то спор будет и на эту тему, но ничего не начиналось. Мальчики замерли и оглядывали друг друга, будто один из них точно «взорвется», как какая-то игрушка из «Магазинчика приколов».       Ещё через минуту она поняла, что буря стихла, и устремилась к выходу из комнаты, кинув напоследок: — Многим дают и двойные имена.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.